



Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Traduzioni di alcuni testi di inglese
Tipologia: Esercizi
1 / 6
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!




I Woke Up Unable to Speak English Hanna Jenkins’s partner, Andrew Wilde, was in the US state of Montana when he received a baffling text from her. The text was in German. He made his way to the airport, unsure of what would be waiting for him when he returned. What he didn’t expect to find, was a different Hannah to the one he’d kissed goodbye days earlier. Hannah had been cycling through a park near their home the day before she sent the text to Andrew. She’d rounded a familiar corner and collided with another cyclist. An air ambulance was called for Hannah, who had been identified from items in her wallet. The doctors were puzzled as Hannah’s documents all pointed to the fact she lived and worked in the UK. They knew she was called Hannah Jenkins, and yet she didn’t understand or respond to English. They contacted her next of kin, her sister Margaret, who asked to speak to Hannah. The crash, it seemed, had knocked Hannah’s knowledge of English clear out of her mind. But she was left with the German that she had learnt as a child. “The doctors didn’t know I could speak German,” Hannah explains. “German was my first oral language.” Hannah was experiencing something called secondary language loss, according to consultant neurosurgeon Colin Shieff. He says the skills learned in childhood are those most likely to be retained—the ability to say “yes” or “no” or even to repeat a nursery rhyme. He says “something that’s been ingrained for ever”—is more likely to remain intact and those skills learned later, are the first to go. She went home and waited for Andrew. The couple had been together for eight years, but now Hannah couldn’t understand Andrew. “Having that patience for the situation is always a little bit of a struggle. But I certainly couldn’t have done it without him.” Andrew took an 18-month sabbatical from his job to support Hannah. Slowly she regained much of her English language, but it’s something that even now, three years on, has not returned completely. The crash on an October afternoon in 2015 altered Hannah’s life, language and personality, but it is something to which she has learned to adapt. “Mentally I have to see that this is me now,” she says. “I’m happy in my own skin again. So there’s no reason why I can’t just run with life as I am now.” TESTO 1: HANNA JENKINS Il compagno di Hanna Jenkins, Andrew Wilde era nello stato del Montana quando ha ricevuto un suo messaggio incomprensibile, era in tedesco. Si recò presso l’aeroporto, ignaro di cosa lo stesse aspettando al suo ritorno. Quel che non poteva aspettarsi di trovare era una Hanna differente da quella che aveva salutato pochi giorni prima. Hanna era stata in bici al parco vicino casa, il giorno prima che mandasse un messaggio ad Andrew. Aveva girato un angolo familiare quando si è scontrata contro un altro ciclista. Un aeroambulanza è stata chiamata per Hanna che era stata identificata dai documenti nel portafoglio. I dottori erano stupiti perché secondo i documenti di Hanna lei viveva e lavorava in Inghilterra. Essi sapevano che il suo nome fosse Hanna, eppure lei non comprendeva e non reagiva all’inglese. Loro contattarono un suo parente più vicino, sua sorella Margaret, che chiese di parlare con Hanna. Lo schianto sembrava averle fatto dimenticare la conoscenza dell’inglese. Ma lei rimase con il tedesco che aveva imparato da piccola. “I dottori non sapevano parlassi Tedesco” Hanna spiegò: “Il Tedesco è stata la prima lingua che ho imparato”. Hanna era vittima di qualcosa che il neurochirurgo chiama perdita della seconda lingua. Secondo il neurochirurgo è più probabile che si mantengano alla mente le abilità apprese dall’infanzia, come l’abilità di dire “si o no” o di ripetere una filastrocca. Qualcosa che rimane radicato per sempre, è molto probabile che rimanga intatto e mentre queste abilità acquisite dopo, sono le prime a perdersi. Lei tornò a casa e aspettò Andrew, la coppia stava insieme da 8 anni ma adesso Hanna non era in grado di capire Andrew. “Avere quella pazienza per la situazione è sempre un po’ uno stress ma di certo non sarebbe stato possibile senza di lui”. Andrew si è preso 18 mesi di pausa sabatica dal suo lavoro per sostenere Hanna. Lentamente ha recuperato molto del suo inglese, ma è qualcosa
che perfino ora, dopo 3 anni non è tornato completamente. L’incidente di quel pomeriggio di ottobre del 2015 ha alterato la vita, la lingua e la personalità di Hanna, ma è una situazione a cui lei è riuscita ad adattarsi. Hanna disse “Mentalmente devo realizzare che questa sono io” “Io sono felice di questa mia pelle. Non c’è nessuna ragione per cui non possa andare avanti nella mia vita adesso” Why Unhappy Childhood = Successful, Happy Life (Guido 2004: 84) Freud elaborated the theory that what happens to you in childhood influences the rest of your life. It has become normal to blame bad behaviour on the fact that your schoolmates bullied you at school. Cause and effect. Case closed. Yet, many people use their early unhappy experiences to help them find the strength and energy to fuel their life’s work. Bridget W. is a successful TV executive who is convinced that her difficult childhood prepared her for the business world. “As a child, growing up with an alcoholic father