Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Lingua Tedesca 1, 2021, Schemi e mappe concettuali di Lingua Tedesca

Sintesi del corso lingua tedesca 1

Tipologia: Schemi e mappe concettuali

2020/2021

Caricato il 20/07/2023

myworldm02
myworldm02 🇮🇹

4

(1)

11 documenti

1 / 41

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
Gli oggetti dell'analisi sintattica: frasi,
costituenti, parole
DIFFERENZE
(1) Heute kommt Hans mit seiner Mutter
(2) Oggi viene Gianni con sua madre
Esempio di falsi amici sintattici per avere una relazione 1:1 dobbiamo
- Usare Kommen= verbo che favorisce una posizione post-verbale del soggetto
Mangiare diverso per la costruzione in italiano
- Prendere un complemento introdotto da una preposizione ( mit) in cui il suo nucleo fa
riferimento a una relazione di parentela
Se avessimo preso “amica” ( = Freundin) la traduzione non sarebbe stata uguale
all’italiano
Elemento di agrammalità Avremmo dovuto aggiungere l’articolo determinativo che
nella frase tedesca non è presente
in italiano l’aggettivo possessivo concorre con l’uso dell’articolo determinativo,
mentre in tedesco la preposizione esclude l’uso dell’articolo
- Tempo verbale sintetico ha solo una voce verbale
Se avessi usato un tempo come il perfekt discontinuità del complesso verbale
(3) Leggeremo questo libro
(4) Wir werden dieses Buch lesen
- Discontinuità del complesso verbale nel futuro non prendo la forma dell’infinito
fletttendola uso una forma analitica = ausiliare werden e il verbo compare all’infinito
alla fine della frase
- Soggetto il soggetto pronominale non può venire meno, mentre in italiano si
- Struttura analitica struttura si evidenzia in maniera discontinua
- Utilizzo di più parole è una lingua più analitica ( es. Futuro utilizzo di ausiliari; parole
composte)
analitiche le lingue che per esprimere rapporti sintattici ricorrono di preferenza a
particelle, verbi ausiliarî, ecc., mentre le lingue sintetiche usano esprimere tali rapporti
per mezzo di desinenze e variazioni tematiche
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29

Anteprima parziale del testo

Scarica Lingua Tedesca 1, 2021 e più Schemi e mappe concettuali in PDF di Lingua Tedesca solo su Docsity!

Gli oggetti dell'analisi sintattica: frasi,

costituenti, parole

DIFFERENZE

(1) Heute kommt Hans mit seiner Mutter (2) Oggi viene Gianni con sua madre Esempio di falsi amici sintattici per avere una relazione 1:1 dobbiamo

  • Usare Kommen= verbo che favorisce una posizione post-verbale del soggetto Mangiare diverso per la costruzione in italiano
  • Prendere un complemento introdotto da una preposizione ( mit) in cui il suo nucleo fa riferimento a una relazione di parentela Se avessimo preso “amica” ( = Freundin)  la traduzione non sarebbe stata uguale all’italiano  Elemento di agrammalità Avremmo dovuto aggiungere l’articolo determinativo che nella frase tedesca non è presente ⚠ in italiano l’aggettivo possessivo concorre con l’uso dell’articolo determinativo, mentre in tedesco la preposizione esclude l’uso dell’articolo
  • Tempo verbale sintetico ha solo una voce verbale Se avessi usato un tempo come il perfekt  discontinuità del complesso verbale (3) Leggeremo questo libro (4) Wir werden dieses Buch lesen
  • Discontinuità del complesso verbale  nel futuro non prendo la forma dell’infinito fletttendola  uso una forma analitica = ausiliare werden e il verbo compare all’infinito alla fine della frase
  • Soggetto  il soggetto pronominale non può venire meno, mentre in italiano si
  • Struttura analitica struttura si evidenzia in maniera discontinua
  • Utilizzo di più parole  è una lingua più analitica ( es. Futuro utilizzo di ausiliari; parole composte) analitiche le lingue che per esprimere rapporti sintattici ricorrono di preferenza a particelle, verbi ausiliarî, ecc., mentre le lingue sintetiche usano esprimere tali rapporti per mezzo di desinenze e variazioni tematiche
CARATTERISTICHE IN COMUNE

