Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Grammatica Tedesca: Analisi della Frase Tedesca - Prof. Tomaselli, Appunti di Lingua Tedesca

Appunti presi a lezione con integrazione libro

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 01/12/2022

MaryHelen02
MaryHelen02 🇮🇹

4.7

(3)

4 documenti

1 / 28

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
LINGUA TEDESCA 1
Heute kommt Hans mit seiner Mutter> inversione verbo soggetto + verbo modale
Wir werden dieses Buch lesen> werden+ infinitiv > forma analitica(Konjuntiv I)
Heute ist Hans mit seiner Mutter gekommen (perfekt) > blocco unitario > seinER dativo quindi con
mit
interrogativa> Kommt Hans heute mit seiner Mutter? > si, no
altrimenti se non è una domanda si-no, può esserci un elemento davanti al verbo flesso (Hans ist
gestern nach Berlin gekommen?)
Den Hans, den habe ich schon kennengelernt
Organizzazione gerarchica della frase
tedesco> lingua analitica > si fa uso del soggetto, uso degli ausiliari ecc
lingue germaniche > tedesco, inglese, lingue scandinave..(vs lingue romanze come italiano, francese
e spagnolo)
Discontinuità del complesso verbale (Verbale Satzklammer) . Peculiarità della frase tedesca
Posizione del verbo flesso al secondo posto + posizione del verbo non flesso alla fine
(infinito o participio)
inversione del soggetto a causa della seconda posizione del verbo flesso (Heute ist Hans)
asimmetria d'ordine tra frase principale e subordinata(in ita non c'è) >nella frase principale
verbo è in seconda posizione mentre nella frase subordinata verbo ultimo posto
discontinuità del complesso verbale può essere determinata da tutti i complementi quindi
anche la distanza tra la voce verbale flessa e non flessa può essere determinata da uno o più
complementi [Hans ist gestern mit seiner Mutter nach Berlin gekommen]
in tedesco la discontinuità verbale è caratterizzata dal fenomeno della verbale
klammerbildung > voce verbale flessa (linke klammer) e voce verbale non flessa (rechte)
adiacenza dei verbi che formano il complesso verbale può essere interrotta solo dalla
particella zu nella frase infinitiva
ordine interno dei complessi verbali segue uno schema rigido per cui il verbo ‘retto
(gelesen) va prima di quello ‘reggente (haben)
in caso il complesso verbale sia formato da più di 3 verbi è possibile fare un riordino
( gelesen haben werden)
Subordinate > verbo flesso in fondo > ,dass hans Märchenbücher nie gelesen hat
,dass Hans endlich ein Märchenbuch gelesen haben wird oder haben gelesen wird
Elementi sono discontinui o adiacenti > discontinui poiché tra di essi va messo qualcosa, adiacenti
significa che vanno messi vicino quindi uno dopo l'altro
TEKAMOLO >temporal,kausal, modale,local
ANALISI PER CAMPI
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c

Anteprima parziale del testo

Scarica Grammatica Tedesca: Analisi della Frase Tedesca - Prof. Tomaselli e più Appunti in PDF di Lingua Tedesca solo su Docsity!

LINGUA TEDESCA 1

Heute kommt Hans mit seiner Mutter> inversione verbo soggetto + verbo modale Wir werden dieses Buch lesen> werden+ infinitiv > forma analitica(Konjuntiv I) Heute ist Hans mit seiner Mutter gekommen (perfekt) > blocco unitario > seinER dativo quindi con mit interrogativa> Kommt Hans heute mit seiner Mutter? > si, no altrimenti se non è una domanda si-no, può esserci un elemento davanti al verbo flesso (Hans ist gestern nach Berlin gekommen?) Den Hans, den habe ich schon kennengelernt Organizzazione gerarchica della frase tedesco> lingua analitica > si fa uso del soggetto, uso degli ausiliari ecc lingue germaniche > tedesco, inglese, lingue scandinave..(vs lingue romanze come italiano, francese e spagnolo) Discontinuità del complesso verbale (Verbale Satzklammer). Peculiarità della frase tedesca ● Posizione del verbo flesso al secondo posto + posizione del verbo non flesso alla fine (infinito o participio) ● inversione del soggetto a causa della seconda posizione del verbo flesso (Heute ist Hans) ● asimmetria d'ordine tra frase principale e subordinata(in ita non c'è) >nella frase principale verbo è in seconda posizione mentre nella frase subordinata verbo ultimo posto ● discontinuità del complesso verbale può essere determinata da tutti i complementi quindi anche la distanza tra la voce verbale flessa e non flessa può essere determinata da uno o più complementi [Hans ist gestern mit seiner Mutter nach Berlin gekommen] ● in tedesco la discontinuità verbale è caratterizzata dal fenomeno della verbale klammerbildung > voce verbale flessa (linke klammer) e voce verbale non flessa (rechte) ● adiacenza dei verbi che formano il complesso verbale può essere interrotta solo dalla particella zu nella frase infinitiva ● ordine interno dei complessi verbali segue uno schema rigido per cui il verbo ‘retto (gelesen) va prima di quello ‘reggente (haben) ● in caso il complesso verbale sia formato da più di 3 verbi è possibile fare un riordino ( gelesen haben werden) Subordinate > verbo flesso in fondo > ,dass hans Märchenbücher nie gelesen hat ,dass Hans endlich ein Märchenbuch gelesen haben wird oder haben gelesen wird Elementi sono discontinui o adiacenti > discontinui poiché tra di essi va messo qualcosa, adiacenti significa che vanno messi vicino quindi uno dopo l'altro TEKAMOLO >temporal,kausal, modale,local ANALISI PER CAMPI

