























Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Grammatica Francese di base
Tipologia: Appunti
1 / 31
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!
























Des députés ouvrent le débat sur le port de la burqa
Ce + verbe être + sujet C'est une large coalition qui vient de se constituer à l'Assemblée nationale C’est un beau spectacle Ça, c’est une autre histoire N.B. : la costruzione italiana verbo essere + soggetto è resa in francese con il pronome ce + verbo être + soggetto
Gallicismi Venir de + infinito : indica un’azione appena compiuta C'est une large coalition qui vient de se constituer à l'Assemblée nationale Aller + infinito : indica un’azione che sta per essere compiuta nous allons nous saisir de ce problème Être en train de + infinito : indica un’azione che si sta compiendo
USO DEL GERUNDIO la loi de mars 2004 interdisant le port de signes religieux ostensibles une mère de famille marocaine portant la burqa Dans l'exposé des motifs justifiant la création de la commission d'enquête les musulmanes vivant dans les pays occidentaux N.B. In questo impiego, il gerundio è reso in italiano con la proposizione relativa
VERBI DA CONOSCERE ouvrir ont souscrit : da souscrire (si coniuga come écrire) établir : modello finir agir : modello finir Il ne s'agit plus seulement d'une manifestation religieuse vêtir Vêtue de la burqa dire Les députés se disent confrontés à des situations concrètes pouvoir un choix de vie qui peut choquer choisir : modello finir Il est aussi volontiers choisi par des Françaises convertir des Françaises converties à l'islam intervenir (composto di venir) L'initiative parlementaire intervient
vivre les musulmanes vivant dans les pays occidentaux rendre Ce contexte rend d'autant plus nécessaires les actions défendre M. Gerin, qui défend un "islam des Lumières
Si le foulard islamique constituait un signe distinctif d'appartenance à une religion, nous sommes là au stade extrême de cette pratique : se il velo islamico vuole essere un segno indicativo dell’appartenenza a una religione, con il burqa si giunge all’estremizzazione di tale pratica Il ne s'agit plus seulement d'une manifestation religieuse ostentatoire, mais d'une atteinte à la liberté de la femme et à l'affirmation de la féminité
: non si tratta più solo di un modo di ostentare la religione, ma di un attentato alla
Quelle est la composition de la commission d’enquête qui vient de se constituer à l’Assemblée nationale? Quel est son but?
Quelle a été la décision du Conseil d’Etat à propos de l'octroi de la nationalité
Intégration : les affaires qui ont créé le débat
les affaires qui ont créé le débat
PRONOME DIMOSTRATIVO Ils sont finalement supprimés tout comme ceux d'autres piscines N.B. ripasso dell’uso del pronome relativo e dimostrativo
voir rendre Deux adolescentes d'origine marocaine souhaitant se rendre à l'école voilées se voient refuser l'accès de leur collège interdire (composto di dire) le foulard n'est pas interdit exclure une assistante sociale de la mairie de Paris portant le voile a été exclue faire Une Bigouden avait fait la même requête ouvrir une compétition de basket-ball féminin «intermosquées» ouverte seulement aux femmes interroger Les politiques s'interrogent falloir devoir suspendre faut-il suspendre les matchs, doivent-ils quitter les tribunes vouloir plusieurs propositions de loi ont voulu l'interdire Une femme voulant se baigner refaire (composto di faire) Le débat a refait surface
les affaires qui ont créé le débat : le questioni che hanno dato luogo al dibattito
Deux adolescentes d'origine marocaine souhaitant se rendre à l'école voilées : due adolescenti di origine marocchina, che desiderano andare a scuola con il velo certaines candidates refusant de montrer leur visage : alcune candidate che rifiutano di mostrare il viso sont refusées lors d'examens : non sono ammesse agli esami
Eric BESSON lance un grand débat sur l’identité nationale
Uso della preposizione « par » a. attraverso, mediante, con (compl. di mezzo) la définition de notre Nation, par son histoire, sa culture, sa langue, son patrimoine, son territoire, mais aussi par notre volonté de vivre ensemble sur l’opportunité de les compléter par ceux de laïcité Notre Nation s’est constituée au fil des siècles par l’accueil et l’intégration de personnes d’origine étrangère b. da (compl. di agente) : Ce débat sera alimenté par le rapport du Haut Conseil à l’Intégration des cours qui seront mis en place par les préfectures le rapport établi établi par les députés c. da parte : la présentation par le Ministre de la synthèse générale d. attraverso, per (compl. di luogo) se rendre à Londres en passant par Paris passant par une élévation du niveau de pratique de la langue française