(5) Heute ist Hans mit seiner Mutter (/mit seiner Freundin) gekommen (6) Oggi è venuto Gianni con sua madre (/con la sua amica) (7)a [Heute] [kommt] [Hans] [mit [seiner Mutter]] organizzazione gerarchica b [Heute kommt] [Hans mit] [seiner Mutter] organizzazione lineare ( es. Organizzazione a due a due)

  • Mit seiner Mutter insieme La struttura della frase non coincide con l’ordine lineare delle parole che la compongono  non vi è un rapporto diretto Le parole si raggruppano formando dei costituenti (= componenti), i complemenenti si raggruppano per dare vita a delle frasi La grammatica tradizionale non ne tiene conto da un’ordine alle parole come se fosse un ordine lineare Es. verbo in seconda posizione non si parla di parole, ma di costituenti Es. verbo in fondo  non è sempre detto Se la struttura della frase non è lineare è gerarchica = gli elementi si combinano tra loro, e da questo ne deriva un blocco a cui si può attribuire una funzione sintattica
  • Mit seiner Mutter è già rilevante
  • Seiner Mutter è rilevante anche senza mit
  • morfologia,
  • mi interrogo come se fosse un blocco unitario ( mit wem? Mit meiner mutter = non si divide ),
  • posso metterlo in un’altra posizione della frase UN "PASTICCIO" TERMINOLOGICO : sintagma, complemento, costituente Costituente=tutti i gruppi di parole che hanno una rilevanza sintattica corrisponde in larga parte alla nozione di complemento dell’analisi logica Ma  costituenti= sia complementi che soggetto Complemento= corrisponde al costituente di frase ma esiste il costituente di frase, e il costituente interno al costituente di frase ⚠ le parole che formano un costituente generalmente sono caratterizzate da adiacenza  non ammettono discontinuità Es.7 a
  • Mit seiner mutter= costituente di frase
  • Seiner Mutter= costituente interno al costituente di frase ⚠ ma seiner Mutter non hanno una funzione sintattica  Sono costituenti ad un livello diverso

Die Klammerbildung

= struttura a parentesi  caratterizzata dal (1) Hans ist heute mit seiner Mutter gekommen (2) Gianni è venuto oggi con sua madre (3) Oggi Gianni è venuto con sua madre (4) *Heute Hans ist mit seiner Mutter gekommen (5) a. Heute ist Hans mit seiner Mutter gekommen b. *Heute ist mit seiner Mutter gekommen Hans (6) a. Oggi è venuto Gianni con sua madre b. *Oggi è Gianni venuto con sua madre (7) (Io so) che Gianni è venuto (oggi) con sua madre (8) (Ich weiß), dass Hans (heute) mit seiner Mutter gekommen ist

  • La posizione della voce verbale flessa: la restrizione del verbo in seconda posizione (V2) riguarda il verbo flesso (= quello che si accorda con il soggetto) = davanti al verbo posso avere solo un costituente ⚠ es. 3 in italiano va bene in tedesco no es. 4 sbagliato  si risolve con l’inversione del soggetto ( es. 5a )
  • l’inversione del soggetto; in tedesco l’inversione del soggetto non comporta nessun cambiamento, in italiano comporta una frase scorretta( se fatto solo in base al verbo flesso)  può essere fatto in base all’intero complesso verbale ma comporta una nuova sfaccettatura di significato ⚠ l’inversione avviene come nelle domande in inglese Es. 5, 6
  • l’asimmetria d’ordine frase principale – frase subordinata = introdotte da una congiunzione di subordinazione, fanno sempre parte di frasi complesse in italiano, la subordinata è uguale alla frase principale non vi è una asimmetria in tedesco dopo dass= soggetto+ complementi+ trasposizione del verbo ( asimmetria…) vi è l’adiacenza del complesso verbale
  • Discontinuità del complesso verbale  verbo flesso e il verbo lessicale ( = determina la presenza di un oggetto diretto) sono distanti Es. 9- 14

