




















Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Appunti presi a lezione con integrazione libro
Tipologia: Appunti
1 / 28
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!





















Heute kommt Hans mit seiner Mutter> inversione verbo soggetto + verbo modale Wir werden dieses Buch lesen> werden+ infinitiv > forma analitica(Konjuntiv I) Heute ist Hans mit seiner Mutter gekommen (perfekt) > blocco unitario > seinER dativo quindi con mit interrogativa> Kommt Hans heute mit seiner Mutter? > si, no altrimenti se non è una domanda si-no, può esserci un elemento davanti al verbo flesso (Hans ist gestern nach Berlin gekommen?) Den Hans, den habe ich schon kennengelernt Organizzazione gerarchica della frase tedesco> lingua analitica > si fa uso del soggetto, uso degli ausiliari ecc lingue germaniche > tedesco, inglese, lingue scandinave..(vs lingue romanze come italiano, francese e spagnolo) Discontinuità del complesso verbale (Verbale Satzklammer). Peculiarità della frase tedesca ● Posizione del verbo flesso al secondo posto + posizione del verbo non flesso alla fine (infinito o participio) ● inversione del soggetto a causa della seconda posizione del verbo flesso (Heute ist Hans) ● asimmetria d'ordine tra frase principale e subordinata(in ita non c'è) >nella frase principale verbo è in seconda posizione mentre nella frase subordinata verbo ultimo posto ● discontinuità del complesso verbale può essere determinata da tutti i complementi quindi anche la distanza tra la voce verbale flessa e non flessa può essere determinata da uno o più complementi [Hans ist gestern mit seiner Mutter nach Berlin gekommen] ● in tedesco la discontinuità verbale è caratterizzata dal fenomeno della verbale klammerbildung > voce verbale flessa (linke klammer) e voce verbale non flessa (rechte) ● adiacenza dei verbi che formano il complesso verbale può essere interrotta solo dalla particella zu nella frase infinitiva ● ordine interno dei complessi verbali segue uno schema rigido per cui il verbo ‘retto (gelesen) va prima di quello ‘reggente (haben) ● in caso il complesso verbale sia formato da più di 3 verbi è possibile fare un riordino ( gelesen haben werden) Subordinate > verbo flesso in fondo > ,dass hans Märchenbücher nie gelesen hat ,dass Hans endlich ein Märchenbuch gelesen haben wird oder haben gelesen wird Elementi sono discontinui o adiacenti > discontinui poiché tra di essi va messo qualcosa, adiacenti significa che vanno messi vicino quindi uno dopo l'altro TEKAMOLO >temporal,kausal, modale,local ANALISI PER CAMPI
Vorfeld linke Klammer Mittelfeld rechte Klammer Nachfeld dove posso inserire un unico costituente di frase (es. complemento o soggetto o avverbio- Bis Morgen) Avverbio interrogativo Complemento di luogo, tempo ecc Elementi di discontinuità (dort, kein) subordinate congiunzione di subordinazione> verbo viene spedito in fondo verbo FLESSO vuota Complementi subordinate Intero complesso verbale se ho frase subordinata con tempo semplice avrò solo il verbo flesso se ho frase subordinata con passato prossimo avrò participio e ausiliare subordinata al futuro anteriore, avrò participio, verbo avere e ausiliare di werden Complemento di comparazione Frase subordinata es. oggettiva: Hans hat entdeckt, dass seine Freund …..war Particelle di verbi separabili Frase complessa : frase costituita almeno da una subordinata (frase subordinata > parte costituente d i una frase complessa) wegzugehen= nella frase infinitiva (zu) > nachfeld oder rechte klammer > Er hat uns befohlen, wegzugehen oder Er hat uns befohlen gerade wegzugehen Frase imperativa: Lies! > linke