Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


5.1 léxico,, Apuntes de Idioma Español

Asignatura: Español de america, Profesor: maria del rosario llorente pinto, Carrera: Filología Hispánica, Universidad: USAL

Tipo: Apuntes

2015/2016

Subido el 01/03/2016

juan_jo-313
juan_jo-313 🇪🇸

4.1

(30)

16 documentos

1 / 17

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
EL LÉXICO
Nivel más permeable de la lengua
Reflejo de la variedad dialectal
Dos tendencias extremas:
a) minimizar las diferencias con respecto al léxico peninsular
b) magnificar las diferencias
Léxico general de América / léxico regional
Léxico de la norma culta / léxico de otras normas
Léxico urbano / léxico rural
Léxico de los monolingües en español / léxico de los bilingües
Situación colonial / situación actual
Continuum con dos extremos:
léxico panamericano actual de la norma culta urbana de los monolingües (panhispánico)
léxico utilizado en una zona rural concreta por personas de bajo nivel cultural, bilingües
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Vista previa parcial del texto

¡Descarga 5.1 léxico, y más Apuntes en PDF de Idioma Español solo en Docsity!

EL LÉXICO

  • (^) Nivel más permeable de la lengua
  • (^) Reflejo de la variedad dialectal
  • (^) Dos tendencias extremas:
    • (^) a) minimizar las diferencias con respecto al léxico peninsular
    • (^) b) magnificar las diferencias
      • (^) Léxico general de América / léxico regional
      • (^) Léxico de la norma culta / léxico de otras normas
      • Léxico urbano / léxico rural
      • (^) Léxico de los monolingües en español / léxico de los bilingües
      • (^) Situación colonial / situación actual Continuum con dos extremos:
  • (^) léxico panamericano actual de la norma culta urbana de los monolingües (panhispánico)
  • (^) léxico utilizado en una zona rural concreta por personas de bajo nivel cultural, bilingües

1. Concepto de americanismo

- histórico-genético : Ej. Canoa (proviene de una lengua indígena americana) - sincrónico - diferenciador : Ej. Pollera ( se usa con un significado especial) ya en DRAE 1884: Vocablo o giro propio y privativo de los americanos que hablan la lengua española 1.1. Buesa-Enguita - americanismo en sentido estricto (SOLO AMÉRICA) - americanismo en sentido amplio

  • (^) 1.2.Haensch
    • (^) Diferenciador : todo elemento léxico que difiere de su empleo en la norma peninsular :
      • (^) a) vocablos desconocidos en España: pollera falda
      • (^) b) usados con acepciones diferentes ( bocadillo ‘dulce de guayaba’, Colombia)
      • (^) c) presentan diferencias gramaticales (el sartén , Colombia)

Concepto de americanismo

1.3. Diccionario Académico de Americanismo: (Asociación de

Academias de la Lengua Española, Humberto López Morales)

Criterio diferenciador:

Quedarán fuera de las páginas del DAA los términos que, aunque

nacidos en América, se usen habitualmente en el español europeo

( chocolate , canoa , tomate , etc.)

Son americanismos léxicos (DAA)

  • (^) a) lexemas autóctonos de América ( poroto AS. ‘nombre común de todos los tipos de
frijol )
  • (^) b) creaciones originales ( sifrino Ve. Persona esnobista)
  • (^) c) criollismos morfológicos (ej. lloradera ‘llanto persistente’, protestadera queja
continua’, contraste con regadera )
  • (^) d) Lexemas de procedencia española con cambio o especificación de contenido
semántico ( estancia Ch, Py, Ar. Ur. 'hacienda ganadera’)
  • (^) e) Arcaísmos españoles vivos en América ( botar Am., menos Ar y Ur.) ‘malgastar el
dinero’)
  • (^) f) Lexemas procedentes de otras lenguas tanto antiguas ( ñinga Pa, Cu, Co
‘excremento’), como recientes ( reitin (< inglés rating ) Am. ‘índice de sintonía’ en radio
y televisión).