(9) Hans ist gekommen. (10) Hans ist gestern gekommen.  Gestern ist Hans gekommen ( inversion del soggetto (11) Hans ist gestern mit seiner Mutter gekommen. (12) Hans ist gestern mit seiner Mutter nach Berlin gekommen.  Nach Berlin ist Hans mit seiner Mutter gekommen. (13) Hans ist gestern mit seiner Mutter mit dem Zug nach Berlin gekommen. (14) Ist Hans gestern mit seiner Mutter mit dem Zug nach Berlin gekommen?  Mit seiner Mutter ist Hans gekommen. DISCONTINUITÀ DEL COMPLESSO VERBALE IN INGLESE E ITALIANO (15) Gianni non ha mai letto libri di favole (16) John has never read fairy-tales (17) Hans hat nie Märchenbücher gelesen (18) Has John (ever) read fairy-tales? (19) *Ha Gianni mai letto libri di favole? (20) Gianni, ha mai letto libri di favole? (21) Hans hat nie Märchenbücher gelesen

ESEMPI DI ANALISI

(Wir) werden ((dieses Buch) lesen) Come si analizza la frase tedesca?

  • Analisi esocentrica( =priva di nucleo)= costituita da due parti  soggetto- predicato ( non verbale, ma tutto quello che viene detto del soggetto
  • Analisi ……..= verbo nucleo della frase
TECAMOLO

TEmpus CAusal MOdol LOcal Angabe

⚠ quando abbiamo un modale e un infinito il modale non concorda più con hat ( tolgo il participio e metto l’infinito) Di nuovo sul concetto di Satzklammer (33) dass Hans ein Märchenbuch hat lesen müssen. (34) Hat Hans ein Märchenbuch lesen müssen? (35) Hans hat ein Märchenbuch lesen müssen. (36) dass Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben wird. (37) Wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben? (38) Bis morgen wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben.

DIE felderanalyse

Si basa sulla struttura a parentesi Si prendono le voci del complesso verbale, e da li si parte Verbo flesso = parentesi a sinistra Resto del complesso verbale a destra

VORFELD Linke Klammer MITTELFELD Rechte Klammer

NACHFELD

Bis morgen Wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben wird (wie alle anderen auch) Wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben? dass Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben wird (wie alle anderen auch) ⚠ es. nelle frasi con verbo in prima posizione ( es. 2)  non viene attivato il vorfeld ⚠ frasi con verbo secondo viene attivato il vorfeld ⚠ nella frase subordinata ( es. 3)  verbo flesso si ricompone con tutto il complesso verbale va a costituire la Rechte Klammer  nella Linke Klammer viene inserito la congiunzione subordinazione ⚠ la linke klammer accoglie un solo elemento ⚠ rechte klammer più di una sola voce verbale  ma ha una maggiore uniformità= trovo solo verbi

ESERCIZI FELDERANALYSE

(22) Hans hat nie Märchenbücher gelesen (23) … , dass Hans nie Märchenbücher gelesen hat (24) … , ohne Märchenbücher gelesen zu haben. (25) … , dass Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben wird. (26) … , dass Hans (endlich) ein Märchenbuch wird gelesen haben. (27) … , dass Hans ein Märchenbuch hat lesen müssen. (28) dass Hans ein Märchenbuch hat lesen müssen. (29) Hat Hans ein Märchenbuch lesen müssen? (30) Hans hat ein Märchenbuch lesen müssen. (31) dass Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben wird. (32) Wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben? (33) Bis morgen wird Hans (endlich) ein Märchenbuch gelesen haben. (34) Heute kommt Hans mit seiner Mutter (35) Wir werden dieses Buch lesen (36) Heute ist Hans mit seiner Mutter (/mit seiner Freundin) gekommen (37) Dieses Buch werden wir lesen (38) Den Hans, den habe ich schon kennengelernt