Vorfeld linke Klammer Mittelfeld rechte Klammer Nachfeld dove posso inserire un unico costituente di frase (es. complemento o soggetto o avverbio- Bis Morgen) Avverbio interrogativo Complemento di luogo, tempo ecc Elementi di discontinuità (dort, kein) subordinate congiunzione di subordinazione> verbo viene spedito in fondo verbo FLESSO   vuota Complementi subordinate Intero complesso verbale se ho frase subordinata con tempo semplice avrò solo il verbo flesso se ho frase subordinata con passato prossimo avrò participio e ausiliare subordinata al futuro anteriore, avrò participio, verbo avere e ausiliare di werden Complemento di comparazione Frase subordinata es. oggettiva: Hans hat entdeckt, dass seine Freund …..war Particelle di verbi separabili Frase complessa : frase costituita almeno da una subordinata (frase subordinata > parte costituente d i una frase complessa) wegzugehen= nella frase infinitiva (zu) > nachfeld oder rechte klammer > Er hat uns befohlen, wegzugehen oder Er hat uns befohlen gerade wegzugehen Frase imperativa: Lies! > linke Klammer VORFELD Linke KLAMMER MITTELFELD Rechte KLAMMER NAChFELD Wie viele Jungen sind heute nach Mailand gekommen deren Herkunft ist mir nicht klar LA REALIZZAZIONE DEL VORFELD IL VORFELD: PUO’ OSPITARE UN UNICO COSTITUENTE, NE’ DI PIU’, NE’ DI MENO.. ci può essere una parola sola oppure anche un insieme di parole es. antecedente+frase relativa. Tutto ciò che sta alla sinistra della linke klammer è vorfeld ( o vor-vorfeld). Il Vorfeld può essere realizzato da una parola priva di significato (es) la cui funzione è dichiarativa. Dort è uno degli elementi di discontinuità che può essere inserito nel Vorfeld quando ha funzione attributiva [ Der Student dort- quello studente là, al pari di der deutsche Student], mentre non può essere inserito nel vorfeld (se questo ospita già un elemento) quando svolge funzione avverbiale [*Jetzt dort] L’attivazione del Vorfeld è richiesta: nella frase principale dichiarativa, nella frase interrogativa introdotta da un pronome o da un sintagma interrogativo e nella frase relativa Nelle frasi relative ed interrogative:

(56) * Sich hat er nicht geschämt → Er hat sich nicht geschämt (57) * Halt ist Peter ein Säufer → Peter ist halt ein Säufer (58) * Ab hat er ihn geholt (abholen: andare a prendere qualcuno) → Er hat ihn abgeholt / Er holt ihn ab (59) * Es (das Kind) hat der Vater gewickelt (60) * Nicht hat er sich geschämt → Er hat sich nicht geschämt NON possono occupare il Vorfeld: pronome riflessivo , negazione , modalpartikeln, particelle di verbi separabili , pronome Es con funzione di oggetto > non sono costituenti, non hanno funzione sintattica (apparte es) ECCEZIONE: I COSTITUENTI DISCONTINUI KEIN >elemento di discontinuità poichè può essere spostato liberamente (61) Heute sind keine Studenten gekommen (62) Keine Studenten sind heute gekommen (63) Studenten sind heute keine gekommen → partitivo italiano (Di studenti oggi non ne è arrivato nessuno)- parte del Vorfeld(kein) è in questo caso nel Mittelfeld poiché c'è il fenomeno della discontinuità DORT> dipende a quale parte della frase è collegato e dalla funzione che dort svolge (64) Der Student dort schläft >in questo caso dort è attributo del soggetto (così come ad esempio Der deutsche Student ) (Quello studente là dorme) (65) Der Student schläft dort > in questo caso invece dort ha funzione avverbiale (Lo studente dorme là) (68) Dort schlafen jetzt viele Studenten (69) Jetzt schlafen dort viele Studenten (70) * Jetzt dort schlafen viele Studenten > complemento di tempo e di luogo no insieme DUE COSTRUZIONI PARTICOLARI: LA "LINK VERSETZUNG" ED IL “FREIES THEMA” Il Vor- Vorfeld è un ulteriore campo a sinistra del Vorfeld che si attiva grazie alla link Versetzung e al Freies Thema. Si tratta di un pre campo- vi è un elemento ''esterno'', ma collegato da un pronome :(71) Den Hans (vor-vorfeld), den(vorfeld) habe (linke klammer) ich schon(mittelfeld) kennengelernt (rechte klammer) -posso anche dire però den habe ich schon kennengelernt ( l'ho già conosciuto) (72) Il Gianni (io) l’ ho già conosciuto

(73) Der Student dort, der schläft (linkversetzung) (74) Quello studente là dorme

  1. Frase segmentata con pre campo-: Die Studenten, ich fürchte, daß sie eingeschlafen sind (Gli studenti, temo che loro si siano addormentati) (freies thema) (78) VOR- VORFELD / VORFELD / linke Klammer / MITTELFELD / rechte Klammer / NACHFELD Der Student dort der schläft Den Hans den habe ich schon kennengelernt LA REALIZZAZIONE DEL MITTELFELD: L’ORDINE DEI COSTITUENTI (ordine rigido e tendenza d’ordine), può ospitare ospitare un'ampia varietà di costituenti (es.tutti i complementi) Possiamo dire che il Mittelfeld è insensibile all'asimmetria d’ordine frase principale- frase subordinata, ciò significa che l’ordine dei costituenti del mittelfeld è indifferente alla posizione del verbo flesso. In altre parole possiamo dire che l'ordine ammesso alla destra del verbo flesso nella frase principale, è ammesso anche alla destra della marca di subordinazione a. Gestern hat der Direktor den Schülern die neue Lehrerin vorgestellt b. …,dass der Direktor den Schülern die neue Lehrerin vorgestellt. [in questo caso vediamo anche come l’ordine dei costituenti sia NOM,DAT, ACC] Altra caratteristica (sempre variabile) è che il complemento privo di preposizione solitamente precede il complemento preposizionale a. .., dass Hans seine neue Freundin mit Inge konfrontiert hat.  L’ordine dei costituenti con funzione argomentale è solitamente NOMINATIVO – DATIVO
  • ACCUSATIVO. Tuttavia questa sequenza ammette un certo grado di libertà, poichè è una tendenza d’ordine, ovvero agisce secondo un principio di adeguatezza non correttezza (no rigidezza)  Solitamente prima va den Schulen (dativo), poi die Lehrerin(c.ogg) Prima oggetto indiretto e poi diretto Tendenza d'ordine della frase può variare (> akkusativ, dativ), poichè la tendenza d'ordine non è una regola grammaticale, cambia quindi a seconda di diversi fattori. Rigidezza invece sta nella linke e nella rechte klammer (1) Gestern hat der Direktor ( endlich) den Schülern die neue Lehrerin vorgestellt
  • il grado di “definitezza” -sintagma nominale definito (nome preceduto da art.det/dimostrativo, nome proprio) , può precedere il sintagma nominale indefinito (preceduto da art.indefinito) (12) a. Ich habe diesen neuen Freund einer alten Kollegin vorgestellt. b. Ich habe einer alten Kollegin diesen neuen Freund vorgestellt.
  • leggerezza / “pesantezza” > elemento leggero(parola più corta e meno complessa) precede quello pesante (con più parole) (13) a. Ich habe Mario meiner alten Kollegin aus Berlin, (die du schon kennengelernt hast), vorgestellt b. *Ich habe meiner alten Kollegin aus Berlin, die du schon kennengelernt hast, Mario vorgestellt
  • soggetto non agentivo > un soggetto non agentivo può occupare una posizione ritardata all'interno del mittelfeld (14) dass Hans(NOM) seiner Mutter(DAT) eine neue Freundin(ACC) vorgestellt hat ?dass seiner Mutter(DAT) Hans(NOM) eine neue Freundin(ACC) vorgestellt hat (15) dass seiner Mutter(DAT) eine neue Freundin(NOM) vorgestellt wurde >frase passiva(c.ogg nella forma passiva diventa soggetto) -soggetto può essere oggettivo o no (16) dass dem Kritiker die Tänzerin gefallen hat / daß die Tänzerin dem Kritiker gefallen hat (17) ?dass dem Kritiker die Tänzerin gefallen wollte / OK daß die Tänzerin dem Kritiker gefallen wollte Il CONFRONTO INTERLINGUISTICO (18) a. E’ evidente che la ballerina voleva piacere al critico b. E’ evidente che la ballerina è piaciuta al critico c. ??E’ evidente che al critico voleva piacere la ballerina d E’ evidente che al critico è piaciuta la ballerina (19) a. Ho presentato la nuova maestra ai ragazzi