2.1. Evolución del léxico patrimonial

  • 2.1.1. Acomodación a la nueva realidad
  • Adaptación conceptual : Uso de términos tradicionales para designar realidades exclusivas del Nuevo Mundo. Se basan en algún tipo de semejanza: Piña: fruto de los pinos > fruta tropical Cuadra : manzana de casas (Asur, Méj. PRico, SDgo.)- medida de longitud (Acentral, Col, Ven., Chile, Bol. Arg. Par. y Urug.) Bruja : mariposa nocturna de gran tamaño de color oscuro (Col. Cuba, Santo Domingo)
  • Derivación : naranjillo : planta silvestre de cierto parecido con el naranjo (Am.) Gallinazo : ave rapaz de mayor tamaño que la gallina (Col., Ec., Perú, Chile) Zancudo : mosquito (Am.)
  • Composición : Atrapamoscas : planta carnívora (AmSur) Arañagato : planta espinosa (Ven.) Sietecolores : pájaro de vistosos colores (Arg., Chile, Ur. y Ven.)

2.1.2. Pervivencia de vocablos: Arcaísmos

  • (^) acuerdo : reunión, consejo (Am.)
  • (^) alistarse : vestirse, arreglarse para salir (Am.)
  • (^) candela : lumbre en general, fuego, brasa (Col. Ven. Hond. Cuba, PRico y SDgo)
  • (^) cobija : ropa de abrigo en la cama (Arg. Col. CRica, Méj.)
  • (^) coger : fornicar
  • (^) chancho : cerdo (Am)
  • (^) frazada : manta ( Am.)
  • (^) lindo : bueno, excelente (Río de la Plata), bonito, bello, hermoso (Am.)
  • (^) pollera : falda (Rplata, Bol, Chile, Perú, Ec. Col. y Pan.)
  • (^) saco : americana (Am.)
2.2. Influencia de las lenguas extranjeras:
2.2.1. Lenguas indígenas
  • (^) 2.2.1.1. de las lenguas antillanas: arahuaco-caribes
  • (^) Generales:
    • (^) Taíno-Arahuaco : canoa, barbacoa, cacique, caoba, carey, cayo, guacamayo, hamaca, huracán, liana, maíz, maní, naguas (enaguas) , sabana.
    • (^) Caribes : butaca, caimán, caribe , curare , loro, manatí, piragua.
  • (^) Regionales:
    • (^) ají (especie de guindilla) batey, bohío

2.2.1.2. del náhuatl

  • (^) Generales:
    • (^) Aguacate, cacahuate, cacao, chicle, chocolate, tomate, petaca, petate , hule , tiza
  • (^) Regionales:
    • elote (mazorca de maíz), papalote (cometa), cuate (mellizo)

3. Afronegrismos

  • (^) banana , conga, bachata, ( generales)
  • bembe (labio grueso, Antillas), bemba (boca gruesa de negro, Ant., Ven., Col., Ecuador, Perú), bongó (tambor, Cuba), jandinga (comida, Cuba), macandá (brujería, Puerto Rico, Colombia), marimba (instrumento musical), yambú (baile afrocubano, Cuba), Col, Ven, Méx.), quilombo (lío, barullo)

4. Extranjerismos europeos: 4.1. LUSISMOS

  • (^) pálpito (presentimiento)
  • garúa ‘lluvia menuda’ (Am. excepto Méj. y SDgo),
  • (^) pequenino ‘chiquillo, muchachito’ (Arg. Chile y Col.),
  • (^) fariña ‘harina de mandioca’

4.3. Italianismos

  • (^) bacán (del genovés, persona rica, Arg. Chil. Cu. Col.)
  • (^) Chao/chau
  • (^) pasticho (confusión, comida mal pesentada, R. Plata)
  • (^) laburar ( Río de la Plata )
  • (^) pibe (R. Plata)
  • (^) nono (R. Plata)
  • (^) Alto(parlante) Altavoz

4.4. Anglicismos

  • Dos vías de penetración:
    • los ojos (lectura: letras)
    • los oídos (los sonidos)
  • (^) bife (beef steak) 'bistec' (Arg. Uru. Chil)
  • (^) Account ‘cuenta bancaria’ (PR)
  • (^) Bomper, bumper 'parachoques' (Am.)
  • (^) chance 'oportunidad, buena suerte' (Am.)
  • (^) jumper 'vestido de mujer sin cuello ni mangas' ‘mono, pichi’ jómper o

yómper (Am.)

  • (^) chompa o chomba ‘prenda de punto que cubre el torso’ (Chile)
    • (^) ‘ prenda de punto ligera hasta la cintura (Ar, Py, Ur. Bol. Perú)