Il vorfeld

L’attivazione del vorfeld è richiesta: i) Nella frase principale dichiarativa ii) Nella frase interrogativa introdotta da un pronome o da un sintagma interrogativo iii) Nella frase relativa (39) Viele Jungen sind heute nach Mailand gekommen. (40) Wieviele Jungen sind heute nach Mailand gekommen? (41) (Ich weiß nicht), wieviele Jungen heute nach Mailand gekommen sind (42) Wer ist heute nach Mailand gekommen? (43) (Ich weiß nicht), wer heute nach Mailand gekommen ist (44) (Viele Jungen), deren Herkunft mir nicht klar ist, (sind heute …) (45) (Die Jungen), die heute nach Mailand gekommen sind, (kommen aus …) Stessa analisi della subordinata interrogativa Nel Vorfeld posso trovare:

  • Soggetto
  • Complemento di luogo/ tempo/ compagnia
  • Espletivo di posizione ( soprattutto nelle frasi con verbo di movimento intransitivo) IL VORFELD: SINTAGMI/PRONOMI INTERROGATIVI – SINTAGMI/PRONOMI RELATIVI Elementi interrogativi DEVONO realizzare il vorfeld  MAI il mittelfeld ⚠ a meno che non si abbia una frase interrogativa particolare Jetz ist wer inhein gekommen  domanda eco chiede di ripetere LA STRUTTURA DELLA FRASE INTERROGATIVA E DELLA FRASE RELATIVA VORFELD / linke Klammer / MITTELFELD / rechte Klammer / NACHFELD Wieviele Jungen sind heute nach Mailand gekommen? wieviele Jungen heute nach Mailand gekommen sind deren Herkunft mir nicht klar ist ⚠ la differenza tra la frase principale (es.1) e la frase subordinata interrogativa (es.2)  prima il verbo flesso è nella linke klammer, poi nella rechte klammer  in questo caso la linke klammer è vuota ⚠ interrogativa indiretta Ha la struttura della frase subordinata  verbo infondo Wie viele junge è il vorfeld e non vi è la linkeklammer può ospitare solo una voce ( o verbo flesso o congiunzione della subordinata)

(56) * Sich hat er nicht geschämt ( sich schämen= vergognarsi) (57) * Halt ist Peter ein Säufer ( =ubriacone) Peter ist halt ein Säufer (58) * Ab hat er ihn geholt Er holt ihn ab/ er hat ihn abgeholt (59) * Es (das Kind) hat der Vater gewickelt ( wickeln= fasciare) (OK: Es hat den Vater geküßt) (60) * Nicht hat er sich geschämt ⚠ ECCEZIONE: I COSTITUENTI DISCONTINUI (61) Heute sind keine Studenten gekommen (62) Keine Studenten sind heute gekommen (63) Studenten sind heute keine gekommen ⚠ Keine studenten può essere separato ma kein non può andare nel vorfeld ⚠ UN’ECCEZIONE APPARENTE: SN + AVVERBIO (64) Der Student dort schläft (Quello studente là dorme) (65) Der Student schläft dort (Lo studente dorme là) (66) Der deutsche Student schläft (67) Der Student, der dort sitzt , schläft (68) Dort schlafen jetzt viele Studenten (69) Jetzt schlafen dort viele Studenten (70) * Jetzt dort schlafen viele Studenten

