




Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
testi e traduzioni dei testi latini in programma
Tipologia: Traduzioni
1 / 8
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!





1. DANTE ALIGHIERI, De vulgari eloquentia , I 1- 5 (testo, traduzione e commento a cura di M. 5 Tavoni in DANTE ALIGHIERI, Opere , edizione diretta da M. Santagata, Milano, Mondadori, I Meridiani, 2011, I, pp. 1126-1137) [1] Cum neminem ante nos de vulgaris eloquentie doctrina quicquam inveniamus tractasse, atque talem scilicet eloquentiam penitus omnibus necessariam videamus - cum ad eam non tantum viri sed etiam mulieres et parvuli nitantur, in quantum natura permictit - , volentes 10 discretionem aliqualiter lucidare illorum qui tanquam ceci ambulant per plateas, plerunque anteriora posteriora putantes, Verbo aspirante de celis locutioni vulgarium gentium prodesse temptabimus, non solum aquam nostri ingenii ad tantum poculum aurientes, sed, accipiendo vel compilando ab aliis, potiora miscentes, ut exinde potionare possimus dulcissimum ydromellum. 15 [2] Sed quia unamquanque doctrinam oportet non probare, sed suum aperire subiectum, ut sciatur quid sit super quod illa versatur dicimus, celeriter actendentes, quod vulgarem locutionem appellamus eam qua infantes assuefiunt ab assistentibus cum primitus distinguere voces incipiunt; vel, quod brevius dici potest, vulgarem locutionem asserimus quam sine omni regula nutricem imitantes accipimus. [3] Est et inde alia locutio secundaria nobis, quam Romani 20 gramaticam vocaverunt. Hanc quidem secundariam Greci habent et alii, sed non omnes: ad habitum vero huius pauci perveniunt, quia non nisi per spatium temporis et studii assiduitatem regulamur et doctrinamur in illa. [4] Harum quoque duarum nobilior est vulgaris: tum quia prima fuit humano generi usitata; tum quia totus orbis ipsa perfruitur, licet in diversas prolationes et vocabula sit divisa; tum quia 25 naturalis est nobis, cum illa potius artificialis existat. [5] Et de hac nobiliori nostra est intentio pertractare. 30 2. FRANCESCO PETRARCA, Fam. IV 1 (in FRANCESCO PETRARCA, Le Familiari , a cura di Ugo Dotti, Roma, Archivio Guido Izzo, 1991) Ad Dyonisium de Burgo Sancti Sepulcri ordinis sancti Augustini et sacre pagine professorem, de curis propriis. [1] Altissimum regionis huius montem, quem non immerito Ventosum vocant, hodierno die, 35 sola videndi insignem loci altitudinem cupiditate ductus, ascendi. Multis iter hoc annis in animo fuerat; ab infantia enim his in locis, ut nosti, fato res hominum versante, versatus sum; mons autem hic late undique conspectus, fere semper in oculis est. [2] Cepit impetus tandem aliquando facere quod quotidie faciebam, precipue postquam relegenti pridie res romanas apud Livium forte ille michi locus occurrerat, ubi Philippus
40 Macedonum rex – is qui cum populo Romano bellum gessit – Hemum montem thesalicum conscendit, e cuius vertice duo maria videri, Adriaticum et Euxinum, fame crediderat, vere ne an falso satis comperti nichil habeo, quod et mons a nostro orbe semotus et scriptorum dissensio dubiam rem facit. Ne enim cuntos evolvam, Pomponius Mela cosmographus sic esse nichil hesitans refert; Titus Livius falsam famam opinatur; michi si tam prompta montis illius 45 experientia esset quam huius fuit, diu dubium esse non sinerem. [3] Ceterum, ut illo omisso, ad hunc montem veniam, excusabile visum est in iuvene privato quod in rege sene non carpitur. Sed de sotio cogitanti, mirum dictu, vix amicorum quisquam omni ex parte ydoneus videbatur: adeo etiam inter caros exactissima illa voluntatum omnium morumque concordia rara est. Hic segnior, ille vigilantior; hic tardior, ille celerior; hic mestior, ille letior; denique hic stultior, 50 prudentior ille quam vellem; huius silentium, illius procacitas; huius pondus ac pinguedo, illius macies atque imbecillitas terrebat; huius frigida incuriositas, illius ardens occupatio dehortabatur; que, quanquam gravia, tolerantur domi – omnia enim suffert caritas et nullum pondus recusat amicitia – ; verum hec eadem fiunt in itinere graviora. [4] Itaque delicatus animus honesteque delectationis appetens circumspiciensque librabat singula sine ulla quidem 55 amicitie lesione, tacitusque quicquid proposito itineri previdebat molestum fieri posse, damnabat. Quid putas? tandem ad domestica vertor auxilia, germanoque meo unico, minori natu, quem probe nosti, rem aperio. Nil poterat letius audire, gratulatus quod apud me amici simul ac fratris teneat locum. [5] Statuta die digressi domo, Malausanam venimus ad vesperam; locus est in radicibus montis, 60 versus in boream. […] Pastorem exacte etatis inter convexa montis invenimus, qui nos ab ascensu retrahere multis verbis enisus est, dicens se ante annos quinquaginta, eodem iuvenilis ardoris impetu, supremum in vertice ascendisse, nichilque inde retulisse preter penitentiam et laborem, corpusque et amictum lacerum saxis ac vepribus, nec unquam aut ante illud tempus aut postea auditum apud eos quenquam ausum esse similia. 65
