Interpreter's Manual, Slides of Interpreting and Translation

topics covered are Interpreter's Manual

Typology: Slides

2017/2018

Available from 03/05/2024

rommel-roy-romanillos
rommel-roy-romanillos 🇵🇭

325 documents

1 / 89

Toggle sidebar

This page cannot be seen from the preview

Don't miss anything!

bg1
Court Interpreters:
Duties, Qualities
and Latest
Jurisprudence
By:
Marjorie T. Uyengco-Nolasco
Former Presiding Judge, RTC-83, Tanauan City, Batangas
PHILJA Professorial Lecturer I
Faculty, CEU School of Law and Jurisprudence
Managing Partner, Nolasco and Associates Law Offices
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36
pf37
pf38
pf39
pf3a
pf3b
pf3c
pf3d
pf3e
pf3f
pf40
pf41
pf42
pf43
pf44
pf45
pf46
pf47
pf48
pf49
pf4a
pf4b
pf4c
pf4d
pf4e
pf4f
pf50
pf51
pf52
pf53
pf54
pf55
pf56
pf57
pf58
pf59

Partial preview of the text

Download Interpreter's Manual and more Slides Interpreting and Translation in PDF only on Docsity!

Court Interpreters:

Duties, Qualities

and Latest

Jurisprudence

By: Marjorie T. Uyengco-Nolasco Former Presiding Judge, RTC-83, Tanauan City, Batangas PHILJA Professorial Lecturer I Faculty, CEU School of Law and Jurisprudence Managing Partner, Nolasco and Associates Law Offices

Session Objectives:

§ A"er the session, the par/cipants must:

  1. Be aware of the factors that contribute to be an effec/ve interpreter;
  2. Updated on the latest jurisprudence concerning court interpreters; and
  3. Able to integrate gender sensi/vity in interpre/ng.

GETTING-­‐TO-­‐KNOW-­‐YOU: J Ø Why did you become a court interpreter? ( Same Judicial Region) Ø What do you like most about being a court interpreter? ( Same batch-­‐ i.e. elem, HS, college, or law school, etc.) Ø What do you like least about being a court interpreter? ( Same hobby) Ø If given the chance to start over, will you s/ll choose to become a court interpreter? Why? ( Loves videoke ) Ø If you did not become a court interpreter, what will you be now? (your total opposite)

Ang “Estafadora-­‐ Anna Banana at Kikay Matsing”

Prepares minutes of the court session; Maintains and keeps in custody a record book of cases calendared for hearing; and Performs such other du/es as may be assigned by the Judge and/or Clerk of Court. (Manual for Clerks of Court)

Is a court interpreter really

necessary?

Translate:

  • To change words from one language to another language
  • To turn into one’s own or another language
  • Synonyms:
    • Rephrase, restate, reword, paraphrase

Interpret:

  • To explain the meaning of (something)
  • It a dds to explain the nee d for imagination or sympathy or special knowledge in dealing with something
  • Synonyms:
    • Clarify, clear up, clarify, explain, simplify
  1. “Nung napadaan po ang /yuhin ko sa harap ng bahay ng lolo ko, bigla na lamang po nyang hinugot ang baril mula sa kanyang kanang bahagi ng beywang at pinaputok po sa direksyon namin, kaya /namaan ang kuya ko na nahandusay sa pinto.”
  1. “ Mr. Witness, is it not a fact that the accused did not volunteer to sell the shabu to you because the truth is you and your co-­‐ police officers ins/gated the sale?”
  1. “Miss witness, you earlier tes/fied that when the police officers arrived at your house, they looked for your husband, and you told them that he was not around. You also claimed that therea"er, one of the police officers showed you a search warrant against your husband, and that you were forced to receive it even if you had not yet read it. You also said that you allowed the police officers to go inside the house to search it. Tell us, Miss witness, how did you allow the police officers to go inside your house for the search?”
  1. “Nung pinapipirma ako ng kuya ko nung extra-­‐judicial seUlement na yan, di ko na binasa yung dokumento kasi /wala naman ako sa kanya, na sabi nya, isasangla lang ang lupa pero hindi nya hahayaang mailit. Kaya pumirma na ako kahit di ko nabasa yung laman nung dokumento.”

Remember: Our courts are courts of record!

Some tips to be a more effective court interpreter:

1. Be an ac<ve listener.