









Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Glottodidattica - Risposte Aperte AGGIORNATO
Tipologia: Panieri
1 / 17
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!










Lezione 002
01. Che cosa si intende per "competenza culturale"? Da web: La competenza culturale è una sottocompetenza comunicativa che si riferisce alla capacità della lingua di veicolare cultura. È sufficiente che si faccia riferimento a qualsiasi elemento culturale caratteristico di una popolazione attraverso la lingua affinchè si attivi questa competenza, ne sono un esempio le parole "presepe" oppure "parmigiana". Per "competenza culturale" si intende qualsiasi elemento culturale caratteristico e specifico della lingua del popolo che la adotta. LA COMPETENZA CULTURALE FA RIFERIMENTO ALLA CAPACITA’ DI RICONOSCERE I RIFERIMENTI CULTURALI CARATTERISTICI E SPECIFICI DELLA LINGUA IN OGGETTO (QUANDO SI INSEGNA UNA LINGUA, PARALLELAMENTE SI INSEGNA LA CULTURA DEL POPOLO CHE LA ADOTTA). 02. Che cosa si intende per "competenza interazionale"? Da web: La competenza interazionale è una sottocompetenza comunicativa che fa riferimento al rispetto dei rituali della comunicazione e comprende: formule di apertura e chiusura della comunicazione, di saluto, di congedo, rispetto dei turni di parola, pause, ecc. Per "competenza interazionale" si intende il rispetto dei rituali di comunicazione e comprende le formule di apertura e di chiusura della comunicazione, il cambio dei turni nell’interazione e il ruolo del silenzio. LA COMPETENZA INTERAZIONALE FA RIFERIMENTO ALLA CAPACITA’ DI GESTIRE I RITUALI DI COMUNICAZIONE (LE FORMULE DI APERTURA E DI CHIUSURA DELLA COMUNICAZIONE, IL CAMBIO DEI TURNI NELL’INTERAZIONE) E IL RUOLO DEL SILENZIO. 03. Che cosa si intende per "competenza sociolinguistica"? Da web: La competenza sociolinguistica è una sottocompetenza comunicativa che fa riferimento alle varietà linguistiche di un repertorio. La lingua varia a seconda del tempo (varietà diacronica), dello spazio (varietà diatopica), della situazione comunicativa (varietà diafasica), del gruppo sociale di riferimento (varietà diastratica) e del mezzo (varietà diamesica). Per "competenza sociolinguistica" si intende il rispetto delle varietà linguistiche di un repertorio. LA COMPETENZA SOCIOLINGUISTICA È RELATIVA AL RISPETTO, UTILIZZO E COMPRENSIONE DELLE VARIETA’ LINGUISTICHE DI UN REPERTORIO (LA LINGUA CHE USIAMO DAL MEDICO E’ DIVERSA DA QUELLA CHE USIAMO CON UN AMICA). 04. Che cosa si intende per "competenza pragmatica"? Da web: La competenza pragmatica è una sottocompetenza comunicativa che fa riferimento alla comprensione ed alla produzione degli scopi dei messaggi linguistici. Ad esempio: se sento caldo e voglio che qualcuno apra la finestra ho due modi per comunicarlo: chiedere esplicitamente che venga aperta la finestra, oppure esclamare "Che caldo!" sfruttando, in questo modo, l'empatia. Per esempio sete ----) chiedere acqua o dire che sete! Per "competenza pragmatica" si intende la produzione e la comprensione degli scopi dei messaggi linguistici. LA COMPETENZA PARAGMATICA FA RIFERIMENTO ALLA PRODUZIONE E ALLA COMPRENSIONE DEGLI SCOPI COMUNICATIVI DEI MESSAGGI LINGUISTICI. 05. Che cosa si intende per "competenza linguistica"? Da web: La competenza linguistica è una sottocompetenza comunicativa che consiste nel recepire e produrre correttamente i messaggi linguistici, dal punto di vista fonologico,
morfologico, sintattico, morfosintattico, lessicale e testuale. Consiste nel comprendere e produrre correttamente gli enunciati. Per "competenza linguistica" si intende il recepire e produrre correttamente i messaggi linguistici ed è relativa alla fonologia, alla morfosintassi, al lessico, alla testualità e all'ortografia. PER COMPETENZA LINGUISTICA SI INTENDE UNA CONOSCENZA DEL SISTEMA LINGUISTICO CHE IL PARLANTE NATIVO DI UNA LINGUA POSSIEDE. E’ la più importante delle competenze.
