Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Apuntes caste, Apuntes de Periodismo

Asignatura: Estandard Oral i Escrit de Llengua Castellana, Profesor: Paz Moreno Feliu, Carrera: Periodisme, Universidad: UAB

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 31/05/2017

carlamballart
carlamballart 🇪🇸

3.3

(15)

13 documentos

1 / 31

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEMA 1. LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA
1. El prestigio de la lengua escrita. Realidades
El conocimiento de la lectura y de la escritura han sido hisricamente un
medio de control social.
La norma se basa en la lengua escrita
o CREA (Corpus de Referencia del Español Actual): el 90% de las fuentes
corresponde a la lengua escrita y el 10% a la lengua oral
Importancia social de la ortografía
o Peso de la ortograa en el sistema escolar
Tópicos
o Saber leer y escribir equivale a tener cultura
o Hablar bien es acercarse a la lengua escrita
Hablar como un libro (abierto)
2. La prioridad de la lengua oral
En la adquisicn del lenguaje el habla precede a la escritura
o 1. Adquisición del lenguaje oral
o 2. Aprendizaje formal del lenguaje escrito
Periodo crítico para la adquisición del habla y posibilidad abierta para
aprender a escribir
2.1. Argumentos sociológicos
Las lenguas que carecen de sistema de escritura cumplen su función
comunicativa
o Hay lenguas que se hablan y no se escriben, pero toda lengua escrita es
hablada Gregory & Carroll
3. Elementos característicos de la lengua oral
3.1. Nivel fónico
3.1.1. Los segmentos
La lengua oral es constituida por sonidos de carácter temporal, salvo que la
situacn se haya grabado.
En funcn de la situacn comunicativa pueden darse fenómenos de
hiperarticulación o hipoarticulación.
La realización de estos sonidos pueden reflejar el estado de ánimo y el nivel
cultural
Todos los derechos reservados Unybook Worldwide S.L. © unybook.com
Prohibido fotocopiarlo, cederlo o reproducirlo
Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer
Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Apuntes caste y más Apuntes en PDF de Periodismo solo en Docsity!

TEMA 1. LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA

1. El prestigio de la lengua escrita. Realidades

 El conocimiento de la lectura y de la escritura han sido históricamente un medio de control social.  La norma se basa en la lengua escrita o CREA ( Corpus de Referencia del Español Actual ): el 90% de las fuentes corresponde a la lengua escrita y el 10% a la lengua oral  Importancia social de la ortografía o Peso de la ortografía en el sistema escolar  Tópicos o Saber leer y escribir equivale a tener “cultura” o Hablar “bien” es acercarse a la lengua escrita  Hablar como un libro (abierto)

2. La prioridad de la lengua oral

 En la adquisición del lenguaje el habla precede a la escritura o 1. Adquisición del lenguaje oral o 2. Aprendizaje formal del lenguaje escrito  “Periodo crítico” para la adquisición del habla y posibilidad abierta para aprender a escribir

2.1. Argumentos sociológicos

 Las lenguas que carecen de sistema de escritura cumplen su función comunicativa o “ Hay lenguas que se hablan y no se escriben, pero toda lengua escrita es hablada ” Gregory & Carroll

3. Elementos característicos de la lengua oral

3.1. Nivel fónico

3.1.1. Los segmentos

 La lengua oral está constituida por sonidos de carácter temporal, salvo que la situación se haya grabado.  En función de la situación comunicativa pueden darse fenómenos de hiperarticulación o hipoarticulación.  La realización de estos sonidos pueden reflejar el estado de ánimo y el nivel cultural

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

3.1.2. La prosodia

 Elementos prosódicos: entonación, acento, pausa, calidad de voz, ritmo, tono e intensidad

3.2. Recursos gráficos de la lengua escrita

Los recursos gráficos que utilizamos en la lengua escrita para sustituir los fenómenos propios de la lengua oral son los siguientes:

 Signos de puntuación  Recursos sintácticos  Recursos gráficos: mayúsculas, subrayados, cursiva…

3.3. Nivel pragmático

 Elementos extralingüísticos: gestos, distancia y mirada  Elementos fáticos o elementos retroalimentadores del canal  Deícticos o señalizadores o Personales: pronombres personales o Espaciales: adverbios de lugar o Temporales: adverbios de tiempo  Posibilidad de sustituir los deícticos por la gestualidad  Indicadores de la planificación “en línea” del discurso y de la adaptación a la reacción del interlocutor o Autocorrecciones, falsos inicios, cambios de estrategia sintáctica o Elementos de relleno: pausas llenas, vocalizaciones  Sintaxis menos estructurada en el discurso oral o Secuencias incompletas o Poca subordinación o Presencia de formas declarativas activas o Pocas pasivas  Problemas en la definición de la frase en la lengua oral

3.4. Nivel léxico

 Elementos con poco contenido léxico interpretables en función del contexto o Léxico sencillo o Uso de muletillas o Repeticiones o Uso de frases hechas o Las expresiones de control: ¿no?, ¿me entiendes?