b. Ho presentato [ai ragazzi] [la nuova maestra appena arrivata da Berlino]. c. ?Ho presentato [la nuova maestra appena arrivata da Berlino] [ai ragazzi]. LA REALIZZAZIONE DEL NACHFELD> può contenere anche più di un costituente (131) Hans wird dieses Buch lesen , wenn er Zeit haben wird > subordinata temporale (nachfeld) (132) Wenn er (endlich) Zeit haben wird(vorfeld) , wird(linke klammer) Hans (sicher) dieses Buch(mittelfeld) lesen(rechte klammer) (133) Hans(vorfeld) wird(linke) / sicher, wenn er endlich Zeit haben wird(mittelfeld*) ,dieses Buch/ lesen(rechte) MITTELFELD : realizzato in questo caso da avverbio(sicher, complemento di tempo realizzato da una subordinata e complemento oggetto (dieses Buch) Subordinata viene considerata come unico costituente (che potrebbe a sua volta essere analizzato secondo la Feld Analyse): può occupare allo stesso modo vorfeld, mittelfeld e nachfeld (134) Dieses Jahr hat keiner von den Studenten geglaubt , der die Vorlesung besucht hat , dass die Prüfung zu schwierig sein würde > Nachfeld contiene 2 costituenti (1 subordinata relativa e 1 subordinata oggettiva). Frase relativa> dipende dall antecedente (nella principale) Frase oggettiva/completiva>dipende dal verbo glauben (principale) Si chiamano quindi subordinate dipendenti perché dipendono da un elemento della frase, ma tra loro sono separate, due costituenti distinti Frase relativa: ha la funzione di attributo rispetto all'antecedente ‘keiner von den studenten’) questa può essere espressa oltre che nel nachfeld anche nel VORFELD e nel MITTELFELD VORFELD: (Soggetto è un sintagma nominale complesso formato da antecedente +relativa) es .Keiner von den Studenten, der die Vorlesung besucht hat, hat dieses Jahr geglaubt, dass die Prüfung zu schwierig sein wurde MITTELFELD es. Dieses Jahr hat keiner von den Studenten der die Vorlesung besucht hat, geglaubt, dass... (135) Dass die Prüfung zu schwierig sein würde(subordinata oggettiva come vorfeld) , hat dieses

  1. (Ich hoffe), /dass (linke) Hans schon heute Maria angerufen hat (rechte)/ (nachfeld) V finale (7)(ich weiß nicht), ob Hans schon heute Maria angerufen hat (nachfeld) subordinate (8)(Ich habe Hans befohlen), Maria schon heute anzurufen Casi oltre alle subordinate in cui il verbo si può trovare all'ultimo posto (9) Keine Gegenstände aus dem Fenster werfen! > frase imperativa che si comporta come una infinitiva (10) Einmal pünktlich fahren können! Esclamazione (magari poter arrivare una volta puntuale!) (11) Wenn er doch nur Zeit haben würde. Esprimere un desiderio (se solo avesse tempo) (12) Hat Hans schon heute Maria angerufen? V1 Frasi interrogative (13) Ruft Hans heute Maria an? (14) Ruf Maria jetzt an! Imperative(non si esprime soggetto) (15) Bist du aber groß geworden! (16) Würde er doch nur Zeit haben … Esprimere un desiderio (17) Heute hat Hans endlich Maria angerufen. V2 Vorfeld realizzato (18) Wen hat Hans heute endlich angerufen? (19) Hätte er Zeit gehabt, wäre er sicher gekommen V1 >ipotetica (come se cadesse il wenn) (20) Wenn er Zeit gehabt hätte , wäre er sicher gekommen V finale >subordinata (21) Ich glaube, er kommt morgen > subordinata non introdotta da congiunzione di subordinazione,in questo caso il verbo va in seconda posizione (22) Ich glaube, dass er morgen kommt (23) Er tut so, als hätte er ihn nicht gesehen se cade ob, V (24) Er tut so, als ob er ihn nicht gesehen hätte V finale subordinata La modalità ( Satzart ): dichiarativa, interrogativa, imperativa, esclamativa, ottativa/desiderativa Si applica alle frasi principali > solo la frase principale è compatibile con qualsiasi tipo di modalità. Frase principale può essere infatti dichiarativa, interrogativa ecc (25) a. Vieni subito qua! b. Viene subito qua.