06. Che cosa si intende per "competenza comunicativa"? Da web: Il concetto di competenza comunicativa è stato formulato da Hymes negli anni '70 e si riferisce alla capacità di fare fronte ad un evento comunicativo in maniera soddisfacente. È la capacità del parlante di comunicare all'interno di un contesto, è la cosiddetta "lingua in situazione". Si scompone in sottocompetenze legate da rapporti di interreprocità e interdipendenza quali: competenza linguistica, pragmatica, sociolinguistica, interazionale e culturale. Per "competenza comunicativa" si intende la capacità di comunicare in lingua all’interno di una situazione definita. LA COMPETENZA COMUNICATIVA SI TRADUCE NEL SAPERE LA LINGUA E NEL SAPER FARE LINGUA, QUINDI UNA CONOSCENZA DELLA LINGUA COME SISTEMA DI REGOLE MA ANCHE DEGLI SCOPI DELLA COMUNICAZIONE. **Lezione 003
Lezione 006
01. Qual è la differenza fra sillabo e curricolo? Il sillabo è l'elenco dettagliato dei materiali previsti in un corso. Il curricolo invece è un'integrazione del programma che, oltre a prevedere un sillabo linguistico e culturale, prende in considerazione molti altri aspetti, quali gli obiettivi specifici del corso e quali metodologie applicare. Il curricolo quindi prevede anche le modalità di raggiungimento dei contenuti previsti, quali sono i punti di raccordo con altri settori e discipline, e si regola sulle quattro abilità di base e di quelle integrate. Mentre il sillabo è un elenco dettagliato (lessicale, tematico, funzionale, morfosintattico, pragmatico), il curricolo integra il programma (attraverso mete educative e specifiche, obiettivi specifici - processi e contenuti-, modelli operativi, tecniche didattiche, glottotecnologie) con un corpus linguistico e culturale, aggiungendo le indicazioni metodologiche per la didattica e per la verifica e dei punti di raccordo eventuali con altre discipline e con altri settori. il curricolo è ‘il manifesto glottodidattico’ che riunisce mete educative, indicazioni metodologiche e obiettivi specifici il sillabo dovrebbe costituire la descrizione dei contenuti degli interventi formativi ed essere alla base della costruzione di un qualsiasi materiale per l’insegnamento; è uno strumento operativo fondamentale e costituisce una forte scelta politica perché permette di effettuare una selezione, una sequenzialità e una graduazione dei contenuti. **Lezione 007
la città che un tempo veniva appellata come "Costantinopoli" a cui ci si riferisce oggi come "Istanbul". La "diacronia" è lo studio e la valutazione dei fatti linguistici considerati secondo il loro divenire nel tempo, secondo una prospettiva dinamica ed evolutiva. PER DIACRONIA SI INTENDE LA DIMENSIONE TEMPORALE IN CUI SI COLLOCANO I FENOMENI LINGUISTICI NEL LORO CONTINUO DIVENIRE.