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

 Cuanta más planificación hay, más se parece la lengua oral a la escrita  Existen mecanismos para hacer que algo escrito parezca oral y viceversa

6. La situación comunicativa: uso del discurso escrito y del oral

 Las dimensiones de los registros en relación con la oralidad y la escritura o Formal / Informal o Espontáneo / No espontáneo – Planificado / No planificado o Interactivo / No interactivo

7. Conclusiones

 Forma parte de la competencia comunicativa saber cuándo se debe utilizar el código escrito y cuándo el código oral  La lengua oral y la lengua escrita pueden utilizarse para casi todas las necesidades comunicativas, pero no siempre son intercambiables  Escrito y oral constituyen dos códigos diferentes, no necesariamente supeditados el uno al otro  La elección del modo oral o del modo escrito depende de las características extralingüísticas de la situación comunicativa  Existen rasgos lingüísticos que se encuentran en el discurso escrito o en el oral  Lo importante es que la comunicación sea efectiva

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

TEMA 2. RECURSOS LINGÜÍSTICOS PARA PROFESIONALES DE LA

COMUNICACIÓN

Las herramientas lingüísticas son los recursos de los que disponemos para resolver cualquier duda lingüística o informarnos sobre el funcionamiento de algún fenómeno lingüístico

Gramáticas, ortografías, diccionarios, libros de estilo  Herramientas o recursos lingüísticos

Sirven mayoritariamente para resolver dudas , para comprender mejor el uso de la lengua y para aumentar nuestras destrezas comunicativas.

1. Descripción y prescripción

Obras descriptivas. Explican la mayoría de las características fónicas, morfológicas, léxicas, sintácticas y semánticas de una lengua en concreto. Tratan de reflejar las distintas variedades dialectales, estilísticas, diacrónicas y diatécnicas de una lengua sin emitir juicios de valor propios.  Obras prescriptivas. Establecen los usos normativos de una lengua y emiten juicios de rechazo sobre las construcciones que se apartan de la norma.

2. Cómo seleccionar los usos más adecuados del lenguaje periodístico reflejados en los diccionarios

 Tomar como referencia las obras prescriptivas (especialmente el DRAE), ya que recogen los usos más asentados en el estándar culto  Consultar las obras descriptivas para aumentar nuestro conocimiento

3. Herramientas para la comprensión y el dominio de una lengua

 Ortografías, gramáticas, diccionarios, libros de estilo y recursos lingüísticos de interés en la red

3.1. Las gramáticas

RAE (2009 – 2010): Nueva gramática de la lengua españolaRAE (2011) : Nueva gramática básica de la lengua española

Pueden hacerse consultas en el portal de la RAE

3.2. Ortografías

RAE (2010) : Ortografía de la lengua españolaRAE (1999) : Ortografía de la lengua españolaGómez Tórrego (2000) : Ortografía del uso español

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

3.4.2. Diccionarios descriptivos

Recogen los términos de uso general. No emiten juicios de carácter normativo.

Diccionario de uso del español actual , Clave (1996). o Incluye numerosos neologismos y americanismos o Contiene ejemplos para mostrar los diferentes usos de una misma palabra

3.4.3. Diccionario de dudas y dificultades

Real Academia Española (2005): Diccionario Panhispánico de dudas.

 Aparecen los términos con posibilidades de generar dificultades o dudas.  Dos tipos de artículos lexicográficos o Temáticos. Trata en profundidad categorías gramaticales o fenómenos que necesitan ser estudiados en conjunto o No temáticos.