and a depressed mother, I learned to disconnect from my feelings,” she says. “That enabled me to be ruthless in business. Knowing that I had undergone such trauma, and had survived, helped me to deal with the stress on the workplace.” Psychotherapist Maggie M., who works at London therapy centre Spectrum, illustrates how the most awful early events can have positive effects on adult life. “In my childhood I had experienced alcoholism in both parents before I decided to help other alcohol-addicted people” she says. “One of the things I did to survive was to become very watchful—of nuances in people’s state of mind and how I needed to behave. So, I had developed keen observation skills with my parents before I applied them to the listening to tone of voice, and the watching for the tension in the body of my patients as a physiotherapist and then as a psychotherapist.” Stories abound of self-made people who had suffered as children and then reinvented themselves successfully as adults. Testo 2: Freud Freud ha elaborato la teoria secondo cui ciò che ti succede nell’infanzia influenza il resto della tua vita. È normale incolpare il nostro comportamento cattivo, sul fatto che i compagni di scuola ci bullizzavano. Causa ed effetto. Caso chiuso. Eppure molte persone usano le loro prime esperienze infelici per trovare la forza e l’energia per dare il massimo nel loro lavoro. Bridget W. è una dirigente tv di successo ed è convinta che la sua infanzia difficile l’abbia preparata al mondo del lavoro. Lei dice “Da bambina, il crescere con un padre alcolizzato e una madre depressa mi ha insegnato a disconnetermi dai mei sentimenti e questo mi ha portata ad essere spietata negli affari. Riconoscere di aver subito e di aver superato un trauma mi ha aiutata ad affrontare lo stress sul posto di lavoro”. La psicoterapeuta Maggie M. che lavora all’istituto Spectrum di Londra, illustra come i più terribili e prematuri eventi del passato, possano avere effetti positivi sulla vita adulta. Lei dice “Da bambina ho fatto esperienza di alcolismo in entrambi i mie genitori prima di decidere di aiutare le altre persone dipendenti dall’alcool. Una delle cose che ho fatto per sopravvivere è stata quella di diventare ottima osservatrice delle sfumature negli stati d’animo delle persone e di come dovevo comportarmi. Pertanto, avevo sviluppato abilità di osservazione con i miei genitori prima di applicarle all’ascolto del tono di voce e percepire la tensione nel corpo dei miei pazienti, prima come fisioterapista e poi come psicoterapeuta.” Sono tante le storie delle persone che si sono fatte da se, che hanno sofferto da bambini e che poi si sono reinventate con successo da adulte. This One Episode of The Simpsons Can Tear Friendships Apart
of the south—but Badolato is also a symbol of a real problem across Europe. Birth rates are down, longevity is up. Italy has always been associated with the big family but in fact its population is in steep decline. Now it is feared that there will not be enough workers in the future to support the elderly who are living longer than before. For 10,000 years, the fortress town had repelled foreigners. In 1998, they were welcomed with relief—at last some young blood was back in town. At the beginning of the 1998, hundreds of Kurds, desperate enough to leave Turkey aboard an old rust bucket, were rescued. The warm reception they found made Badolato a cause celebre. Television crews arrived and the talk was of a town being brought to life again by asylum seekers. Even the highest authorities of the Italian economy recognise that Italy needs at least 200,000 immigrants just to keep the status quo. For now there are about 20 children—Italian and Kurdish— in Badolato. Cycling around the lanes and kicking a football around in the evening, they bring the piazza some much-needed life. TESTO4: Immigration 700 persone abitavano a Badolato, una cittadina sulle mura da cartolina in Sud Italia. Adesso il numero degli abitanti è vicino ai 700. La maggior parte dei giovani se ne sono andati a causa della disoccupazione- una tipica caratteristica del Sud- ma Badolato è anche il simbolo di un grave problema che attraversa l’Europa. La natalità è in calo, mentre aumenta la longevità. L’Italia è sempre stata associata ad una famiglia numerosa ma di fatto la sua popolazione è in rapido declino. Adesso c’è il timore che in futuro non ci saranno abbastanza lavoratori da sostenere gli anziani che vivranno a lungo. Per 10.000 anni, la città-fortezza aveva respinto gli stranieri. Nel 1998, sono stati accolti con sollievo- finalmente stava tornando in città un po’ di sangue giovane. Agli inizi del 1998, centinaia di Curdi, abbastanza disperati da lasciare la Turchia a bordo di un vecchio ferro arrugginito, vennero salvati. La calorosa accoglienza ricevuta fece di Badolato un caso celebre. Vennero le troupe televisive e si parlava di una città riportata in vita dai richiedenti asilo. Perfino le massime autorità dell’economia italiana riconoscono che l’Italia ha bisogno di almeno 200.000mila immigrati solo per mantenere lo status quo. Adesso ci sono circa 20 bambini –Italiani e Curdi- a Badolato. Pedalando lungo i viali e giocando a calcio la sera, riempiono la piazza di vita necessaria. The Growing Problem of Teenage Pregnancy (Guido 2004: 125) By the end of this year around 117,000 girls are becoming pregnant and more than 8,000 of them are being under 16—that