Scarica Grammatica francese e più Esercizi in PDF di Francese solo su Docsity!
La grammaire
du français
50 schede grammaticali
e 200 esercizi
+ esercizi autocorrettivi on-line
BULGARINI
Editions Maison des Langues, Paris
Revisione didattica
Dominique Abry
Yves-Alexandre Nardone
La grammaire
du français
50 schede grammaticali
e 200 esercizi
Philippe Liria
Elisabet Görg
Charles Durot
La grammaire du français
Grammatica di francese per italiani
LA GRAMMAIRE DU FRANÇAIS · 50 schede grammaticali e 200 esercizi
Autori Philippe Liria, Elisabeth Görg, Charles Durot
Revisione didattica Dominique Abry, Yves-Alexandre Nardone
Adattamento in italiano Raffaele Magazzino (schede grammaticali), Stéphanie Pera (tracce degli esercizi)
Coordinamento Editoriale Philippe Liria
Redazione Lourdes Muñiz
Impaginazione e progetto grafico Sandra Vrabec, Enric Rújula
Copertina Luis Luján
Documentazione Coryse Calendini
Registrazioni Coordimanento: Lucile Lacan, Gema Ballesteros Studio di registrazione: Blind Records
Locutori: Séverine Battais, Gema Ballesteros, Coryse Calendini, Sylvie Cloeren, Eulogio Fernández, Léo Lacan, Lucile Lacan, Philippe Liria, Yves-Alexandre Nardone, Pierre Pugnière.
Ringraziamenti Vogliamo ringraziare la casa editrice KLETT e tutte quelle persone che hanno contribuito alla realizzazione di questo libro, in particolare Óscar García, Ginebra Caballero, Barbara Ceruti e Ludovica Colussi.
© opera originale: gli autori e Difusión S.L.
© per questa edizione: Difusión S.L.
ISBN: 978-84-1562-092-
Per tutti i testi e documenti riprodotti in questo manuale sono stati concessi dei permessi di riproduzione. Difusión S.L. è a disposizione degli aventi diritto non potuti reperire. È gradita la segnalazione di eventuali omissioni ed inesattezze, per poter rimediare nelle successive edizioni.
Difusión, S.L. non è responsabile dei cambiamenti o malfunzionamento dei siti Internet citati nel manuale.
Deposito legale: B-3570-
Stampato in Europa
1ª edizione: gennaio 2013
Ristampa: luglio 2013
Tutti i diritti di traduzione, memorizzazione elettronica, riproduzione e di adattamento totale o parziale, con qualsiasi mezzo (compresi microfilm e le copie fotostatiche), sono riservati per tutto il mondo. Il mancato rispetto di tali diritti costituisce un reato contro la proprietà intellettuale (art. 270 e successivi del Codice penale spagnolo).
www.emdl.fr
- Presentazione - Come funziona - 1 IL NOME - 1.1 Il nome (Le nom) - A Il genere (Le genre des noms). - B La formazione del plurale (La formation du pluriel)
- 1.2 I nomi propri e i nomi di paesi (Les noms propres et les noms de pays) - A I nomi propri (Les noms propres) - B I nomi di paesi (Les noms de pays) - 2 I determinanti
- 2.1 L’articolo (L’article) - A Gli articoli indeterminativi (L’article indéfini) - B Gli articoli determinativi (L’article défini) - C Gli articoli partitivi (L’article partitif)
- 2.2 I numeri cardinali (Les nombres cardinaux)
- 2.3 Altri determinanti (Autres déterminants) - A Gli aggettivi dimostrativi (L’adjectif démonstratif) - B Gli aggettivi possessivi (L’adjectif possessif) - C L’espressione della quantità (L’expression de la quantité) - D Gli aggettivi interrogativi (Les adjectifs interrogatifs) - 3 Aggettivi, numerali ordinali e avverbi
- 3.1 L’aggettivo (L’adjectif) - A L’accordo degli aggettivi (L’accord de l’adjectif) - B La formazione del femminile (La formation du féminin) - C La formazione del plurale (La formation du pluriel) - D La posizione dell’aggettivo (La place de l’adjectif) - (Les locutions prépositionnelles vs adjectifs) E Locuzioni preposizionali vs. aggettivi
- 3.2 I numerali ordinali (Les nombres ordinaux)
- 3.3 L’avverbio (L’adverbe) - A La formazione degli avverbi in -ment (La formation de l’adverbe en -ment) - B L’uso degli avverbi (L’emploi des adverbes) - C La posizione dell’avverbio (La place de l’adverbe)
- 3.4 La comparazione (La comparaison) Indice - A Comparativi di uguaglianza (L’égalité) - B La disuguaglianza (L’inégalité) - C Il superlativo (Le superlatif) - D Comparare senza esprimere una valutazione (Comparer sans valoriser) - 4 I pronomi - 4.1 I pronomi personali (Le pronom personnel) - A I pronomi personali (Le pronom personnel sujet) - B Il pronome personale tonico (Le pronom personnel tonique) - (Le pronom personnel complément et réfléchi) C I pronomi personali complemento e riflessivi - D La collocazione dei pronomi personali(La place des pronoms personnels) - E I pronomi en e y (Les pronoms en et y)