(26) a. Komm gleich her! b. Er kommt gleich hier. Imperativa Dichiarativa (27) a. (Mario) viene domani b. (Mario) viene domani? (28) a. Mario kommt morgen b. Kommt Mario morgen? Dichiarativa interrogativa Possiamo facilmente individuare frasi interrogative e imperative in tedesco poichè sono caratterizzate da V1 , mentre le dichiarative sono a V2 (in italiano dichiarativa può essere anche a V1) La forma (satzform): frasi semplici e frasi complesse, frasi segmentate e non segmentate frasi semplici> frasi principali a V1 o V Frase complessa > almeno un costituente è realizzato da una subordinata frasi segmentate> frasi che presentano un segmento iniziale, ripreso poi in un secondo momento. Non possono essere subordinate. Le frasi segmentate corrispondono ad esempio alla dislocazione a sinistra o al tema sospeso dell’italiano a. Ich hoffe es (frase semplice) b. Ich hoffe, dass Maria bald zurückkommt oder Ich glaube, dass er hofft, dass Maria bald zurückkommt (1 principale, 1 subordinata di primo livello, 1 subordinata di secondo livello) Una peculiarità del tedesco rispetto all’italiano è che solo in tedesco la subordinata implica l'inversione verbo soggetto nella principale (37) Mach sofort deine Hausaufgaben, ohne Zeit zu verlieren! Satzform :Frase complessa (frase principale e subordinata), Satztyp: V1 , Satzart: imperativa (principale, secondaria introdotta da avverbio e quindi non ha satzart) (38) Fai subito i compiti senza perdere tempo! Come abbiamo già visto la satzart è applicabile soprattutto alle principali e non alle subordinate. Frasi imperative ed esclamative infatti sono incompatibili con la subordinazione: (41) *La mamma dice fai i compiti! (42) La mamma dice che tu devi fare i compiti (43) *Die Mutter sagt, mach die Hausaufgaben! (44) Die Mutter(vorfeld) sagt(linke), dass du die Hausaufgaben machen mußt.(nachfeld) Principale:Frase complessa e non segmentata (satzform), V2 (satztyp), modalità dichiarativa (satzart) Subordinata : V last, dichiarativa (frase completiva che funge da oggetto al verbo sagen) (45) Den Hans , den(vorfeld) habe(V2-linke) ich schon kennengelernt(rechte) >frase segmentata (vor-vorfeld). Dislocazione a sinistra > che però non è obbligatoria (46) Gianni , (io) l ’ho già conosciuto > in italiano dislocazione a sinistra corrisponde perchè se inizio con l'oggetto devo necessariamente riprenderlo con il pronome. In italiano dislocazione può avvenire anche nelle secondarie (sono sicura che Gianni l'ho già conosciuto), mentre in tedesco no( *Ich bin sicher , dass den Hans...) (47) Gianni , (io) ho conosciuto solo lui alla festa