14. Perché le varietà linguistiche sono fondamentali nell'insegnamento? Da web: Le varietà linguistiche sono fondamentali perchè l'Italiano standard è una varietà che non esiste. Pertanto, per trasmettere agli apprendenti la lingua in tutti i suoi aspetti peculiari è bene soffermarsi sulle varietà linguistiche. Le varietà linguistiche sono fondamentali nell'insegnamento per stabilire uno specifico contesto comunicativo e un significato da trasmettere da un emittente ad un ricevente, ricercando la forma più idonea per realizzare questo obiettivo. L'insegnante dovrà fungere da coordinatore, permettendo a tutti di esprimersi e con cautela opererà le correzioni. 15. Cosa si intende per "diastratia"? Identificare almeno due esempi diversi da quelli proposti nel corso Da web: Per diastratia si intende la differenza di lingua rispetto ad un gruppo sociale, che può distinguersi per età, sesso, grado di istruzione, ecc. Esempi si possono trarre dal linguaggio giovanile per cui "marinare la scuola" utilizza la parola "bigiare" in Lombardia o "tagliare" nel sud Italia, oppure rendere il concetto di "eccitazione sessuale" con il termine "arrapescion". La "diastratia" è una variabile sociolinguistica che dipende dalla situazione dei parlanti: provenienza socio-culturale, età, sesso, livello di istruzione. 16. Cosa si intende per "diafasia"? Identificare almeno due esempi diversi da quelli proposti nel corso Da web: Per diafasia si intende la differenza di lingua rispetto all'ambito e alla situazione in cui si utilizza la lingua. Esempi possono essere "morire" reso con "lasciarci le penne" oppure "dipartire", o parlare di un "poliziotto" dicendo "sbirro". La "diafasia" è una variabile sociolinguistica determinata dal mutare della situazione nella quale il parlante si trova a comunicare: il contesto, gli interlocutori, le circostanze o le finalità della comunicazione. 17. Quali sono le dimensioni di variazione della lingua? Da web: Ogni lingua è fatta di varianti e variabili sociolinguistiche. Questo significa che un individuo può svelare la propria età, il periodo storico in cui si trova, il sesso e il gruppo sociale di appartenenza attraverso la pronuncia, il lessico, lo stile, ecc. Le dimensioni di variazione della lingua sono: diatopica, relativamente al luogo; diacronica, relativamente al tempo, diafasica, relativamente alla situazione; diastratica, relativamente al gruppo sociale; diamesica, relativamente al mezzo. LE DIMENSIONI DI VARIAZIONE SECONDO LA SOCIOLINGUISTICA SONO L’ASSE TEMPORALE (VARIAZIONE DIACRONICA), L ‘ ASSE GEOGRAFICO (VARIAZIONE DIATOPICA), L’ASSE DELLA STRATIFICAZIONE SOCIALE ( VARIAZIONE DIASTRATICA) , L’ASSE DEL CONTESTO SITUAZIONALE (DIAFASICA) E INFINE L ‘ASSE DEL MEZZO DI COMUNICAZIONE USATO (DIAMESICA) **Lezione 008
02. Che cos'è l'intercomprensione e come agisce sull'insegnamento? Da web: L'intercomprensione è una competenza comunicativa basata su un'interazione che avviene tra lingue diverse, attraverso modalità, canali e mezzi differenti. E' una disciplina ancora poco esplorata che consiste nel considerare le lingue non per compartimenti stagni o blocchi separati ma con strutture simili ed in contatto tra loro. L'approccio didattico che ne deriva favorisce questo tipo di comunicazione, quindi si tratterebbe di studiare come applicare un processo spontaneo. L'intercomprensione rompe le barriere a favore di un approccio didattico plurilingue. Con il termine “intercomprensione” si designa il fenomeno che ha luogo quando due persone comunicano tra loro con successo parlando ciascuno nella propria lingua. L'apprendimento delle lingue è solo ricettivo: si impara a capire la lingua e non a produrre enunciati nella lingua stessa **Lezione 010
Da web: L'efficienza è un principio regolativo del testo che informa sulla buona produzione testuale rispetto ad un evento comunicativo o ad una situazione.