5. LORENZO VALLA, De falso credita et ementita Constantini donatione (GARIN, pp. 166-167) [1] Quid enim si rem publicam nostram exhaurias? Exhausisti. Si templa spolies? Spoliasti. Si virginibus matribusque familiae, stuprum inferas? Intulisti. Si urbem sanguine civili perfundas? Perfudisti. Haec nobis sustinenda sunt? An potius, cum tu pater nobis esse desieris, nos quoque filios esse obliviscemur? Pro patre, summe pontifex, aut si hoc te magis iuvat, pro domino hic te populus advocavit, non pro hoste atque carnifice. Patrem agere aut dominum non vis, sed hostem et carnificem. Nos saevitiem tuam, impietatemque etsi iure offensae poteramus, tamen quia Christiani sumus non imitabimur. Nec in tuum caput ultorem stringemus gladium, sed te abdicato, atque summoto, alterum patrem dominumve adoptabimus. [2] ...Utinam, utinam aliquando videam, nec enim mihi quicquam est longius quam hoc videre, et praesertim meo consilio effectum, ut Papa tantum vicarius Christi sit et non etiam Caesaris. Nec amplius horrenda vox audiatur, partes contra Ecclesiam, Ecclesia contra Perusinos pugnat, contra Bononienses. Non contra Christianos pugnat Ecclesia, sed Papa! Illa pugnat contra spiritualia nequitiae in coelestibus. Tunc Papa et dicetur et erit pater sanctus, pater omnium, pater Ecclesiae, nec bella inter Christianos excitabit, sed ab aliis excitata, censura Apostolica et Papali maiestate sedabit.
1. DANTE ALIGHIERI, De vulgari eloquentia , I 1- 5 [1] Poiché ci risulta che nessuno prima di noi abbia minimamente coltivato la dottrina dell’eloquenza volgare, e poiché vediamo che proprio tale eloquenza è profondamente necessaria a tutti, dal momento che ad essa tendono non solo gli uomini, ma anche le donne e i bambini, per quanto consente la loro natura, volendo in qualche modo illuminare il discernimento di coloro che vagano come ciechi per le piazze, per lo più credendo di avere dietro le spalle ciò che sta davanti ai loro occhi, tenteremo, ispirandoci il Verbo dal cielo, di giovare al parlare delle genti illetterate, non solo attingendo l’acqua del nostro ingegno per riempire una così coppa grande ma, desumendo e compilando da altri, mescolando quanto vi è di meglio, così da poter poi arrivare a servire un dolcissimo idromello. [2] Ma poiché nessuna dottrina ha l’obbligo di dimostrare l’esistenza e l’essenza del proprio soggetto, bensì quello di spiegarlo in tutti i suoi aspetti, in modo che si sappia su che cosa essa verte, diciamo, procedendo rapidamente, che chiamiamo parlar volgare quello che i bambini acquisiscono con l’uso da chi si prende cura di loro quando cominciano ad articolare i suoni; o, come si può dire più in breve, definiamo parlar volgare quello che assorbiamo, senza alcuna regola, imitando la nutrice. [3] Abbiamo poi un altro linguaggio di secondo grado, che i Romani hanno chiamato “grammatica”. Questo linguaggio di secondo grado lo possiedono anche i Greci e altri popoli, ma non tutti: pochi infatti giungono al suo pieno possesso, dato che non riusciamo a farne nostre le regole e la dottrina se non col tempo e mediante l’assiduità dello studio. [4] Di questi due, il più nobile è quello volgare: sia perché è stato usato per primo dal genere umano; sia perché il mondo interno ne fruisce, benché sia diviso in diverse pronunce e in diversi vocaboli; sia perché ci è naturale, mentre l’altro è, piuttosto, artificiale. [5] E di questo nostro linguaggio più nobile è nostra intenzione trattare. 2. FRANCESCO PETRARCA, Fam. IV 1 A Dionigi da Borgo San Sepolcro dell’ordine di Sant’Agostino e professore della sacra pagina (= di teologia). Sui propri affanni. [1] Oggi sono salito sul più alto monte di questa regione, chiamato giustamente Ventoso, spinto dal solo desiderio di vedere la notevole altezza di quel luogo. Da molti anni mi ero proposto questa gita; fin dall’infanzia infatti, come sai, ho abitato in questi luoghi, per quel destino che regola le vicende degli uomini; e questo monte, che si può qui ammirare ampiamente da ogni parte, quasi sempre mi è stato negli occhi. [2] Mi prese poi finalmente l’impulso di realizzare ciò che ogni giorno mi proponevo di fare, soprattutto dopo che, rileggendo giorni fa la storia romana di Livio, mi si era presentato per caso quel passo in cui Filippo, re dei Macedoni – colui che fece guerra con il popolo romano –
spesso dicevo a me stesso, con impeto giovanile: [3] «Tu, quando ti è concesso di vedere e insieme di parlare con Omero e Platone e Demostene e tutti gli altri poeti, filosofi e oratori, sui quali circolano tanti e tanto grandi racconti meravigliosi, e riempirti della loro mirabile dottrina, abbandoni e ti ritiri? Tu trascuri questa occasione provvidenzialmente offertati? Ormai da settecento anni nessuno in Italia ha avuto possesso delle lettere greche, eppure affermiamo che da esse discendono tutte le discipline. Dunque, quanta utilità alla conoscenza, o avvicinamento alla fama o accrescimento del piacere ti deriva dalla conoscenza di questa lingua? Certo molti dottori di diritto civile si trovano dappertutto, né mai ti manca la possibilità di impararlo. Ma costui è l’unico e solo dottore delle lettere greche: se viene meno dalla tua vista, dopo non troverai nessuno da cui impararle». Alla fine, vinto da queste ragioni, mi affidai a Crisolora, con tanto ardore di imparare, che quel che durante il giorno apprendevo da sveglio, di notte poi, anche mentre dormivo, continuavo a richiamare. 4. POGGIO BRACCIOLINI, Epistolae : ‘Le scoperte dei codici’ [1] Un caso fortunato per lui e soprattutto per noi fu che, mentre eravamo oziosi a Costanza, fossi colto dal desiderio di vedere il luogo in cui egli era tenuto rinchiuso. Si trova infatti vicino a questa città, a venti miglia, il monastero di San Gallo. Dunque ci recammo in quel luogo, per rilassare l’animo e insieme per ricercare i libri, dei quali si diceva vi fosse un gran numero. Là, in mezzo ad una grandissima quantità di codici, che sarebbe lungo enumerare, abbiamo ritrovato Quintiliano, ancora salvo e incolume, ma pieno di muffa e ricoperto di polvere. [2] Quei libri infatti non stavano in una biblioteca, come richiedeva la loro dignità, ma quasi in un terribile ed oscuro carcere, addirittura nel fondo di una torre, in cui non verrebbero rinchiusi nemmeno i condannati a morte. Ebbene io ritengo certamente che se ci fosse qualcuno che, per amore dei padri, esplorasse ed esaminasse queste barbare prigioni, in cui sono detenuti questi grandi uomini, andrebbe a scoprire che una simile sorte è capitata a molti dei quali ormai si dispera. [3] Trovammo inoltre i primi tre libri e metà del quarto delle Argonautiche di Caio Valerio Flacco ed i commenti, quasi come tesi, ad otto orazioni di Cicerone di Quinto Asconio Pediano, uomo eloquentissimo, opere che ricorda lo stesso Quintiliano. Ho trascritto questi libri di mia mano, e anche velocemente, per mandarli a Leonardo Aretino (=Bruni) e a Niccolò Fiorentino (=Niccoli), i quali, avendo saputo da me della scoperta di questo tesoro, mi chiesero con grande insistenza per lettera di mandare loro Quintiliano al più presto. 5. LORENZO VALLA, De falso credita et ementita Constantini donatione
[1] E che, dunque, se tu hai dissanguato la nostra repubblica? L’hai dissanguata. Se hai spogliato i templi? Li hai spogliati. Se hai violato le vergini o le madri di famiglia? Le hai violate. Se hai bagnato la città di sangue cittadino? L’hai bagnata. Dobbiamo noi tollerare queste cose? O piuttosto, dal momento che tu hai dimenticato di essere nostro padre, anche noi dimenticheremo di essere tuoi figli? Questo popolo ti ha chiamato, o sommo pontefice, come padre, o se ti piace di più, come signore, non come nemico e carnefice. Tu non vuoi agire come padre o signore, ma come nemico e carnefice. Benché potremmo farlo in virtù dell’offesa ricevuta ( lett. per il diritto dell’offesa ricevuta), tuttavia, poiché siamo cristiani, non imiteremo la tua ferocia e la tua empietà. E non impugneremo contro il tuo capo la spada vendicatrice, ma dopo averti deposto e allontanato, adotteremo un altro padre o signore. [2] Possa io vedere un giorno - infatti nulla desidero più fortemente di questo, e soprattutto se accada per mio consiglio