

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Llengua B, Profesor: , Carrera: Traducció i Interpretació, Universidad: UPF
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


P, CAR Q. // P. CAR Q. // P car Q.
[Apunte lexicográfico CNRTL]
Car est, le plus souvent, précédé d'un signe de ponctuation; la tendance à employer dans le récit des phrases courtes explique la présence assez fréq. de car derrière un point, un point virgule, un point d'exclamation... Toutefois, lorsque la raison explicative introduite par car semble naturellement découler de ce qui vient d'être dit, on préfère, pour éviter une coupure, ne pas mettre de signe de ponctuation. Cette façon de procéder tend, actuellement, à se généraliser.
Car/Parce que, Car/Puisque. Contrairement à car, parce que et puisque peuvent être utilisés après certaines conj. de coordination : et, mais, ni parce que ou et, mais, ni puisque; de même ils peuvent être repris par que : parce que... et que ou puisque... et que. D'autre part, parce que peut introduire une prop. en réponse à la question pourquoi?, s'employer derrière des adv. tels que précisément, justement, uniquement, seulement, surtout..., après le tour uniceptif ne... que et le présentatif c'est, tous emplois impossibles avec car. La conj. car qui introduit une explication peut avoir la même valeur que puisque, qui garantit le bien-fondé véridique de l'énoncé.
Ejemplo: Nous irons vite (P) , car nous avons peu de temps (Q). Relación lógica y conexión textual: introduce un argumento (Q) que justifica el argumento anterior (P). P es, por lo tanto, la causa que explica una acción, un hecho, un estado o una actuación contenida en Q.
►Posibles soluciones de traducción: YA QUE, PUESTO QUE, PORQUE.
Cuando el conector aparece en el inicio de la oración plantea problemas de conexión interenunciativa, porque en castellano no es habitual iniciar una oración con YA QUE, PUESTO QUE, PORQUE.
punto y aparte. Posibles soluciones: Y es que… Y el motivo es que… Efectivamente,… Y eso se debe a que…
Probablemente obtendremos resultados irregulares en los próximos meses. Pero no parece tratarse de un objetivo inalcanzable, ya que/ porque estas estadísticas del empleo muestran, sin lugar a dudas, el relanzamiento de la actividad económica.
Si bien es probable que (...), tampoco parece tratarse de (....), porque/ puesto que (....).
(...) La pista merecía explorarse mejor, ya que el balance reciente del uso de la ciclosporina muestra que en los enfermos tratados se ha detenido la disminución de los glóbulos blancos. Con todo, este medicamento presenta demasiados efectos secundarios.
Así pues, existe un tercer doble, como indica el título del libro, lo cual va a complicar particularmente la historia, ya que este tipo de situaciones no se dan nunca en la naturaleza: los verdaderos gemelos van siempre por pares; más allá de esa posibilidad, hay que hablar de clones. ( L’Exp ., 10/4/97, p. 110).