- 4.2 Altri pronomi (D’autres pronoms) - A Pronomi dimostrativi (Le pronom démonstratif) - B I pronomi possessivi (Le pronom possessif) - C I pronomi relativi (Le pronom relatif) - D I pronomi indefiniti (Les pronoms indéfinis) - E I pronomi interrogativi (Les pronoms interrogatifs) - 5 Verbi e proposizioni - 5.1 Il presente (Le présent) - A Il presente (Le présent) - B L’imperativo (L’impératif)
- 5.2 Il passato (Le passé) - A Il passato próximo (Le passé composé) - B L’imperfetto (L’imparfait) - C Il passé récent - D Il plus-que-parfait - E Il passé simple
- 5.3 Il futuro (Le futur) - A Il futuro semplice (Le futur simple) - B Il futur proche - C Il futur antérieur
- 5.4 Il condizionale (Le conditionnel) - A Il condizionale presente (Le conditionnel présent) - B Il condizionale passato (Le conditionnel passé)
- 5.5 La condizione (La condition) - A I tempi della condizione (Les temps de la condition) - B La condizione probabile (La condition concevable) - C La condizione poco probabile (La condition peu concevable)
- 5.6 Le forme verbali impersonali (Les formes verbales impersonnelles)
- 5.7 Il participio presente e il gerundio (Le participe présent et le gérondif) - A Il participio presente (Le participe présent) - B Il gerundio (Le gérondif)
- 5.8 La forma passiva e i suoi sostituti (Le passif et ses substitutions) - A La forma passiva (Le passif) - B I sostituti della forma passiva (Les substitutions du passif)
- 5.9 Il congiuntivo (Le subjonctif) - A La formazione (La formation du subjonctif) - B L’uso (L’usage du subjonctif)
- 5.10 Il discorso indiretto (Le discours indirect) - A I pronomi e la sintassi (Les pronoms et la syntaxe) - B La concordanza dei tempi (La concordance des temps) - C La proposizione interrogativa indiretta (La proportion interrogative indirecte) - D L’ingiunzione indiretta (L’injonction indirecte) - 6 La negazione - A La collocazione della negazione (La place de la négation) - (La forme négative de l’indéfini) B La forma negativa dell’articolo indeterminativo - personne, rien, aucun(e) und nulle part (La négation avec les pronoms indéfinis) C La negazione con i pronomi indefiniti - D La negazione assoluta e la negazione relativa (La négation totale et relative) - E Rispondere negativamente a una domanda (Répondre négativement à une question) - 7 Le interrogative dirette - A L’interrogativa totale (La question totale) - B L’interrogativa parziale (La question partielle) - 8 I connettori e la frase - A I connettori Et, ou, mais - B L’espressione della causa (La cause) - C L’espressione della conseguenza (La conséquence) - D L’espressione della finalità (Le but) - 9 Coniugazione verbale
La realizzazione di alcune attività richiede il lavoro in un gruppo di due o in un gruppo
limitato, in modo da trascendere il semplice scopo grammaticale e far sí che il discente si
renda conto che l’attività grammaticale si inserisce in un tutt’uno che si traduce, a sua
volta, in un atto sociale.
Una grammatica come complemento
Questa Grammaire du français può essere utilizzata come complemento di qualsiasi
manuale di lingua francese, poiché i punti trattati sono organizzati intorno ai contenuti
grammaticali propri dei livelli A1, A2 e B1.
Una grammatica che non tralascia l’orale
Alcune attività sono accompagnate da documenti audio, che hanno lo scopo di estendere la
competenza di discernimento grammaticale del discente anche alla comprensione orale.
In ogni unità si propone un’attività audio (talvolta due). Tutte queste attività sono
registrate sul CD inserito alla fine dell’opera.
Una grammatica e delle strategie
Il discente troverà regolarmente delle informazioni sulla lingua o un « trucco » per rendere
l’apprendimento più semplice e soprattutto più efficace.
Speriamo che questa Grammaire du français aiuti discenti e docenti a vivere meglio il
rapporto tra le forme linguistiche e la loro pratica in contesto.