Otros manuales de dudas son:

 Real Academia Española (2013): El buen uso del español  Instituto Cervantes (2013): Las 500 dudas más frecuentes del español

3.5. Lenguajes de especialidad

Para los lenguajes de especialidad pueden consultarse:

 Bases de datos de TERMINESP , banco de datos terminológicos promovido por la Asociación Española de Terminología (AETER). Cuenta con la colaboración de la Fundación Fundéu.  Diccionarios elaborados por la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales: Vocabulario científico y técnico y el Diccionario esencial de las ciencias.  Bases de datos TERMCAT, que ofrecen información de la adaptación normalizada de los términos en catalán

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

TEMA 3. NORMA Y USO

1. Usos incorrectos que provocan una mala comunicación

El uso incorrecto de los signos de puntuación puede cambiar completamente el significado de una oración:

 Muere Mandela (oración enunciativa)  Muere, Mandela (oración imperativa)

Otros ejemplos

Ambigüedad (construcción sintáctica)

 Un avión español se estrella en Turquía por primera vez en lo que va de año  1125 vehículos chocaron contra un turismo estacionado

Impropiedad léxica

“Allí fue detenido esta mañana por la Guardia Civil por orden del titular del juzgado de instrucción número 3 de la Audiencia Nacional, Javier Gómez Bermudez, que le tomará declaración por su presunta pertenencia a una cédula terrorista.”

Cédula por célula terrorista

Errores en la lengua oral: cambio en la acentuación

 ¡Qué duelo de carácteres! (Telecinco, Allá tú , 13/12/2006)  Caracteres

 Después de estos días de fiesta va a haber que empezar con los régimenes (Cadena Ser, A vivir que son dos días , 20/12/2009)  Regímenes

 Los terroristas han elegido una fecha muy significativa para perpretar la masacre (Antena 3, Noticias , 7/1/2010)  Perpetrar

1.1. Valor social del respeto por la norma

En la lengua escrita : consideración social de la ortografía

Preveemos que en 2015 haya repartos adicionales…” ( La Vanguardia , 9/2/2015)  “había salido a las 8:00 horas ha practicar pesca submarina y que no había regresado” ( europaress.es , 21/12/2014)

En la lengua oral: consideración social de la pronunciación “estándar”

Aceptabilidad del seseo // poca aceptación del ceceo

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

4. Variación dialectal y estilística

En el lenguaje escrito dirigido a un público amplio (como el lenguaje de los medios de comunicación) se minimiza la presencia de:

 Las alternancias diacrónicas (se evitan los arcaísmos);  Las alternancias diastráticas (se evitan las jergas y las voces de lenguajes poco comprensibles)  La variación diatópica (se evitan los dialectalismos poco generalizados). o “Lo chévere del idioma español es su espíritu patiperro que le permite ser entendido por el 80% de sus cuates. Sus casi 500 millones de hablantes no tienen que bregar en medio del bochinche de otras lenguas, a pesar de lo que digan los engreídos jailones y sin necesidad de huachafiar. Eso sí, a riesgo de que alguno pueda parecer un boludo al no entender las yapas de un idioma que no se cansa de decir asere a las expresiones que van apareciendo. Así surge una especie de parqueadero infinito donde caben desde vocablos curuvicas o cipotes , hasta otros pinches o mensos , que alguien podría interpretar como un contradiós. Pero es un idioma que no está en la olla porque sus palabras se sienten tuanis y rumbean sin complejos de ninguna vaina

Además, se procura adecuar el registro al tema que se trata, al canal, a la relación entre el emisor y el receptor y al propósito o intención del emisor del texto.

El estándar se ajusta a la norma. Y, a su vez, los cambios de uso pueden producir cambios en la norma.

5. Correcto / Incorrecto

Se refiere al grado de aceptabilidad de un enunciado según las reglas fijadas por una gramática prescriptiva (la norma).

Ejemplos

 Son incorrectos los plurales cafeses, maravedises.  Es incorrecto pluralizar el verbo haber en construcciones como: Habían unos niños correteando.

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

6. Aceptable / inaceptable

Se refiere al grado de aprobación de los enunciados por parte de los hablantes. Un enunciado incorrecto (según la norma) puede ser aceptable si se ha extendido su uso:

Ej.: Se baraja la hipótesis de que Hillary Clinton se presente a las próximas elecciones presidenciales.

(Enunciado incorrecto pero aceptable por algunos hablantes debido a la extensión en el uso de barajar con CD en singular)

*La mayoría del electorado votaron no.

(Enunciado incorrecto, porque incumple la regla de concordancia SN + SV, pero aceptable por algunos hablantes: concordancia ad sensum )

7. Descripción / Prescripción

La descripción pertenece al ámbito de la ciencia del lenguaje y se trata del estudio de una lengua destinada a deducir y a explicar los principios que la rigen.