Klammer VORFELD Linke KLAMMER MITTELFELD Rechte KLAMMER NAChFELD Wie viele Jungen sind heute nach Mailand gekommen deren Herkunft ist mir nicht klar LA REALIZZAZIONE DEL VORFELD IL VORFELD: PUO’ OSPITARE UN UNICO COSTITUENTE, NE’ DI PIU’, NE’ DI MENO.. ci può essere una parola sola oppure anche un insieme di parole es. antecedente+frase relativa. Tutto ciò che sta alla sinistra della linke klammer è vorfeld ( o vor-vorfeld). Il Vorfeld può essere realizzato da una parola priva di significato (es) la cui funzione è dichiarativa. Dort è uno degli elementi di discontinuità che può essere inserito nel Vorfeld quando ha funzione attributiva [ Der Student dort- quello studente là, al pari di der deutsche Student], mentre non può essere inserito nel vorfeld (se questo ospita già un elemento) quando svolge funzione avverbiale [*Jetzt dort] L’attivazione del Vorfeld è richiesta: nella frase principale dichiarativa, nella frase interrogativa introdotta da un pronome o da un sintagma interrogativo e nella frase relativa Nelle frasi relative ed interrogative:
(56) * Sich hat er nicht geschämt → Er hat sich nicht geschämt (57) * Halt ist Peter ein Säufer → Peter ist halt ein Säufer (58) * Ab hat er ihn geholt (abholen: andare a prendere qualcuno) → Er hat ihn abgeholt / Er holt ihn ab (59) * Es (das Kind) hat der Vater gewickelt (60) * Nicht hat er sich geschämt → Er hat sich nicht geschämt NON possono occupare il Vorfeld: pronome riflessivo , negazione , modalpartikeln, particelle di verbi separabili , pronome Es con funzione di oggetto > non sono costituenti, non hanno funzione sintattica (apparte es) ECCEZIONE: I COSTITUENTI DISCONTINUI KEIN >elemento di discontinuità poichè può essere spostato liberamente (61) Heute sind keine Studenten gekommen (62) Keine Studenten sind heute gekommen (63) Studenten sind heute keine gekommen → partitivo italiano (Di studenti oggi non ne è arrivato nessuno)- parte del Vorfeld(kein) è in questo caso nel Mittelfeld poiché c'è il fenomeno della discontinuità DORT> dipende a quale parte della frase è collegato e dalla funzione che dort svolge (64) Der Student dort schläft >in questo caso dort è attributo del soggetto (così come ad esempio Der deutsche Student ) (Quello studente là dorme) (65) Der Student schläft dort > in questo caso invece dort ha funzione avverbiale (Lo studente dorme là) (68) Dort schlafen jetzt viele Studenten (69) Jetzt schlafen dort viele Studenten (70) * Jetzt dort schlafen viele Studenten > complemento di tempo e di luogo no insieme DUE COSTRUZIONI PARTICOLARI: LA "LINK VERSETZUNG" ED IL “FREIES THEMA” Il Vor- Vorfeld è un ulteriore campo a sinistra del Vorfeld che si attiva grazie alla link Versetzung e al Freies Thema. Si tratta di un pre campo- vi è un elemento ''esterno'', ma collegato da un pronome :(71) Den Hans (vor-vorfeld), den(vorfeld) habe (linke klammer) ich schon(mittelfeld) kennengelernt (rechte klammer) -posso anche dire però den habe ich schon kennengelernt ( l'ho già conosciuto) (72) Il Gianni (io) l’ ho già conosciuto
(73) Der Student dort, der schläft (linkversetzung) (74) Quello studente là dorme
