Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


venerable bede and caedmon task, Apuntes de Idioma Inglés

Asignatura: Literatura Inglesa I, Profesor: literatura inglesa i, Carrera: Estudios Ingleses, Universidad: UGR

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 19/02/2017

juancadaily
juancadaily 🇪🇸

4.2

(16)

4 documentos

1 / 2

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Literatura Inglesa I; Task The Venerable Bede & “Caedmon’s Hymn”
Read pages 29-32 (Norton) and answer the following questions:
1. Why does the Venerable Bede identify Caedmon’s language (English) as
“his own”, and not “mine/ our own” (p. 30)?
He recognises Caedmon's language as his own because he received the gift of
creating this way of writing heavenly.
2. How is the conflict between Paganism and Christianity reflected in the
text? In other words, how is the social tension or distance between the
clergy and the peasant laity reflected in the text?
It is reflected in the case of the cowherd, when he was about to sing in the
feasts, but he felt no one could really hear him, because his song was religious,
while theirs were vain and idle terms.
3. Do we learn details of life among the Anglo-Saxon-speaking peasants who
live outside the monastery walls? If so, which are them?
He was an illiterate, and it was really difficult for an employee to get into
a upper standard.
4. Do you think Caedmon lied to his literate interrogators when he told them
he never had learned any songs from the secular tradition? If so, why?
I think it can be true that maybe he got influence from his workmen and he
used this skill to get recognision.
5. Identify the various poetic devices (i.e. royal epithets, kennings,
alliteration, caesura, style, etc.) which appear in "Caedmon’s Hymn" (pp.
31).
- Caesura in the middle of each verse
Alliteration: 'meotodes meahte and his modgepanc'
-Royal Epithets: Heaven-Kingdom, Eternal Lord
- Epithets like Weard (Guardian), Meotod (Measurer), Wuldor-Faeder (Glory
Father), Drihten (Lord), Scyppend (Creator), Frea (Master)
-Kennings: middle-earth, mind-plans, heaven-kingdom, the glory- father.
Style: religious
6. Regarding translation, consider carefully Bede’s comment on the problem
of translating poetry (p. 31). What makes poetry harder to translate than
prose? What is lost when translating poetry which costs the translation
some of the original’s “beauty and dignity”?
Poetry is harder to translate because of the rhythm and sense. Maybe rethorical
devices are lost when we translate poetry into another language, and the sense
pf2

Vista previa parcial del texto

¡Descarga venerable bede and caedmon task y más Apuntes en PDF de Idioma Inglés solo en Docsity!

Literatura Inglesa I; Task The Venerable Bede & “Caedmon’s Hymn” Read pages 29-32 (Norton) and answer the following questions:

  1. Why does the Venerable Bede identify Caedmon’s language (English) as “his own”, and not “mine/ our own” (p. 30)? He recognises Caedmon's language as his own because he received the gift of creating this way of writing heavenly.
  2. How is the conflict between Paganism and Christianity reflected in the text? In other words, how is the social tension or distance between the clergy and the peasant laity reflected in the text? It is reflected in the case of the cowherd, when he was about to sing in the feasts, but he felt no one could really hear him, because his song was religious, while theirs were vain and idle terms.
  3. Do we learn details of life among the Anglo-Saxon-speaking peasants who live outside the monastery walls? If so, which are them? He was an illiterate, and it was really difficult for an employee to get into a upper standard.
  4. Do you think Caedmon lied to his literate interrogators when he told them he never had learned any songs from the secular tradition? If so, why? I think it can be true that maybe he got influence from his workmen and he used this skill to get recognision.
  5. Identify the various poetic devices (i.e. royal epithets, kennings, alliteration, caesura, style, etc.) which appear in "Caedmon’s Hymn" (pp. 31).
    • Caesura in the middle of each verse Alliteration: 'meotodes meahte and his modgepanc' -Royal Epithets: Heaven-Kingdom, Eternal Lord
    • Epithets like Weard (Guardian), Meotod (Measurer), Wuldor-Faeder (Glory Father), Drihten (Lord), Scyppend (Creator), Frea (Master) -Kennings: middle-earth, mind-plans, heaven-kingdom, the glory- father. Style: religious
  6. Regarding translation, consider carefully Bede’s comment on the problem of translating poetry (p. 31). What makes poetry harder to translate than prose? What is lost when translating poetry which costs the translation some of the original’s “beauty and dignity”? Poetry is harder to translate because of the rhythm and sense. Maybe rethorical devices are lost when we translate poetry into another language, and the sense

could be changed in any aspect.

  1. Consider the “repertoire” of Caedmon’s song topics as Bede lists them. Is there a preexisting pattern for this whole sequence of topics Yes, there is a pre-existing pattern always repeating about God. It starts with the creation until the Day of Judgement. They sing everything chronologically. The topics from Creation to Day of Judgement.

Juan Carlos Roman Chica