09. Illustrare il parametro della situazionalità
Lezione 014
01. Illustrare le specificità della ricerca condotta sull'insegnamento della punteggiatura Da web: Considerando che la punteggiatura è vista come un aspetto marginale dell'insegnamento dell'italiano, anche nella manualistica, e che molti docenti riducono la punteggiatura al parlato, la ricerca condotta ha avuto come obiettivo quello di indagare sulle pratiche più diffuse relative all'insegnamento della punteggiatura e la percezione da parte dei docenti di lingua italiana. Il campione preso in esame è stato di 600 docenti di lingua italiana come L1, L2 e LS di provenienza eterogenea anche dal punto di vista del grado di istruzione. Al campione è stato proposto un questionario. Oltre alle domande di autoanalisi delle proprie competenze, le domande vertevano sull'utilizzo della punteggiatura e sulle strategie e tecniche di insegnamento. Secondo i docenti, gli alunni hanno una scarsa preparazione e la punteggiatura andrebbe insegnata alla scuola primaria. I segni più complicati da insegnare sono la virgola e il punto e virgola. L'insegnamento della punteggiatura non viene considerato di grande importanza e metà campione ritiene di avere scarsa competenza sull'argomento. Ambito non ritenuto in sufficiente considerazione, anche se le lacune degli studenti sono evidenziate. La punteggiatura viene relegata alle tecniche di insegnamento di lettura enfatica e trascrizione del parlato. La punteggiatura, rispetto alla lettura e alla scrittura di un testo, è polifunzionale: svolge una funzione prosodica, conferendo ritmo al testo, aiuta a regolare l’intonazione, gerarchizza un testo a livello logico-sintattico e può esprimere una marcatezza testuale. Il contesto della ricerca ha riguardato un campione composto da 600 insegnanti di italiano di scuole ed enti pubblici o privati e a diversi cicli d’istruzione, intercettato sulla base della banca dati del Centro Interculturale della Città di Torino. La ricerca ha per oggetto due elementi: la punteggiatura e gli insegnanti. Lo scopo dell’indagine è l’analisi della posizione dei docenti di vari ordini e livelli nei confronti della punteggiatura e dell’insegnamento della stessa, nel momento in cui si scrive e in riferimento al quadro istituzionale e scolastico attuale. Proporre un questionario ai docenti è sembrato lo strumento più adatto e l' idea è sorta dal fatto che l’utilizzo di questi è spesso dato per scontato. **Lezione 017
Da web: Le principali strategie di apprendimento sono: il ricorso al modello della L1 – transfer da L1; la strategia della parola chiave, modalità che si basa su poche parole, su routine che attivano la comprensione; la strategia lessicale, in base alla quale ciò che dovrebbe essere espresso con morfemi legati viene espresso con morfemi liberi; la strategia isolante, in base alla quale i lessemi vengono trattati come se fossero invariabili; le strategie agglutinanti, per cui i morfemi non si fondono e si aggiungono alla base; le strategie analitiche, per cui si producono perifrastiche, mettendo insieme elementi conosciuti per formare strutture sconosciute; le strategie flessive, per cui si applicano i morfemi flessibili alle basi variabili di L2; strategia di analogia, per cui si applica una regola morfologica laddove non andrebbe applicata per sovraestensione; strategie di semplificazione, che avviene quando si semplificano forme marcate di L2; e strategie di evitamento, che colpisce strutture marcate in fase di elaborazione. Lezione 020
11. Quali sono le principali tecniche glottodidattiche e come possono essere suddivise? Da web: Le tecniche glottodidattiche si suddividono per le abilità ricettive (comprensione di scritto e orale), per le abilità di produzione ed interazione (produzione scritta e orale) e per le abilità integrate (intersezione di più abilità di base). Le tecniche per le abilità ricettive sono: associazione parola-immagine, cloze, domande aperte e chiuse, riordino, griglia, associazione termini-definizione, esercizi a incastro, transcodificazione. Le tecniche per le abilità produttive sono: monologo, dialogo, role-play, scenario, drammatizzazione, messinscena, intervista, colloquio telefonico – per quanto riguarda la forma orale; post-it, scrittura guidata e autonoma, descrizioni, narrazioni, lettere, testi regolativi, definizioni e messaggistica spontanea – per quanto riguarda la forma scritta. In merito alle abilità integrate le tecniche sono: dettatura, traduzione, parafrasi, stesura di appunti. **Lezione 021