b. Heute habe(linke) ich dieses Buch nicht gelesen (rechte) c. , dass(linke) ich heute dieses Buch nicht gelesen habe(rechte) vs oggi non leggo, non ho letto Le maggiori differenze tra italiano e tedesco rispetto alla sintassi della negazione dipendono quindi da un lato dalla forma assunta dalla negazione stessa, dall’altro lato dalle caratteristiche proprie della struttura della frase (solo il tedesco è caratterizzato dalla Klammerbildung ). La diatesi: frasi attive e frasi passive: (15) Gestern hat Maria in der Schule alle diese Bücher gelesen > semplice, dichiarativa, V2, affermativa, attiva (16) Gestern sind in der Schule alle diese Bücher gelesen worden > semplice,dichiarativa,V2, affermativa,passiva Struttura passiva: ausiliare werden,scompare agente, verbo si accorda con oggetto della frase che al passivo diventa soggetto (prende caso negativo) (17) (Ich frage mich), ob in der Schule alle diese Bücher gelesen worden sind > interrogativa che diventa passiva (18) Fatti aiutare da me! Non farti demoralizzare Lass mich dir helfen! Lass dich nicht entmutigen! > imperativa attiva (non può essere passiva) La classificazione delle frasi subordinate in base alla funzione sintattica (limitato alle frasi subordinate) 1 la funzione di soggetto; 2 la funzione di oggetto; 3 la funzione avverbiale; 4 la funzione attributiva/relativa 5 (la funzione di predicato) Funzione di soggetto (20)a. Seine Pünktlichkeit wundert mich nicht (frase semplice) b. Dass er pünktlich ankommt(vorfeld) , wundert mich nicht >(frase complessa) subordinata con funzione di soggetto Le frasi subordinate stanno generalmente o nel vorfeld o nel nachfeld Subordinate con funzione soggettiva possono avere un correlato pronominale nella frase principale(costituito principalmente da ES o DAS)

  • Dass er pünktlich ankommt (vorfeld), wundert mich (*es) nicht> quando soggettiva occupa il vorfeld il correlato è escluso, non viene richiesto La ripresa pronominale qui è possibile solo attraverso il pronome DAS (no es), nei casi di liknsversetzung -Dass er pünktlich ankommt, das wundert mich nicht
  • Es wundert mich nicht, dass er pünktlich ankommt >quando la frase soggettiva è nel nachfeld, è necessario un correlato nella frase principale. In questo caso Es funge da correlato rispetto alla frase soggettiva ma funge anche da platzart nel vorfeld -Wundert es dich nicht, dass er pünktlich ankommt? Funzione oggettiva Oggettiva si intende quando abbiamo un complemento oggetto( oggetto diretto), complemento di specificazione o complemento di termine (ogg.indiretto) (21)a. Ich verspreche dir meine Unterstützung> (frase semplice, V2) b. Ich verspreche (es) dir, dass ich dich unterstützen werde(nachfeld)> (frase complessa) subordinata con funzione di oggetto può anche attivarsi il vorfeld > dass ich unterstützen werde, verspreche ich dir (22)a. Wir freuen uns über deinen Erfolg> (semplice) b. Wir freuen uns darüber , dass du die Prüfung endlich bestanden hast > ( complessa) subordinata oggettiva Max weiss, dass(es) mich nicht wundert,dass Inge den Schlüssel immer sucht> nachfeld composto da due costituenti (due subordinate), oggetto della frase principale (wissen).La seconda subordinata è il nachfeld della prima Quando abbiamo una subordinata con funzione completiva/oggettiva nel nachfeld, il correlato Es della frase principale non potrà mai essere nel Vorfeld> pronome es non può mai occupare Vorfeld quando è al caso accusativo -*Es hat Hans versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird > Hans hat es versprochen, dass er dieses Mal pünktlich ankommen wird Es nel mittelfeld è generalmente facoltativo, ci sono però dei verbi che lo richiedono obbligatoriamente -Hans hat (es) versprochen, dass er pünktlich ankommen wird > facoltativo Nel caso delle subordinate oggettive/completive, nella frase principale correlato può anche essere rappresentato da un praepositionalobjeckte/pronominadverb, che è obbligatorio > oggetti richiesti da un verbo che necessita di una preposizione -Wir rechnen damit,dass du die Prüfung endlich bestehen wirst
    • Wir rechnen,dass du..> sarebbe agrammaticale perchè il verbo rechnen richiede un oggetto preposizionale In conclusione: quando subordinata soggettiva o oggettiva occupano il vorfeld, ci dimentichiamo dei correlati. Avremo a che fare con i correlati solo quando frase oggettiva o soggettiva sono nel nachfeld, perché potranno/dovranno essere precedute da un correlato. Frasi avverbiali

- altra caratteristica è che la frase relativa può prendere come antecedente il contenuto di un'intera frase : Hans studiert in Mailand, worüber er sehr froh ist- prosecuzione(antecedente è l'intero complesso Hans studiert in Mailand) In tedesco può esistere discontinuità tra l'antecedente e la frase relativa:

  • se la frase è appositiva= antecedente e relativa tendono ad essere adiacenti, ma eventualmente può esserci una distanza minima (es. Ant e rel sono separate solo dalla RK)
  • se la frase è restrittiva= ammette discontinuità a più largo raggio (ant nel vr e rel nel nf) Relativa è AUTONOMA/ può stare da sola, SOLO nel NF. Se si trova invece nel Vorfeld o nel Mittelfeld, dovrà sempre essere adiacente all'antecedente. Discontinuità assolutamente esclusa/sbagliata quella dell'antec. Nel Vr e la relativa da sola nel MF Freier Relativsatz: libera dall'antecedente (3) -a volte l'antecedente può anche non essere espresso, in questo caso frase relativa potrà essere introdotta da un pronome interrogativo e verrà definita relativa libera (freier Relativsatz). La freier Relativsatz non svolgerà funzione attributiva, ma soggettiva o oggettiva es: Wer studiert , wird sicher die Prüfung bestehen > funzione soggettiva Derjenige, der studiert , wird sicher die Prüfung bestehen > funzione attributiva Er studiert, was ihm gefällt > funzione oggettiva Er studiert genau das, das ihm gefällt > funzione attributiva Attenzione!= freier relativsatz no sono interrogative indirette. Per non fare confusione si basti sapere che una frase libera si può sempre sostituire con la relativa esplicita, e si basti ricordare che le interrogative indirette sono introdotte da specifiche formule (Hans fragt sich, was er will..) Weiterführende Relativsätze- di prosecuzione (4) a. Er wohnt in München, worüber er sehr froh ist woruber= antecedente è tutta la frase principale, uber perché si dice froh sein uber <<La classificazione dei costituenti (la categoria, la funzione sintattica, la struttura interna) Che cos'è un costituente? Un costituente (di frase)è una parola o un gruppo di parole( anche subordinate) che svolgono una funzione sintattica all'interno della frase .Potrebbe essere paragonato ad un complemento con l'unica differenza che il costituente può comprendere anche solo il soggetto. La classificazione dei costituenti si basa sulla categoria, la funzione sintattica e la struttura interna In base alla categoria: SN, SA,, SAvv,, SV, (SP) o FRASE SUBORDINATA sintagmi nominali,aggettivali,avverbiali, verbali, preposizionali sintagma: una o più parole che formano un'unità costruita attorno ad un nucleo comune (137) Hans hat Inge schon kennengelernt

(138) Hans hat [ das deutsche blondhaarige Mädchen ]schon kennengelernt > categoria:SN (come nucleo ha un nome) ; funzione sintattica :oggetto (139) an Linguistik interessiert interessato alla linguistica (140) sehr gern molto volentieri (141) mit dem Ball spielen giocare con la palla SN SP SA (142) [Die Studenten] sind [ an Linguistik] [ interessiert ]>SA (143) Ich bin meinem Freund treu> SA (144) Ich freue mich dafur , dass das Buch von Kind gelesen wird > correlato (145) Die Studenten sind interessiert / aufmerksam / ruhig (146) Du arbeitest immer sehr gern > S AVV (147) Du arbeitest immer gern / viel / wenig> AVV (148) Er wird den ganzen Tag mit dem Ball spielen (149) Er wird den ganzen Tag spielen / singen / trinken> SV (150) Ich werde morgen meiner Mutter Maria vorstellen>SV: sempre e solo verbo all'infinito costituirà nucleo del sintagma verbale. Verbo flesso nella linke klammer dipende dal soggetto per genere e numero {der [seiner Frau] true) Mann}sintagma nominale, dentro un sintagma aggettivale, dentro un sintagma nominale In base alla funzione FUNZIONE SOGGETTIVA > può essere svolta da un sintagma nominale, così come anche da una pronome personale e da una frase subordinata (151) Die Studenten interessieren sich für Linguistik (152) Sie interessieren sich für Linguistik (153) Dass die Studenten sich für Linguistik interessieren , ist überraschend (154) “Für Lingusitik” ist eine Präpositionalphrase; “sehr schnell” ist eine Adverbialphrase; … In tedesco il soggetto occupa generalmente il Vorfeld, la prima posizione del MF, oppure nel caso delle frasi passive può avere anche una posizione ritardata, a ridosso della rechte klammer: (155) Karl hat seiner Freundin einen Ring geschenkt (156) Gestern hat Karl seiner Freundin einen Ring geschenkt (157) Gestern ist Inge ein Ring geschenkt worden In ogni caso l'unico elemento davvero rilevante per individuare il soggetto è la coordinazione tra verbo e soggetto