Come funziona
1 Ogni capitolo ha un colore che lo distingue.
3 Ogni capitolo è suddiviso in diverse sezioni.
4 Le spiegazioni grammaticali si differenziano chiaramente dagli esercizi per lo sfondo colorato.
5 I contenuti grammaticali sono presentati in forma schematica.
6 Il pittogramma di “prudenza!” richiama l’attenzione su aspetti più complessi.
7 Gli elementi più importanti sono evidenziati in neretto.
20
I determinanti
I determinanti sono elementi linguistici che precedono un nome e lo determinano, senza “adornarlo” con l’aggiunta di una connotazione qualitativa (come per esempio farebbe un aggettivo).
2.1 L’articolo (L’article) In francese, è quasi sempre necessario usare l’articolo davanti a un nome. A seconda di quello che si vuole dire, si userà un articolo indeterminativo , determinativo o partitivo.
A. Gli articoli indeterminativi (Les articles indéfinis)
Come in italiano, l’articolo indeterminativo si usa per indicare un oggetto, un’idea, una persona, ecc. che si menziona per la prima volta o che non è necessariamente noto/a all’interlocutore. Singolare Plurale Maschile un livre des livres Femminile une photo des photos
- Tu as une voiture? - Non, j’ai une moto. Un/ une possono essere usati per indicare il possesso o la presenza di qualcosa : Damien, tu as un ordinateur? Il y a un ascenseur dans notre immeuble. Si usa des per riferirsi a diversi elementi che non conosciamo o che individuiamo per la prima volta, oppure per riferirci in generale a una categoria di cose, persone, ecc. senza precisarne il numero. En Bretagne, il y a des plages merveilleuses. Antoine a des enfants. Fabrice met tout le temps des chemises. Là où nous habitons, nous avons des bus toutes les 10 minutes. L’articolo des indica la pluralità ma non specifica la quantità. Elle a des voisins très sympas. - C’est qui? - Des amies.
- In una frase negativa, l’articolo indefinito diventa de/d’ ed è sempre espresso (a differenza dell’italiano che al plurale lo omette). Il n’y a pas de plages à Paris? Pauline n’a pas d’ enfant. Fabrice ne met pas de chemise. Là où nous habitons, il n’y a pas souvent de bus.
4
5
50
3 Aggettivi, numerali ordinali e avverbi
9 Un excellent livre policier
Ascolterai due aggettivi e un nome. Utilizzali per elaborare una frase che abbia come risposta quella proposta sotto.
- excellent – policier – livre C’est un excellent livre policier. Je te le recommande.
- – – On devrait donc partir avant que le soleil se lève.
- – –
Et maintenant, comment il fait pour aller en ville?
- – – Parce que l’autre est partie?
- – –
Certainement, mais je préfère la cuisine mexicaine.
- – –
Je ne suis pas sûre qu’il aime ces couleurs.
- – –
Et surtout particulièrement antipathique!
E. Locuzioni preposizionali vs. aggettivi
(Locutions prepositionnelles vs. adjectifs)
Gli aggettivi non consentono di esprimere tutto. Anche le locuzioni preposizionali introdotte da à, de o en consentono di qualificare il nome. Sono estremamente utili per compensare la mancanza di un aggettivo o quando l’aggettivo non consente di coprire tutti i significati che si cercano di trasmettere. un garçon aux yeux bleus une table en bois L’uso a volte privilegia una forma lessicale piuttosto che un’altra. In tal caso, le strutture nome+aggettivo o nome+complemento di specificazione formano un tutt’uno difficilmente scindibile, da imparare così com’è. une table en bois mais un parc boisé un lit d’hôpital mais un centre hospitalier
A (^9) C
Il manuale è facilmente consultabile grazie al rettangolo colorato sul margine esterno.
3 Ogni capitolo è suddiviso in diverse sezioni.
4 Le spiegazioni grammaticali si differenziano chiaramente dagli esercizi per lo sfondo colorato.
5 I contenuti grammaticali sono presentati in forma schematica.
Suggerimenti e consigli per migliorare nell’apprendimento.
Il simbolo A1, A2 o B1 sotto il numero dell’esercizio segnala il livello corrispondente del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue.
Il pittogramma Audio indica che l’esercizio prevede un’attività di comprensione orale.
Come funziona
1. IL NOME
Nella lingua attuale, tuttavia, si stanno introducendo sempre più le forme al femminile:
nel francese del Québec questo accade quasi sistematicamente, mentre, nel francese
parlato in Francia, il fenomeno varia da caso a caso:
auteur auteur (France) auteure (Québec/ France) auteuse (Suisse)
écrivain écrivain (France) écrivaine (Québec)
1 Les professions
a Ritrova in questa griglia dieci professioni.