dell'inventario fonologico dell'italiano circoscritto ad alcuni fonemi in particolare. I corsisti, sottoposti a 60 ore di corso, è stato chiesto di registrare l'audio di 10 parole. Un gruppo nativo di controllo ha successivamente ascoltato le registrazioni e valutato il livello di accettabilità. Il gruppo di controllo, sottoposto ad un corso normale, che aveva prodotto anche le registrazioni audio, è risultato come non nativo, mentre il gruppo sperimentale è stato giudicato come nativo/locale. I risultati della sperimentazione sono soddisfacenti e la tecnica ha incrementato la competenza metalinguistica degli apprendenti. Lezione 023
01. Quali sono le criticità dei corsi di italiano L2 rivolti ad apprendenti vulnerabili? Da web: Le criticità dei corsi di italiano L2 rivolti ad apprendenti vulnerabili consistono nella disomogeneità del gruppo di corsisti (relativamente ad età, sesso, contesto di provenienza, lingue materne e straniere, scolarizzazione, condizione abitativa, ecc.), nell'inadeguatezza delle strutture in cui si svolgono i corsi, spesso adattate, nell'assenza di inquadramento professionale da parte dei docenti e di una formazione glottodidattica specifica, nell'assenza di sillabo e materiali, nell'impostazione didattica spesso rivolta alla risoluzione di problemi, nella mancanza di tempo dei corsisti, che spesso sono impegnati in attività amministrative, ma è soprattutto la mancanza di motivazione un aspetto critico di questi corsi, molti dei corsisti non sono realmente interessati ad imparare la lingua perchè intendono stare in Italia solo provvisoriamente. 02. Che cosa si intende per "isola linguistica? Da web: L'isola linguistica si verifica se all'interno di un ambiente L2, il parlante non parla la L2, ma ricorre all'uso di una lingua franca. Ad esempio si creano situazioni di isole linguistiche con gli studenti in mobilità che vengono in Italia ma parlano in inglese, perchè non hanno la necessità di esprimersi in L2. I corsisti in questo caso ricorrono ad una lingua diversa dalla L2 per comunicazioni quotidiane, vivendo una situazione di isolamento rispetto all'ambiente esterno. **Lezione 027
l'apprendente eserciterebbe una forma di impalcatura delle strutture linguistiche. La lingua scritta, così come quella parlata, non può prescindere da un processo di semantizzazione dell'inventario fonosillabico. Secondo la teoria non è corretto focalizzarsi solo sui significanti, siano essi di natura grafica o fonica, ma in tema di apprendimento è fondamentale il ruolo del significato. In merito a questa teoria, conferme sono arrivate da indagini che hanno dimostrato che i metodi globali, che operano sul significato risultano maggiormente validi rispetto ad altre metodologie. Lezione 033
11. Illustrare il metodo montessoriano Da web: Il metodo montessoriano parte dal concetto che ogni studente ha i suoi tempi di apprendimento. Anche il momento del silenzio viene considerato come una fase dell'apprendimento, in cui si mette in atto la competenza passiva e si fa propria l'azione didattica prima di tradurla. A livello metodologico Maria Montessori utilizzava degli strumenti peculiari come i regoli o le lettere in legno, attraverso le quali si formavano le parole, partendo dal proprio nome. 12. Come funzionano i metodi globali? Da web: Con i metodi globali l'alfabetizzazione avviene sulla base dei significati. Si parte dalla parola intesa come unità minima per arrivare alla frase come unità complessa. La parola è concepita come unità semplice, veicolo di significato, mentre le sillabe o le lettere sono unità astratte perchè prive di valore semantico. Il processo è deduttivo: dal generale per arrivare al particolare. Tra i metodi globali più conosciuti si annovera la strategia freiriana. 13. Come funzionano i metodi fonetici? Da web: I metodi fonetici discrimina i significanti, le lettere o le sillabe, trattando come oggetto di insegnamento la parola nella sua realizzazione piuttosto che nel suo significato (come avviene per i metodi globali). Le sillabe e le lettere sono considerate come unità minime, le parole come unità complesse. Il processo è induttivo, perchè si procede dal particolare al generale. E' il metodo attualmente più utilizzato nelle nostre scuole. 14. Illustrare il metodo TPR Da web: Il metodo total physical response consiste nel rispondere ad un input del docente con un movimento del corpo, quindi si basa sull'associazione del movimento alla lingua. Questo sistema, utilizzato anche nella ludo didattica, può consistere anche nella riproduzione manuale della produzione fonetica. 15. Illustrare il metodo freiriano Da web: Il metodo Freire è un metodo globale di grande prestigio. Paulo Freire, l'ideatore, concepiva l'alfabetizzazione come presa di coscienza e modalità per accedere alla conoscenza. L'apprendimento avviene attraverso frasi brevi costituite da parole semplici molto impattatanti per la vita del soggetto, o del gruppo classe, definite come "parole generatrici". Il metodo si contraddistingue anche per l'assenza di verticalità fra insegnante e studenti. **Lezione 035