IL VORFELD: NON PUO’ OSPITARE SINGOLE VOCI LESSICALI CHE NON
RISPONDONO AI TEST DI COSTITUENZA (AD ES.: NON POSSONO COSTITUIRE
RISPOSTA AD UNA DOMANDA)
  • Riflessivi ( es.56)  non realizzano mai il vorfeld ma il mittelfeld
  • Modalpartikel (es. 57)
  • Prefisso verbale separabile (es. 58)
  • Negazione nicht ( es. 60)
  • Pronome neutro Es = l’oggetto non può andare al vorfeld ( solo se fosse soggetto) ⚠ perché sono sbagliati? Non sono costituenti non svolgono una funzione sintattica Nach Miland non ammette discontinuità ⚠ sintagma nominale introdotto da keine  la ammette Dort= relativa  non è un complemento di luogo ma un attributo del soggetto (68) Dort schlafen jetzt viele Studenten (69) Jetzt schlafen dort viele Studenten (70) * Jetzt dort schlafen viele Studenten

(71) Den Hans, den habe ich schon kennengelernt Il Gianni (io) l’ ho già conosciuto (73) Der Student dort, der schläft Quello studente là dorme (75) A Gianni, il libro (io) non l’ho ancora dato (76) *Dem Hans, das Buch, das habe ich noch nicht gegeben (77) Die Studenten, ich fürchte, daß sie eingeschlafen sind (Gli studenti, temo che loro si siano addormentati) Dislocazione a sinistra Tema libero DUE COSTRUZIONI PARTICOLARI: LA “LINKSVERSETZUNG” ED IL “FREIES THEMA”

1. LINKSVERSETZUNG S i riconosce un segmento iniziale ( esternpo alla frase) , seguito da una costruzione frasale autonoma Den Hans, den habe ich schon kennengelernt ⚠ anche in italiano, se inizio con un segmento, abbiamo una relazione d’accordo con la ripresa pronominale ( gli/lo pronomi clitici= rappresentano una forma pronominale accorciata rispetto a “a lui”) 2. FREIES THEMA Die Studenten, ich fürchte, daß sie eingeschlafen sind

  • accordo solo di genere e di numero
  • il segmento iniziale è sempre al nominativo
  • la ripresa non è un dimostrativo mau n pronome personale
  • il pronome personale può essere molto lontano dal segmento iniziale VOR- VORFELD / VORFELD / linke Klammer / MITTELFELD / rechte Klammer / NACHFELD Der Student dort der schläft Den Hans den habe ich schon kennengelernt

(8) dass man [heute] [wegen des Streiks] [mit dem Auto] [nach Mailand] fahren muß (che) oggi a causa dello sciopero si deve andare a Milano in macchina QUALI FATTORI POSSONO INTERFERIRE CON UNA “TENDENZA D’ORDINE”?

  • LA SEQUENZA TEMA-REMA  elemento noto ( centro della frase) tende a precedere l’elemento nuovo Per capire è necessario avere un contesto minimo di comunicazionen domanda-risposta (10) Wie bist du heute nach Mailand gefahren? Heute bin ich nach Mailand mit dem Auto (und nicht mit dem Zug) gefahren. RISPOSTE - mit dem Auto - mettendo l’informazione iniziale nel vorfeld mit dem auto bin ich…. - elemento nuovo alla fine Heute bin ich nach Mailand mit dem Auto…. (11) Wem hat der Direktor die Lehrerin vorgestellt? Der Direktor hat die Lehrerin(tema/ogg.diretto) den Schülern(rema/ogg.ind.) vorgestellt
  • IL GRADO DI “DEFINITEZZA” (12) a. Ich habe diesen neuen Freund einer alten Kollegin vorgestellt. b. Ich habe einer alten Kollegin diesen neuen Freund vorgestellt.
  • LA “PESANTEZZA”
    • un elemento formato da una sola sillaba precede un elemento plurisillabico
    • una parola singola precede un costituente formato da più parole (13) a. Ich habe Mario meiner alten Kollegin aus Berlin, die du schon kennengelernt hast, vorgestellt b.? Ich habe meiner alten Kollegin aus Berlin, die du schon kennengelernt hast, Mario vorgestellt non è sbagliata a livello di regole ma è difficile sentirlo dire da un madrelingua
3. L’ORDINE DEI COSTITUENTI CON FUNZIONE
CIRCOSTANZIALE/AVVERBIALE
TECAMOLO
- L’AGENTIVITÀ DEL SINTAGMA NOMINALE CON FUNZIONE DI SOGGETTO