b. Ho presentato [ai ragazzi] [la nuova maestra appena arrivata da Berlino]. c. ?Ho presentato [la nuova maestra appena arrivata da Berlino] [ai ragazzi]. LA REALIZZAZIONE DEL NACHFELD> può contenere anche più di un costituente (131) Hans wird dieses Buch lesen , wenn er Zeit haben wird > subordinata temporale (nachfeld) (132) Wenn er (endlich) Zeit haben wird(vorfeld) , wird(linke klammer) Hans (sicher) dieses Buch(mittelfeld) lesen(rechte klammer) (133) Hans(vorfeld) wird(linke) / sicher, wenn er endlich Zeit haben wird(mittelfeld*) ,dieses Buch/ lesen(rechte) MITTELFELD : realizzato in questo caso da avverbio(sicher, complemento di tempo realizzato da una subordinata e complemento oggetto (dieses Buch) Subordinata viene considerata come unico costituente (che potrebbe a sua volta essere analizzato secondo la Feld Analyse): può occupare allo stesso modo vorfeld, mittelfeld e nachfeld (134) Dieses Jahr hat keiner von den Studenten geglaubt , der die Vorlesung besucht hat , dass die Prüfung zu schwierig sein würde > Nachfeld contiene 2 costituenti (1 subordinata relativa e 1 subordinata oggettiva). Frase relativa> dipende dall antecedente (nella principale) Frase oggettiva/completiva>dipende dal verbo glauben (principale) Si chiamano quindi subordinate dipendenti perché dipendono da un elemento della frase, ma tra loro sono separate, due costituenti distinti Frase relativa: ha la funzione di attributo rispetto all'antecedente ‘keiner von den studenten’) questa può essere espressa oltre che nel nachfeld anche nel VORFELD e nel MITTELFELD VORFELD: (Soggetto è un sintagma nominale complesso formato da antecedente +relativa) es .Keiner von den Studenten, der die Vorlesung besucht hat, hat dieses Jahr geglaubt, dass die Prüfung zu schwierig sein wurde MITTELFELD es. Dieses Jahr hat keiner von den Studenten der die Vorlesung besucht hat, geglaubt, dass... (135) Dass die Prüfung zu schwierig sein würde(subordinata oggettiva come vorfeld) , hat dieses
(26) a. Komm gleich her! b. Er kommt gleich hier. Imperativa Dichiarativa (27) a. (Mario) viene domani b. (Mario) viene domani? (28) a. Mario kommt morgen b. Kommt Mario morgen? Dichiarativa interrogativa Possiamo facilmente individuare frasi interrogative e imperative in tedesco poichè sono caratterizzate da V1 , mentre le dichiarative sono a V2 (in italiano dichiarativa può essere anche a V1) La forma (satzform): frasi semplici e frasi complesse, frasi segmentate e non segmentate frasi semplici> frasi principali a V1 o V Frase complessa > almeno un costituente è realizzato da una subordinata frasi segmentate> frasi che presentano un segmento iniziale, ripreso poi in un secondo momento. Non possono essere subordinate. Le frasi segmentate corrispondono ad esempio alla dislocazione a sinistra o al tema sospeso dell’italiano a. Ich hoffe es (frase semplice) b. Ich hoffe, dass Maria bald zurückkommt oder Ich glaube, dass er hofft, dass Maria bald zurückkommt (1 principale, 1 subordinata di primo livello, 1 subordinata di secondo livello) Una peculiarità del tedesco rispetto all’italiano è che solo in tedesco la subordinata implica l'inversione verbo soggetto nella principale (37) Mach sofort deine Hausaufgaben, ohne Zeit zu verlieren! Satzform :Frase complessa (frase principale e subordinata), Satztyp: V1 , Satzart: imperativa (principale, secondaria introdotta da avverbio e quindi non ha satzart) (38) Fai subito i compiti senza perdere tempo! Come abbiamo già visto la satzart è applicabile soprattutto alle principali e non alle subordinate. Frasi imperative ed esclamative infatti sono incompatibili con la subordinazione: (41) *La mamma dice fai i compiti! (42) La mamma dice che tu devi fare i compiti (43) *Die Mutter sagt, mach die Hausaufgaben! (44) Die Mutter(vorfeld) sagt(linke), dass du die Hausaufgaben machen mußt.(nachfeld) Principale:Frase complessa e non segmentata (satzform), V2 (satztyp), modalità dichiarativa (satzart) Subordinata : V last, dichiarativa (frase completiva che funge da oggetto al verbo sagen) (45) Den Hans , den(vorfeld) habe(V2-linke) ich schon kennengelernt(rechte) >frase segmentata (vor-vorfeld). Dislocazione a sinistra > che però non è obbligatoria (46) Gianni , (io) l ’ho già conosciuto > in italiano dislocazione a sinistra corrisponde perchè se inizio con l'oggetto devo necessariamente riprenderlo con il pronome. In italiano dislocazione può avvenire anche nelle secondarie (sono sicura che Gianni l'ho già conosciuto), mentre in tedesco no( *Ich bin sicher , dass den Hans...) (47) Gianni , (io) ho conosciuto solo lui alla festa