12. Cosa si intende per BICS? Da web: Per BICS si intende Basic Interpersonal Communicative Skills, quindi padronanza comunicativa 13. Cosa si intende per italiano accademico? Da web: L'italiano accademico è una lingua che si utilizza in eventi comunicativi inseriti nel contesto accademico. Non è semplicemente la lingua dello studio, ma un linguaggio adottato dalla comunità accademica che si caratterizza per essere trasversale alle varie discipline, è ibrida perchè presenta elementi delle microlingue scientifiche e del linguaggio formale-burocratico, è diversa dalla lingua quotidiana, è caratterizzata dalla formalità e da un rapporto asimmetrico tra i soggetti interessati allo scambio comunicativo. 14. Quali sono i descrittori per l'italiano accademico? Da web: I descrittori e gli indicatori per l'italiano accademico sono i principi costituenti di un testo, ossia: coerenza, coesione, informatività, interattività, accettabilità, intenzionalità e situazionalità, e sono anche i principi regolativi di efficacia, effettività e appropriatezza. 15. Illustrare le fasi della sperimentazione relativa ai descrittori per l'italiano accademico Da web: La ricerca è partita dalla domanda "come si fa a redigere un testo accademico?". Si è creato un formato didattico proposto ad un campione che è stato didattizzato su indicatori e descrittori ed ha al termine elaborato dei testi oggetto di autovalutazione e valutazione da parte di un gruppo di controllo. Il gruppo sperimentale, composto da 75 studenti, di cui 23 stranieri, ha seguito un corso di 32 ore. Il gruppo di controllo, composto da 25 studenti, di cui 6 non nativi, è stato sottoposto ad un corso più generico. Una volta redatti 15 testi sono stati valutati i principali errori, le strategie di revisione e pianificazione. Il gruppo di controllo ha commesso più errori relativamente ai principi di coerenza, coesione e riguardo i salti logici. In conclusione, si può parlare di didattica del linguaggio accademico, senza necessariamente dover distinguere tra L1 e L2; gli errori dei nativi sono simili agli errori dei non nativi con livello superiore al B2; si rileva la presenza di descrittori ed indicatori dell'italiano accademico all'interno della letteratura scientifica. **Lezione 036
02. Come si tutelano le lingue di minoranza a scuola? Da web: Le lingue di minoranza a scuola possono essere tutelate in diversi modi da parte del personale docente: introducendo nella didattica un questionario sociolinguistico, non ostacolando la comunicazione in lignua etnica o di minoranza con amici o familiari, promuovendo il lessico all'interno di percorsi interculturali, favorendo la fissazione della scrittura anche in L2, esplicitando il desiderio di tutela con le famiglie degli allievi, valorizzando le lingue minoritarie in classe stimolando la curiosità e la comparazione tra sistemi linguistici. 03. Quali leggi tutelano le lingue minoritarie in Italia? Da web: Le leggi che tutelano le lingue minoritarie in Italia sono l'articolo 6 della Costituzione e la legge 482 del '99 che salvaguarda le minoranze linguistiche attraverso misure appropriate. Le lingue citate nella norma sono: l'albanese, il catalano, il tedesco, il greco, lo sloveno, il croato, il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo. **Lezione 045
delle dissimetrie di trattamento dei significati attribuiti agli uomini e alle donne. Osservatorio privilegiato sono i dizionari che, mirando a descrivere l’impiego della lingua, si configurano come strumenti di conoscenza non solo linguistica. L’obiettivo è di passare in rassegna le forme e i contenuti dei lemmi riconducibili alla donna decostruendo l’architettura ordinata propria di un dizionario e seguendo un percorso di parole femminili, focalizzato su una selezione tematica omogenea e su una discrezione più fine dei significati. Scopriremo dunque che ministra, sindaca, ingegnera sono parole come le altre, né belle né brutte: l’unica differenza sta nel fatto che i parlanti non sono sempre abituati a pronunziarle o a scriverle. Solo continuando a discutere e far circolare i nuovi termini, attraverso grammatiche, dizionari, saggi di divulgazione linguistica e i mezzi di informazione, si potrà giungere a un cambiamento nei comportamenti linguistici. Lezione 047
01. Cosa si intende per "uso sessista della lingua"? Con l’espressione "sessismo linguistico" si fa riferimento alla nozione linguistic sexism elaborata negli anni ’60-’70 negli Stati Uniti nell’ambito degli studi sulla manifestazione della differenza sessuale nel linguaggio. Era emersa infatti una profonda discriminazione nel modo di rappresentare la donna rispetto all’uomo attraverso l’uso della lingua, e di ciò si discuteva anche in Italia soprattutto in ambito semiotico e filosofico.