En cambio, la prescripción es la codificación de los usos de una lengua, en la que además de cuestiones lingüísticas se tienen en cuenta aspectos extralingüísticos como el prestigio de determinados usos —por estar extendidos en la lengua escrita, especialmente en la literaria, o por ser comunes en el registro formal o culto—.

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

o Sinonimia parcial. Se da entre palabras y expresiones que tienen un significado parecido pero no idéntico. Solamente son sinónimas en una o varias acepciones.

  1. chaqueta / saco (motivos dialectales: esp. Peninsular y esp. América).
  2. policía / madero (de registro)
  3. muerto / interfecto (de profesión del hablante: jurista o policía). o Auténtica sinonimia. Expresiones compuestas con identidad de sentido
  4. el papa / El obispo de Roma
  5. Variantes sintácticas: gran / grande
  6. Variante de acento: período / periodo
  7. Variante derivativa: centellear / centellar
  8. Variante fonética: obscuro / oscuro

1.4. Impropiedades léxicas

Según la Fundación Fundéu, las impropiedades léxicas son errores que consisten en el empleo de palabras o expresiones existentes en nuestro idioma con significados equivocados. En muchas ocasiones ese uso inadecuado tiene su origen en los falsos amigos, calco tomado del francés ( faux-amis ) con que se denomina a voces procedentes de lenguas foráneas que guardan una apariencia similar a palabras en nuestro idioma.

  1. El entrenador, en la rueda de prensa, ha dicho una tesis que es bastante acertada. ( se formulan o se enuncian )
  2. Con estas observaciones, la deducción se ve claramente. ( se aprecia , se percibe )
  3. El balón sigue transcurriendo por el centro del campo. ( corre , circula …).  Debería evitarse el uso de eufemismos. 2. Condiciones de la experiencia del hablante

2.1. Unidad dialectal

Unidad dialectal del léxico: “El dialecto de un texto o hablante excluye el uso de léxico dialectal o local ajenos, de otro dialecto geográfico o social distinto.”

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

2.2. Variedad del léxico

Precisión léxica : La existencia de un término designador específico preciso excluye el uso de la palabra de sentido genérico. (Deben evitarse los clichés y las palabras comodín).

  1. Hacer amistad. / Hacer una casa. (trabar, construir)
  2. Tener una enfermedad. (padecer) 3. Condicionantes paralingüísticos del texto

Coherencia cultural y científica o Incoherencias que contradicen el Principio de cooperación de calidad (decir la verdad y no decir nada de lo que no se tenga certeza firme).  Coherencia cultural y científica: el léxico técnico en el periodismo o Corresponde al profesional de los medios de comunicación:  Seleccionar los tecnicismos de uso frecuente y evitar los términos oscuros  En el caso de los extranjerismos, emplear las formas adaptadas asentadas en el uso o bien proponer una adaptación  Tratar de unificar las distintas denominaciones posibles para un mismo concepto o fenómeno  Intención o actitud del hablante o Denotación : valor informativo de un término o Connotación : todas las significaciones no referenciales o Estilo literarioconnotativo o Estilo periodísticodenotativo

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

 La audiencia – ¿qué interesa a las personas, qué conocen del tema sobre el que escribo?  El escrito – ¿cómo será mi escrito, largo o corto?  El escritor – ¿qué imagen quiero dar de mi?

A su vez, la eficacia de un escrito depende de:  Interés del tema  Claridad de los contenidos  Adecuación de la forma al contenido  Presentación clara  Estilo atractivo

Graciela Reyes establece tres etapas en la planificación:

  1. Toma de conciencia – Reflexión sobre el tema y sobre la retórica
  2. Descubrimiento Exploración en nuestra memoria y toma de apuntes sobre nuestras ideas
  3. Investigación – Acopio de información sobre el trabajo (Consultar libros o personas, organizar experimentos…).

Obtener ideas

Para obtener ideas puede realizarse, por ejemplo, una lluvia de ideas en forma de lista, esquema, etc. Estas, a su vez, pueden agruparse por temas, números, fechas, guiones, etc.

Ordenación de ideas

Para ordenarlas existen distintas posibilidades. Pueden ordenarse mediante una gradación jerárquica de las ideas Mediante una relación causa – efecto. Pueden ordenarse, también, de forma cronológica y de forma espacial

Establecer la estructura del texto

Muchos textos tienen una estructura estandarizada , especialmente textos que comparten una serie de rasgos tanto de forma como de contenido y que se utilizan convencionalmente en las mismas situaciones comunicativas.