b. Heute habe(linke) ich dieses Buch nicht gelesen (rechte) c. , dass(linke) ich heute dieses Buch nicht gelesen habe(rechte) vs oggi non leggo, non ho letto Le maggiori differenze tra italiano e tedesco rispetto alla sintassi della negazione dipendono quindi da un lato dalla forma assunta dalla negazione stessa, dall’altro lato dalle caratteristiche proprie della struttura della frase (solo il tedesco è caratterizzato dalla Klammerbildung ). La diatesi: frasi attive e frasi passive: (15) Gestern hat Maria in der Schule alle diese Bücher gelesen > semplice, dichiarativa, V2, affermativa, attiva (16) Gestern sind in der Schule alle diese Bücher gelesen worden > semplice,dichiarativa,V2, affermativa,passiva Struttura passiva: ausiliare werden,scompare agente, verbo si accorda con oggetto della frase che al passivo diventa soggetto (prende caso negativo) (17) (Ich frage mich), ob in der Schule alle diese Bücher gelesen worden sind > interrogativa che diventa passiva (18) Fatti aiutare da me! Non farti demoralizzare Lass mich dir helfen! Lass dich nicht entmutigen! > imperativa attiva (non può essere passiva) La classificazione delle frasi subordinate in base alla funzione sintattica (limitato alle frasi subordinate) 1 la funzione di soggetto; 2 la funzione di oggetto; 3 la funzione avverbiale; 4 la funzione attributiva/relativa 5 (la funzione di predicato) Funzione di soggetto (20)a. Seine Pünktlichkeit wundert mich nicht (frase semplice) b. Dass er pünktlich ankommt(vorfeld) , wundert mich nicht >(frase complessa) subordinata con funzione di soggetto Le frasi subordinate stanno generalmente o nel vorfeld o nel nachfeld Subordinate con funzione soggettiva possono avere un correlato pronominale nella frase principale(costituito principalmente da ES o DAS)
- altra caratteristica è che la frase relativa può prendere come antecedente il contenuto di un'intera frase : Hans studiert in Mailand, worüber er sehr froh ist- prosecuzione(antecedente è l'intero complesso Hans studiert in Mailand) In tedesco può esistere discontinuità tra l'antecedente e la frase relativa:
(138) Hans hat [ das deutsche blondhaarige Mädchen ]schon kennengelernt > categoria:SN (come nucleo ha un nome) ; funzione sintattica :oggetto (139) an Linguistik interessiert interessato alla linguistica (140) sehr gern molto volentieri (141) mit dem Ball spielen giocare con la palla SN SP SA (142) [Die Studenten] sind [ an Linguistik] [ interessiert ]>SA (143) Ich bin meinem Freund treu> SA (144) Ich freue mich dafur , dass das Buch von Kind gelesen wird > correlato (145) Die Studenten sind interessiert / aufmerksam / ruhig (146) Du arbeitest immer sehr gern > S AVV (147) Du arbeitest immer gern / viel / wenig> AVV (148) Er wird den ganzen Tag mit dem Ball spielen (149) Er wird den ganzen Tag spielen / singen / trinken> SV (150) Ich werde morgen meiner Mutter Maria vorstellen>SV: sempre e solo verbo all'infinito costituirà nucleo del sintagma verbale. Verbo flesso nella linke klammer dipende dal soggetto per genere e numero {der [seiner Frau] true) Mann}sintagma nominale, dentro un sintagma aggettivale, dentro un sintagma nominale In base alla funzione FUNZIONE SOGGETTIVA > può essere svolta da un sintagma nominale, così come anche da una pronome personale e da una frase subordinata (151) Die Studenten interessieren sich für Linguistik (152) Sie interessieren sich für Linguistik (153) Dass die Studenten sich für Linguistik interessieren , ist überraschend (154) “Für Lingusitik” ist eine Präpositionalphrase; “sehr schnell” ist eine Adverbialphrase; … In tedesco il soggetto occupa generalmente il Vorfeld, la prima posizione del MF, oppure nel caso delle frasi passive può avere anche una posizione ritardata, a ridosso della rechte klammer: (155) Karl hat seiner Freundin einen Ring geschenkt (156) Gestern hat Karl seiner Freundin einen Ring geschenkt (157) Gestern ist Inge ein Ring geschenkt worden In ogni caso l'unico elemento davvero rilevante per individuare il soggetto è la coordinazione tra verbo e soggetto
(47) Er hat sich so gut benommen > benehmen(comportarsi)richiede un complemento di modo FUNZIONE ATTRIBUTIVA > non è assegnata ad un costituente di frase, ma internamente al sintagma nominale.Gruppo di parole con funzione attributiva infatti risponde negativamente ai test di costituenza della domanda , pronominalizzazione e movimento (48) [Die deutschen Studenten] haben die Prüfung bestanden (49) [Die an Linguistik interessierten Studenten] haben die Prüfung gut bestanden (50) [Die Studenten, die an Linguistik interessiert sind, ] haben die Prüfung bestanden
jemanden Preoposizione precede generalmente il proprio complemento, come in italiano: (96) Ich fahre mit dem Auto nach Mailand Vado a Milano in macchina MA NON SEMPRE. Nach ad esempio deve sempre precedere complemento quando vuole introdurre un complemento di luogo; ma ha più libertà di movimento se si vuole dire 'secondo te' (97) Nach deiner Meinung ist Deutsch eine schwierige Sprache (98) Deiner Meinung nach ist Deutsch eine schwierige Sprache 2)Per definizione SV (rechte klammer) è a testa finale: si considera infatti normalmente come nucleo il verbo non flesso (infinito o participio, solitamente nella rechte klammer). Se però viene considerato come sintagma verbale la linke klammer, avremmo una struttura a testa iniziale. Se invece consideriamo sempre il verbo flesso ma in una subordinata, avremo comuqnue una struttura a testa finale 3)Per definzione SN è a testa iniziale (70) Die Bücher meiner Mutter > SN - nucleo a testa inziale (nome precede compl.di specificazione) (71) Die Bücher von meiner Mutter (72) Die Beschreibung der Bücher / von den Büchern (, die meiner Mutter gehören) (73) Die Entdeckung Amerikas / von Amerika> caso in cui SN può non essere a testa iniziale:Die Amerikas Entdeckung- genitivo sassone in tedesco si può fare solo con nomi propri Die deutschen Studenten > altro caso in cui SN non è a nucleo iniziale: aggettivo prima del nome Differenze ita tedesco quindi : posizione tedesca prenominale dell'aggettivo+ del genitivo > caratteristiche analoghe all'inglese e diverse dall'ita 4)Per definizione la posizione del sintagma aggettivale è a testa finale, mentre in un sintagma nominale come abbiamo già visto aggettivo è prenominale in tedesco (mentre in italiano è post nominale nella maggior parte die casi) Sintagma aggettivale che svolge funzione attributiva all'interno di un sintagma nominale a. Die an Linguistick interessierten Studenten> interessati alla linguistica (differenza posizionale tra tedesco italiano) b. Die deutschen Studenten (78) Die deutschen Studenten, die wirklich interessiert sind > In questo caso sia detuschen che la relativa hanno funzione attributiva rispetto a Die Studenten> posizione aggettivo è sempre prenominale;relativa segue sempre l'antecedente (79) Amerikas Entdeckung (durch Kolumbus)