La congiunzione italiana « come » a. Comment (nella proposizione interrogativa diretta e indiretta) Comment mieux faire partager les valeurs de l’identité nationale? (interrogativa diretta) On se demande comment mieux faire partager les valeurs de l’identité nationale (interrogativa indiretta) Comment allez-vous? J’aimerais savoir comment vous allez
b. Comme (« allo stesso modo ») Fais comme moi! Personne n’est comme toi On travaille comme des fous Faites comme chez vous
faire connaître Faire connaître les valeurs de la République remettre (composto di mettre) Le rapport remis ai Ministre
soumettre (composto di mettre) Des propositions seront soumises au débat établir devoir La question devra être posée à chacun ouvrir
la mise en place de cours d’instruction civique : l’istituzione di corsi di educazione civica
au fil des siècles : lungo i secoli Notre Nation s’est constituée par l’accueil et l’intégration de personnes d’origine étrangère : la nostra Nazione si è formata accogliendo e integrando persone di origine straniera
des actions permettant de mieux faire partager les valeurs : iniziative che permettano di far meglio condividere i valori à chaque étape du parcours d’intégration : tappa dopo tappa del percorso verso l’integrazione
Comment mieux faire partager les valeurs de l’identité nationale auprès des ressortissants étrangers : come far meglio accogliere i valori dell’identità nazionale da parte degli stranieri la mise en place d’un contrat d’intégration républicaine : l’istituzione di un contratto di integrazione repubblicana passant par une élévation du niveau de pratique de la langue française… : (un contratto) che preveda l’innalzamento del livello di conoscenza della lingua francese e dei valori della Repubblica, la creazione, su base volontaria, di un accompagnamento (parrainage) repubblicano che permetta agli stranieri di essere seguiti nel percorso verso l’integrazione, e l’apertura ai genitori delle scuole nelle quali compiono gli studi i loro figli
la mise en place d’un contrat : l’istituzione di un contratto passant par un entretien d’assimilation permettant de s’assurer d’un meilleur niveau…: che preveda un colloquio di assimilazione al fine di accertare un miglior livello… la mise en oeuvre d’une cérémonie plus solennelle lors de toute accession à la nationalité française : l’istituzione di una cerimonia più solenne al momento dell’acquisizione della nazionalità francese par naturalisation, par déclaration, ou par accès automatique à la majorité : sono i tre modi finora possibili di ottenere la nazionalità francese (vedi, tra le letture del programma, la scheda « Comment acquérir la nationalité française ?» ) les personnes qui ont accompli des efforts exceptionnels d’intégration : le persone che hanno dimostrato una non comune volontà di integrarsi (letteralmente : che hanno compiuto sforzi eccezionali per integrarsi) Le débat national sera relayé sur le site: il dibattito sarà seguito sul sito
EXERCICE (letture « Un communiqué » e « L'identité nationale en 10 questions”)
Quand et par qui le débat sur l’identité nationale a-t-il été lancé? Comment se déroulera-t-il? Par quoi sera-t-il alimenté? Comment se structurera-t-il? Quelles propositions concernant l’identité nationale seront, entre autres, soumises au débat?
La forma impersonale On ne bâtit rien sur la haine de soi : non si costruisce nulla sull’odio di sé on a ressuscité les crispations identitaires : si sono risuscitati i cinflitti identitari on n’est sûr de rien : non si è sicuri di nulla N.B. : la forma impersonale francese si costruisce con il verbo alla forma attiva e gli aggettivi al singolare
Uso del condizionale Il modo condizionale serve a esprimere un’ipotesi Ce qui serait dangereux ce serait de ne pas en parler Nous nous appauvririons Nous ne serions pas ce que nous sommes
Un uso particolare del condizionale francese è per prospettare una ipotesi che viene rifiutata. Nell’esempio : l’identité nationale ne saurait être une chape de plomb il senso della frase è che l’identità nazionale non può essere pensata come una cappa di piombo
Uso del condizionale: la frase ipotetica introdotta dalla congiunzione se (si)
Uso del congiuntivo a. Si trova, in francese come in italiano, dopo i verbi di volontà C’est pourquoi j’ai voulu que nous discutions ensemble, que nous réfléchissions ensemble b. dopo costruzioni del tipo:
c. nella frase con valore finale Il vous appartient maintenant mes chers compatriotes de vous emparer de ce débat pour qu’il soit réellement le vôtre