(47) Er hat sich so gut benommen > benehmen(comportarsi)richiede un complemento di modo FUNZIONE ATTRIBUTIVA > non è assegnata ad un costituente di frase, ma internamente al sintagma nominale.Gruppo di parole con funzione attributiva infatti risponde negativamente ai test di costituenza della domanda , pronominalizzazione e movimento (48) [Die deutschen Studenten] haben die Prüfung bestanden (49) [Die an Linguistik interessierten Studenten] haben die Prüfung gut bestanden (50) [Die Studenten, die an Linguistik interessiert sind, ] haben die Prüfung bestanden

  1. domanda: Wer hat die Prüfung bestanden? * deutschen, an Linguistik interessierten,die an Linguistik interessiert wird >NO 2)deutschen > non può essere pronominalizzato> NO 3)Deuschen haben die Studenten...> non può occupare il Vorfeld autonomamente Frase relativa può stare insieme al proprio antecedente nel Vorfeld e nel Mittelfed; autonomamente può occupare anche Nachfeld ( relativa può non seguire immediatamente l'antecedente) FUNZIONE PREDICATIVA> non si realizza solo sul sintagma verbale, ma anche nelle frasi copulari (in cui nome del predicato può essere costituito da sintagmi nominali, aggettivali o preposizionali, con funzione predicativa) (59) Hans arbeitet >SV, funzione predicativa (60) Hans muss/wird ( den ganzen Tag arbeiten)> S V > lo identifico quando il nucleo non è flesso (participio o infinito). È solitamente accompagnato dall'oggetto della frase (funzione predicativa/verbale) (61) Hans ist ein Lehrer > Struttura soggetto, copula, predicato (frase copulativa)> qui il predicato è ein Lehrer che è un SN, con funzione predicativa (62) Hans ist sehr nett> predicato: sehr nett , che è un SA: in questo caso aggettivo rimane invariato in termine di genere e numero (63) Hans ist an Linguistik interessiert > predicato: an Linguistik interessiert , che è un SA In base alla struttura interna > posizione del nucleo all'interno della frase 1)Solitamente SP sono a testa inziale (ma non sempre > meiner meinung nach) (68) a. auf dem großen Tisch >posizione a nucleo iniziale b. *dem großen Tisch auf (69) a. jemandem jemanden vorstellen> posizione a nucleo finale b. * vorstellen jemandem

jemanden Preoposizione precede generalmente il proprio complemento, come in italiano: (96) Ich fahre mit dem Auto nach Mailand Vado a Milano in macchina MA NON SEMPRE. Nach ad esempio deve sempre precedere complemento quando vuole introdurre un complemento di luogo; ma ha più libertà di movimento se si vuole dire 'secondo te' (97) Nach deiner Meinung ist Deutsch eine schwierige Sprache (98) Deiner Meinung nach ist Deutsch eine schwierige Sprache 2)Per definizione SV (rechte klammer) è a testa finale: si considera infatti normalmente come nucleo il verbo non flesso (infinito o participio, solitamente nella rechte klammer). Se però viene considerato come sintagma verbale la linke klammer, avremmo una struttura a testa iniziale. Se invece consideriamo sempre il verbo flesso ma in una subordinata, avremo comuqnue una struttura a testa finale 3)Per definzione SN è a testa iniziale (70) Die Bücher meiner Mutter > SN - nucleo a testa inziale (nome precede compl.di specificazione) (71) Die Bücher von meiner Mutter (72) Die Beschreibung der Bücher / von den Büchern (, die meiner Mutter gehören) (73) Die Entdeckung Amerikas / von Amerika> caso in cui SN può non essere a testa iniziale:Die Amerikas Entdeckung- genitivo sassone in tedesco si può fare solo con nomi propri Die deutschen Studenten > altro caso in cui SN non è a nucleo iniziale: aggettivo prima del nome Differenze ita tedesco quindi : posizione tedesca prenominale dell'aggettivo+ del genitivo > caratteristiche analoghe all'inglese e diverse dall'ita 4)Per definizione la posizione del sintagma aggettivale è a testa finale, mentre in un sintagma nominale come abbiamo già visto aggettivo è prenominale in tedesco (mentre in italiano è post nominale nella maggior parte die casi) Sintagma aggettivale che svolge funzione attributiva all'interno di un sintagma nominale a. Die an Linguistick interessierten Studenten> interessati alla linguistica (differenza posizionale tra tedesco italiano) b. Die deutschen Studenten (78) Die deutschen Studenten, die wirklich interessiert sind > In questo caso sia detuschen che la relativa hanno funzione attributiva rispetto a Die Studenten> posizione aggettivo è sempre prenominale;relativa segue sempre l'antecedente (79) Amerikas Entdeckung (durch Kolumbus)