(14) dass Hans(NOM) seiner Mutter(DAT) eine neue Freundin(ACC) vorgestellt hat dass seiner Mutter(DAT) Hans(NOM) eine neue Freundin(ACC) vorgestellt hat (15) dass seiner Mutter(DAT) eine neue Freundin(NOM) vorgestellt wurde ⚠ è una frase passiva  nominativo corrisponde all’oggetto della frase attiva l’oggetto con caso accusativo diventa il soggetto della frase ( cambia caso) e determina l’accordo con il verbo il nominativo può seguire il dativo (16) dass dem Kritiker die Tänzerin gefallen hat / daß die Tänzerin dem Kritiker gefallen hat (17) ?dass dem Kritiker die Tänzerin gefallen wollte / OK daß die Tänzerin dem Kritiker gefallen hat Se abbiamo 4 elementi, 4x3x2x1= 24 possibilità Spunta = più accettabili Varia la posizione di gesternse c’è un complemento di tempo è il più probabile che si sosti Freccia = meno accettabili ( per la prof agrammaticali) Stona la poszione del soggetto = è troppo ritardata

Il NACHFELD

Il nachfeld non è sempre realizzato  nella frase complessa spesso si LA REALIZZAZIONE DEL NACHFELD (131) Hans wird dieses Buch lesen , wenn er Zeit haben wird (132) Wenn er (endlich) Zeit haben wird , wird Hans (sicher) dieses Buch lesen (133) Hans wird sicher, wenn er endlich Zeit haben wird , dieses Buch lesen wenn er endlich Zeit haben wird struttura a cipolla frase costruita sulla base dell’incastro di altri elementi (134) Dieses Jahr hat keiner von den Studenten geglaubt , der die Vorlesung besucht hat , dass die Prüfung zu schwierig sein würde (135) Dass die Prüfung zu schwierig sein würde , hat dieses Jahr keiner von den Studenten geglaubt , der die Vorlesung besucht hat (136) Dieses Jahr hat ( keiner von den Studenten,( der die Vorlesung besucht hat)) , geglaubt , dass die Prüfung zu schwierig sein würde. (137) ( Keiner von den studenten, (der die Vorlesung besucht hat )), hat dieses jahr geglaubt , (dass die Prüfung zu schwierig sein würde.) (138) Die Studenten haben geglaubt , dass der Professor behauptet hat , daß die Prüfung nicht zu schwierig sein würde. ⚠ Le subordinate hanno una relazione tra di loro Come analizzo il nachfeld? Come un’unica subordinata complessa dass der Professor behauptet hat , daß die Prüfung nicht zu schwierig sein würde. (139) Die studenten glauben(linke klammer) , dass der Professor behauptet hat , daß die Prüfung nicht zu schwierig sein würde. Non ha un mittelfeld, ma neanche una rechte klammer ⚠ la realizzazione del mittelfeld e della rechte klammer non sono indispensabili per la realizzazione del mittelfeld Posso avere più di un costituente nel nachfeld? dipende dobbiamo trovare una frase che abbia due o più frasi dipendenti ⚠ le subordinate possono essere subordinate dipendenti una dall’altra ( es.138) , oppure indipendenti tra loro ( es.134)

(140) Ich habe heute die Prüfung bestanden , mit durchschlagendem Erfolg ( = complemento di modo)  è un costituente aggiunto dopo in corso d’opera Ich habe heute mit durchsclagendem Erfolg bestanden, die Prüfung (141) Ich habe die ganze Nacht sehr gut geschlafen (142) ?Ich habe sehr gut geschlafen, die ganze Nacht non è sbagliato ma meno buono Nel nachfeld posso trovare un complemento facoltativo, con una forma che implica la presenza di una preposizione ⚠ quando siamo nel registro orale  Solitamente li troviamo nel vorfeld o mittelfeld