Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Análisis Morfosintáctico del Infinitivo en Latín, Monografías, Ensayos de Latín

La morfología y valores morfosintácticos del infinitivo en latín, incluyendo su forma activa y pasiva, presente, perfecto y futuro, y sus construcciones sintácticas. Además, se proporcionan ejemplos y traducciones al castellano.

Tipo: Monografías, Ensayos

2021/2022

Subido el 10/10/2022

andres_cruz91
andres_cruz91 🇪🇸

4.4

(76)

67 documentos

1 / 4

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
I.E.S. Universidad Laboral. Cáceres
Dpto. de LATÍN / Isabel Yende
Infinitivo - 1
EL INFINITIVO
MORFOLOGIA:
ACTIVA PASIVA
INFINITIVO
PRESENTE
amare, habere, legere, audire, ...
amari, haberi, legi, audiri, ...
INFINITIVO
PERFECTO
amavisse, habuisse, legisse, ...
amatum, -am, -um, -os, -as, -a
con el infin. esse (o fuisse) ...*
INFINITIVO
FUTURO**
[amaturum, -am, um, -os, -as, -a
con el infin. esse (o fuisse) ]...*
amatum iri, habitum iri, lectum
iri
[amandum, -am, um, -os, -as, -a
con el infin. esse (o fuisse) ]...*
*En los infinitivos formados con participio, éste debe concertar con el sujeto, por lo que
suele ir en acusativo.
**En los infinitivos de futuro suelen usarse los de la voz perifrástica, formada con el
correspondiente participio de futuro y el infinitivo esse. En estos es muy frecuente la
elipsis de la forma “esse”, apareciendo sólo el participio de futuro (activo o pasivo) en
acusativo.
VALOR MORFOSINTÁCTICO DEL INFINITIVO
-El infinitivo es un sustantivo verbal.
Como sustantivo, realiza las funciones propias de éste y, por eso, constituye una
subordinada sustantiva.
Como verbo, expresa acción, estado, sentimiento...; tiene tiempos y voces y puede
llevar los mismos complementos que el verbo al que pertenece.
-Tiempo y voz de los infinitivos
Los infinitivos expresan un tiempo relativo, como los participios. Es decir, que establecen
una relación temporal con la oración de la que dependen u oración regente. Esta relación,
que debe reflejarse en la traducción, puede ser de simultaneidad (infinitivo de presente), de
anterioridad (infinitivo de perfecto) o de posterioridad (infinitivo de futuro).
CONSTRUCCIONES SINTÁCTICAS con infinitivo:
El infinitivo latino, junto con sus complementos, constituye una proposición subordinada
sustantiva cuya función es la de Sujeto, C.Directo, o alguna relacionada con ellos
(Atributo, Aposición, Suplemento...).
Las construcciones más frecuentes en Latín son:
I. Sin sujeto propio (llamado Infinitivo Concertado):
El infinitivo no tiene sujeto, bien porque no se hable de un sujeto concreto o bien
porque se le sobreentienda el mismo sujeto que el de la oración regente.
Las formas más frecuentes en esta construcción son las de infinitivo de presente y, a
veces, el de perfecto activo. Es raro que aparezcan infinitivos compuestos por
participio (perfecto pasivo o futuro).
pf3
pf4

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Análisis Morfosintáctico del Infinitivo en Latín y más Monografías, Ensayos en PDF de Latín solo en Docsity!

Dpto. de LATÍN / Isabel Yende

EL INFINITIVO

MORFOLOGIA:

ACTIVA PASIVA

INFINITIVO

PRESENTE

amare, habere, legere, audire, ... amari, haberi, legi, audiri, ...

INFINITIVO

PERFECTO

amavisse, habuisse, legisse, ...

amatum, -am, -um, -os, -as, -a con el infin. esse (o fuisse) ...*

INFINITIVO

FUTURO**

[amaturum, -am, um, -os, -as, -a con el infin. esse (o fuisse) ]...*

  • amatum iri, habitum iri, lectum iri
  • [ amandum, -am, um, -os, -as, -a con el infin. esse (o fuisse) ]...*

*En los infinitivos formados con participio, éste debe concertar con el sujeto, por lo que suele ir en acusativo. **En los infinitivos de futuro suelen usarse los de la voz perifrástica, formada con el correspondiente participio de futuro y el infinitivo esse. En estos es muy frecuente la elipsis de la forma “esse”, apareciendo sólo el participio de futuro (activo o pasivo) en acusativo.

VALOR MORFOSINTÁCTICO DEL INFINITIVO -El infinitivo es un sustantivo verbal.