is, below the age of consent. These shocking figures mean that the United Kingdom has the highest teenage birth rate in Western Europe. Teenage pregnancy is becoming a national scandal. But now, at last, politicians are acting upon this problem. A new government paper, Health of the Nation, is determining the necessary targets to reduce the growing numbers and is aiming to halve pregnancies to the under 16s by the end of next year. The question now is: why, with the present global education, the many more opportunities for women, and effective contraception more widely available, are Britain’s young women still putting their future existences at risk by having unplanned pregnancies? The answer is, apart from the scarcity of good sex- education at school and special family-planning services for young people, there are many young women who are feeling that the present period of recession and unemployment offers little prospects of a job and the independence that mark them as an adult. Early sexual experience, therefore, is presenting itself as a preferable alternative to teenagers. Testo 5 teenage pregnancy Entro la fine di quest’anno circa 117.000 ragazze saranno incinte e più di 8000 avranno meno di sedici anni, non avranno quindi l’età del consenso. Queste scioccanti cifre ci dicono che nel Regno
Unito hanno il più alto tasso di gravidanza adolescenziali nell’est Europa. La gravidanza adolescenziale sta diventando una scandalo nazionale ma finalmente i politici si stanno dando da fare per arginare il problema. Un nuovo documento governativo “Health of the Nation” sta cercando di individuare gli obbiettivi necessari per ridurre l’aumento di questi numeri al fine di dimezzare le gravidanze sotto i 16anni entro la fine dell’anno prossimo. La questione ora è questa: perché, considerato l’attuale livello di accessibilità di istruzione, le sempre maggiori opportunità per le donne e l’ampia disponibilità di metodi contraccettivi efficaci, le ragazze inglesi continuano a mettere a rischio il loro futuro con delle gravidanze indesiderate? La risposta è, a parte la poca buona educazione sessuale a scuola e dà servizi di assistenza per le giovani famiglie, ci sono molte ragazze che sentono che il periodo presente di recessione di crisi e di disoccupazione offra loro poche prospettive di lavoro di indipendenza che le fa sentire adulte. Quindi agli adolescenti un’esperienza sessuale precoce si presenta come una valida alternativa Spoilers Don’t Spoil Anything I've got a weak spot for pulp fiction, especially when it involves a mysterious twist. Basically, I like any kind of fiction that lets me forget for vast stretches of time that I'm sitting in an airport terminal. I read these books in an unusual way: I begin with the last five pages, seeking out the final twist first. The twist won't make sense at this point, but that doesn't matter—I enjoy reading the story with the grand finale in mind. (Hell, I even cheated with Harry Potter.) I've always assumed that this reading style is a perverse personal habit, a symptom of a flawed literary intelligence. It turns out, though, that I was just ahead of the curve, because spoilers don't spoil anything. In fact, a new study suggests that spoilers can actually increase our enjoyment of literature. Although we've long assumed that the suspense makes the story—we keep on reading because we don't know what happens next—this new research suggests that the tension actually detracts from our enjoyment. The experiment itself was simple: Nicholas Christenfeld and Jonathan Leavitt of UC San Diego gave several dozen undergraduates 12 different short stories. Some subjects read the story as is, without a spoiler. Some read the story with a spoiler carefully embedded in the actual text. And some read the story with a spoiler disclaimer in the preface. It emerges that almost every single story, regardless of genre, was more pleasurable when prefaced with a spoiler. A few random thoughts on this data: 1) In this age of information, we've become mildly obsessed with avoiding spoilers, staying away from social media lest we learn about the series finale of Lost or the surprising twist in the latest blockbuster. But this is a new habit. After all, mass culture consisted for thousands of years of stories that were incredibly predictable. 2) Just because we know the end doesn't mean there aren't surprises. Even when I cheat and read the final pages first, a good thriller will still surprise me with how it gets there. 3) Surprises are much more fun to plan than to experience. The human mind is a prediction machine, which means that it registers most surprises as a cognitive failure, a mental mistake. While authors and screenwriters might enjoy composing those clever twists, they should know that the audience will enjoy it far less. Testo 6 Spoilers Ho un debole per le Pulp Fiction, specialmente quando contiene un colpo di scena misterioso. Sostanzialmente, mi piace ogni tipo di narrativa che mi fa dimenticare per lunghi periodi di tempo che sono seduto in un terminal dell’aeroporto. Leggo questi libri in modo insolito: comincio con le ultime 5 pagine, cercando prima il colpo di scena finale. Il colpo di scena a questo punto non avrà effetto, ma non importa-mi piace leggere la storia conoscendo il finale. (Diavolo, ho anche io tradito con Harry Potter). Ho sempre creduto che questo stile di lettura fosse un abitudine personale