




Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Frances II, Profesor: Sevilla Muñoz, Julia, Carrera: Estudios Ingleses, Universidad: UCM
Tipo: Apuntes
1 / 8
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!





restaurant avec une vue magnifique où on vous servira des spécialités de la région, une pizzeria et un resto fast-food où vous pourrez manger une bonne hamburguer.
Trouvez les mots français appropriés en utilisant les dictionnaires http://www.granddictionnaire.com/Resultat.aspx ou http://dictionnaire.reverso.net/francais- synonymes pour les anglicismes suivants:
Anglicisme Mot français Anglicisme Mot français
equivalente)
porque “job” –aunque significa “trabajo”- se utiliza en francés con un sentido de trabajo temporal o a tiempo parcial, por ejemplo, para universitarios)
broma y precisamente ironizaba con las traducciones literales de los anglicismos)
buscado o traducido directamente del inglés por “gens”. El problema consiste en que –a pesar de que en inglés significa “gente”- en francés se utiliza para referirse únicamente a los famosos. Podéis volver a la primera actividad y revisar el ejemplo de uso, extraído de una revista)
Stage: Algunos no habéis entendido lo que pasa con esta palabra. “Stage” no es un anglicismo que se haya incorporado al francés, sino un galicismo (palabra de origen francés) que se incorporó a la lengua inglesa con un significado diferente al del original. Por ser de origen francés, se exportó al inglés, y no al contrario. Por eso, no se podía incluir en nuestra lista de anglicismos. Recuerdo de nuevo: