

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Different types of multilingual corpora in linguistics, including comparable corpora, translation corpora, and parallel corpora. Comparable corpora consist of original texts in the same language, while translation corpora contain texts in the original language and their translations. Parallel corpora are aligned corpora with translations linked in corresponding units. Examples of corpora and related resources are provided for english and spanish languages.
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


Corpora and electronic resources
ICLE corpus: International Corpus of Learner English: Project director: Prof. Sylviane Granger (UCL, Belgium) The International Corpus of Learner English contains argumentative essays written by higher intermediate to advanced learners of English from several mother tongue backgrounds (Bulgarian, Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Russian, Spanish, Swedish, Tswana, Turkish). The corpus is the result of collaboration with a wide range of partner universities internationally. The first version was published on CD-ROM in 2002, and an expanded version, ICLEv2, featuring a built-in concordancer was published in 2009. The corpus is highly homogeneous as all partners have adopted the same corpus collection guidelines. We are currently working towards version 3 of the corpus. LLC: London Lund Corpus of Spoken English: For a printed version, see Svartvik and Quirk (1980): Svartvik, J. and R. Quirk (eds.) (1980) A Corpus of English Conversation. Lund: CWK Gleerup. Naturally-occurring texts collected in the 1960s and 1970s in Britain, representing many different text types. Some are surreptitiously recorded and they provide the phonological transcription of the texts. BNC: British National Corpus http://www.natcorp.ox.ac.uk/ A 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, designed to represent a wide cross-section of current British English. ICE: International Corpus of English http://ice-‐corpora.net/ice/ The International Corpus of English (ICE) began in 1990 with the primary aim of collecting material for comparative studies of English worldwide. Twenty-three research teams around the world are preparing electronic corpora of their own national or regional variety of English. Each ICE corpus consists of one million words of spoken and written English produced after 1989. For most participating countries, the ICE project is stimulating the first systematic investigation of the national variety. To ensure compatibility among the component corpora, each team is following a common corpus design, as well as a common scheme for grammatical annotation. COCA: Corpus of Contemporary American English http://corpus.byu.edu/coca/ SPANISH CORPORA CREA: http://corpus.rae.es/creanet.html Corpus del Español (Mark Davies): http://www.corpusdelespanol.org/