E D R Y D R F H J S A Y C I
V M E W X X H I W A C B H N
I V P M T A J R U E T C A F
T A A L D Q D Y K D R R N I
R V T U O X G E I M I F T R
O O I Q C Y D V W J C D E M
P C S G T N E U E P E J U I
S A S C E G U E T E D X S E
U T I S U Z V Y D E P S E R
O E E A R C H E O L O G U E
M L R R F T L O E S D F G U
E A E T I S L A N R U O J Y
b Ascolta queste persone e indica qual è la loro professione tra quelle presenti nella griglia.
c Indica per ognuna di queste professioni la loro forma al maschile o al femminile.
Attenzione, la forma può essere identica sia al maschile che al femminile.
Masculin Féminin Masculin Féminin
A
(^1) C
1. Il Nome
2 Et en italien?
Completa la colonna di sinistra con sette nomi di oggetti di uso comune nella tua lingua. Traduci poi
ogni parola, in francese, nella colonna di destra. Fai attenzione al genere in entrambe le lingue. Se ti
occorre, puoi utilizzare un dizionario.
In italiano In francese
B. La formazione del plurale (La formation du pluriel)
Il plurale dei nomi in francese si forma aggiungendo una –s alla forma del singolare:
le livre les livres le musicien les musiciens
Alcuni nomi che finiscono per –u aggiungono una –x al posto della –s :
le jeu les jeux une eau des eaux
I nomi che terminano in –s , in – x o in –z al singolare, sono invariabili:
un Français des Français le nez les nez
La pronuncia è assolutamente identica al singolare e al plurale.
le chat les chats une Italienne des Italiennes
!Sa? !Sa? !italj4n? !italj4n?
La maggior parte dei nomi in –al [al] formano il plurale in –aux [o].
un journal des journaux le cheval les chevaux
3 Des mots et des images
Associa le immagini qui sotto ad
un sostantivo
des livres / un livre
des stylos / un stylo
des tables / une table
un tableau / des tableaux
un cahier / des cahiers
une chaise / des chaises
un professeur / des professeurs
des ordinateurs / un ordinateur
A
A
Come in italiano, per parlare di un gruppo composto da due elementi, in francese si usa il termine “paire” (paio): une paire de lunettes, une paire de chaussettes...). Attenzione: paire in francese è femminile.
1. Il Nome
1.2 I nomi propri e i nomi di paesi ( (Les noms propres et les noms de pays)
A. I nomi propri (Les noms propres)
Si definiscono nomi propri i nomi di persone (Patrick, Anne, Voltaire, Quasimodo) , di luoghi
(Bruxelles, Cuba, l’Amazone) , di opere od opere d’arte (la Joconde, Le Déjeuner sur l’herbe) ,
d’istituzioni e organizzazioni (le Parlement européen, Médecins sans frontières) ecc.
In tal caso, come in italiano, i nomi andranno in maiuscolo.
S andrine la S eine P aris la B elgique la C roix-rouge
Nel caso di sigle, si scrivono in maiuscolo (l’ONU, l’UE etc.).
Anche la prima lettera di ogni parola che compone la sigla si scriverà in maiuscolo:
ONU : O rganisation des N ations U nies UE : U nion E uropéenne
I nomi propri di luoghi e personaggi storici o di finzione non francofoni spesso hanno una forma
propria in francese:
London Londres
Tiziano Titien ou Le Titien
Don Quijote Don Quichotte
Aachen Aix-la-Chapelle
Torino Turin
B. I nomi di paesi (Les noms de pays)
Generalmente, i nomi di paesi che terminano in –e sono femminili :
la France la Belgique l’Égypte la Tunisie la Chine
- Alcuni paesi che terminano in –e sono maschili :
le Cambodge le Mexique le Mozambique
Gli altri paesi sono di genere maschile:
le Canada le Brésil le Congo le Chili le Québec…
- Cuba, Monaco, Andorre, Malte, ecc., come in italiano, non vogliono l’articolo.
Per evitare consfusioni, non si usa direttamente un aggettivo per riferirsi a questi paesi,
bensì un nome:
Cuba est une grande île.
Andorre est un petit pays des Pyrénées.
Le jeu du bac
Pensa a dei nomi che conosci e inseriscili nelle colonne qui sotto.
maschile femminile plurale
un paese
une città
una montagna
un fiume
un nome di persona Ø
un personaggio famoso
u 2.1 L’articolo p. 20
A