Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


La Traducción: Definiciones y Enfoques - Prof. Bel, Apuntes de Traducción

Diversas definiciones y enfoques acerca de la traducción, una práctica clave para la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas. Se abordan conceptos básicos como el papel del traductor, el proceso comunicativo y la traductología.

Tipo: Apuntes

Antes del 2010

Subido el 20/10/2008

ansemeraro
ansemeraro 🇪🇸

4.2

(53)

15 documentos

1 / 15

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
La traducció
per a què
per a qui
qui
què
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Vista previa parcial del texto

¡Descarga La Traducción: Definiciones y Enfoques - Prof. Bel y más Apuntes en PDF de Traducción solo en Docsity!

La traducció

per a què

per a qui

qui

què

La traducció...

  • “... consisteix a fer entendre el sentit d’un text

escrit en una llengua estrangera a tota aquella

gent que no domina aquest idioma.”

  • “... es el fet de passar d’una llengua coneguda per

un determinat grup a una altra llengua coneguda

per un altre grup de gent”

  • “... és una forma de comunicar–se entre persones

que parlen diferents llengües”

Qui?

Qui?

Qui ho fa?

Procés comunicatiu i

traducció

Receptor

Emissor 2

Receptor 2

prod. ling. A

prod. ling. B

Emissor 1

Receptor 1 = emissor 2 (fa de canal)

Traducció i traductologia

traducció

el fet; una pràctica

traductologia

la disciplina que estudia la traducció

Definició 1

Catford 1965:

La traducció és una operació que té

lloc entre llengües, és a dir, és un

procés de substitució d’un text en

una llengua per un text en una altra

llengua

Definició 2

Nida & Taber 1969:

Traduir consisteix a reproduir en la

llengua d’arribada, l’ equivalència

més propera al missatge de la llengua

de partida, en primer lloc en l’aspecte

semàntic i, en segon lloc, en l’aspecte

estilístic.

Definició 4

Seleskovitch & Lederer

  • Transmetre el sentit dels

missatges que conté un text i no

convertir en una altra llengua la

llengua en què està formulat.

Definició 5

Hatim & Mason 1990:

Un acte comunicatiu que té

lloc en un context social.

Trets definitoris

  1. Operació lingüística
  1. Operació textual
  1. Operació entre cultures
  1. Acte amb finalitat

comunicativa

  1. Activitat cognitiva o procés

mental efectuat pel traductor

Definició comprensiva

(Hurtado Albir 2001)

La traducció és un procés

interpretatiu i comunicatiu que

consisteix en la reformulació

d’un text amb els mitjans d’una

altra llengua, i que es

desenvolupa en un context social

i amb una finalitat determinada.

procés

text

llengua

context social

comunicatiu