En ocasiones puede resultar útil acudir a la planificación tradicional en tres partes:  Inicio – Introducción al tema  Nudo – Desarrollo de los contenidos  Conclusión – Síntesis de las informaciones aportadas en el nudo

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

EL PROCESO DE ESCRITURA (II)

ORGANIZACIÓN, CREACIÓN TEXTUAL Y REVISIÓN

2.2. Redacción

Párrafo Un párrafo es un conjunto de oraciones integradas y armónicamente relacionadas en torno a una idea central. Aún así, cada párrafo puede contener un número no demasiado amplio de subtemas , de modo que sea posible el desarrollo detallado de la idea más importante.

El producto textual del párrafo desde el punto de vista informativo no debe resultar ni demasiado prolijo ni demasiado vago.

La función principal del párrafo es organizar la información. Este, a su vez, tiene identidad gráfica porque se distingue visualmente en la página y unidad significativa porque trata exclusivamente de un tema.

La información contenida en un párrafo debe ser coherente con el tema o idea central que se expone en el texto. Si se usa incorrectamente puede llegar a entorpecer la lectura.

Errores más comunes en los párrafosDesequilibrios : mezcla de párrafos largos y cortos sin razón alguna.  Repeticiones y desordenes : repetición de ideas en dos o más párrafos, ideas separadas que deberían ir juntas, etc.  Párrafos frases : el escrito no tiene puntos y seguido.  Párrafos ladrillo : párrafos excesivamente largos que ocupan casi toda la página  Párrafos escondidos : el escrito está bien ordenado pero es poco evidente para el lector, que debe fijarse mucho para descubrir la estructura.

Según Cassany, para poder controlar los párrafos hay que ponerles un título o resumir el tema en dos o tres palabras.

Tipos de párrafoSegún la disposición de las ideas (en textos argumentativos y expositivos): o Introductores. En ellos se plantean las ideas que van a desarrollarse a lo largo de un texto. Inicio in media res. o Medulares. En ellos se desarrollan las ideas principales a lo largo del texto.

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

  1. Las introducciones – cita atraen al lector. Pueden ser citas de un libro, de un escritor, etc. El contenido de la cita debe adecuarse de manera no forzada al tema del texto.
  2. Las introducciones interrogantes plantean un problema.  El texto posterior describe su desarrollo y, a veces, añade otros interrogantes.  Tiene la ventaja de la inmediatez.
  3. Las introducciones – analogías comparan el tema del escrito y otra situación.

Tipos de párrafo – Conclusiones

1. La conclusión – síntesis resume brevemente las ideas principales del escrito 2. La conclusión con anécdota recupera el hilo de todo el texto a través de elementos narrativos o visuales que atraen la fantasía y la imaginación del lector. 3. La conclusión con breves afirmaciones representa el verdadero final del texto y se plantea como un eco que profundiza en él. 4. La conclusión – cita. Es importante que el contenido de la cita se adapte de forma no forzada al tema del texto. 5. La conclusión – interrogante plantea al final del discurso las cuestiones no resueltas 6. La conclusión – analogía hace una comparación entre un tema tratado y una situación similar

2.3. Revisión

Guía de revisión

1. Enfoque del escrito: ¿es adecuado? 2. Ideas e información: ¿hay suficiente información y se entiende? 3. Estructura: ¿están bien distribuidos los datos? **4. Párrafos

  1. Puntuación
  2. Nivel de formalidad:** ¿se dirige al lector de forma correcta? 7. Recursos retóricos: ¿tiene interés para el lector? 8. Presentación

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo

Revisión del léxico – Consejos de Cassany

1. Evitar clichés, tópicos, muletillas y comodines. 2. Preferencia de las palabras cortas a las largas, sencillas a complicadas, populares a cultas… 3. Sustituir verbos como ser o estar por palabras más enérgicas 4. Evitar el uso excesivo de adverbios acabados en – mente 5. Utilizar marcadores textuales para la organización de las ideas

Revisión de los enunciados del texto – Consejos de Cassany

1. Evitar el uso de frases largas 2. Eliminar palabras e incisos irrelevantes 3. Orden sencillo de las palabras: sujeto, verbo y complementos 4. No abusar de las construcciones pasivas 5. Revisar las frases

Extensión recomendada de la frase: La estructura oracional más básica y comprensible en español tiene una extensión que oscila entre las 20 y 30 palabras.

Apunte del usuario: abouza para el uso exclusivo de: mballartjunyer Date de alta y descarga tu propia copia en Unybook.com por menos de lo que cuesta fotocopiarlo