  • Como sustantivo , realiza las funciones propias de éste y, por eso, constituye una subordinada sustantiva.
  • Como verbo, expresa acción, estado, sentimiento...; tiene tiempos y voces y puede llevar los mismos complementos que el verbo al que pertenece. -Tiempo y voz de los infinitivos Los infinitivos expresan un tiempo relativo, como los participios. Es decir, que establecen una relación temporal con la oración de la que dependen u oración regente. Esta relación, que debe reflejarse en la traducción, puede ser de simultaneidad (infinitivo de presente), de anterioridad (infinitivo de perfecto) o de posterioridad (infinitivo de futuro).

CONSTRUCCIONES SINTÁCTICAS con infinitivo: El infinitivo latino, junto con sus complementos, constituye una proposición subordinada sustantiva cuya función es la de Sujeto, C.Directo, o alguna relacionada con ellos (Atributo, Aposición, Suplemento...).

Las construcciones más frecuentes en Latín son: I. Sin sujeto propio (llamado Infinitivo Concertado ):

  • El infinitivo no tiene sujeto, bien porque no se hable de un sujeto concreto o bien porque se le sobreentienda el mismo sujeto que el de la oración regente.
  • Las formas más frecuentes en esta construcción son las de infinitivo de presente y, a veces, el de perfecto activo. Es raro que aparezcan infinitivos compuestos por participio (perfecto pasivo o futuro).

Dpto. de LATÍN / Isabel Yende

Traducción: Esta es la construcción más frecuente en castellano, por eso suele traducirse por infinitivo en nuestra lengua. Ejemplos: -Beneficium accipere libertatem vendere est = Aceptar un favor es vender la libertad. (Suj. y Atrib.)

  • Vincere scis, Hannibal, sed victoria uti nescis = Sabes vencer , Aníbal, pero no sabes aprovechar la victoria. (el 1º C.D. de scis y el 2º C.D. de nescis) Aunque en latín no lleva preposición, a veces el castellano la exige, dependiendo sobre todo del significado del verbo regente ( Canere incipiam = empezaré a cantar ).

II. Con sujeto propio en acusativo (llamado Infinitivo no concertado ):

  • El infinitivo tiene un sujeto distinto al de la oración regente.
  • Este sujeto va en Acusativo.
  • Si el infinitivo está compuesto por un participio, éste debe ir en acusativo, concertando en género, número y caso con su sujeto.
  • Esta construcción es frecuente dependiendo de verbos con significado de lengua (decir...), entendimiento (pensar...), sentidos (oír...) y voluntad (querer...), aunque puede depender de muchos otros verbos e incluso de sustantivos con significado verbal.

Traducción: En español suele convenir la traducción por una proposición subordinada sustantiva, introducida por la conjunción " que ". El infinitivo latino hay que traducirlo por un tiempo personal en español, cuyo sujeto es el acusativo. Para la traducción del tiempo hay que tener en cuenta el valor temporal de los infinitivos, cuya correspondencia en español, salvo excepciones, es como sigue:

Tiempo del infinitivo Tiempo del verboprincipal TRADUCCIÓN Inf. PRESENTE : indica simultaneidad con el tiempo del verbo regente.

Presente o Futuro ............. Pasado ..............................

Presente Pret. Imperfecto Inf. PERFECTO : indica anterioridad con respecto al tiempo del verbo regente.

Presente o Futuro ............. Pasado ..............................

Pret.Perfecto simple o comp. Pret. Pluscuamp.

Inf. FUTURO : indica posterioridad con respecto al tiempo del verbo regente.

Presente o Futuro ............. Pasado ..............................

Futuro o perífrasis verbales en presente. Condicional o perífrasis verba- les en pasado.

_Perífrasis verbales que pueden traducirse en español:_* a) Si el infinitivo es de futuro activo (tiene el participio de futuro activo), se traducirán perífrasis del tipo: ir a..., estar dispuesto a..., tener la intención de..., estar a punto de... con el verbo en infinitivo. b) Si el infinitivo es de futuro pasivo con participio de futuro pasivo, la perífrasis en español debe indicar obligación o posibilidad: tener que..., deber..., haber de..., poder... con el verbo en infinitivo pasivo. A veces es preferible traducirlo, sin embargo, en voz activa, con los cambios correspondientes.

El infinitivo futuro pasivo con participio (voz perifrástica pasiva) puede llevar el compl. agente en dativo si es persona, sobre todo si es un pronombre personal.

Dpto. de LATÍN / Isabel Yende

  • Es un infinitivo presente que sustituye a una forma personal que debería ir en presente o pret. imperf. de indicativo.
  • Como si se tratara realmente de una forma personal, su sujeto va en nominativo (no en acusativo).
  • La oración no es subordinada, sino independiente.
  • Muchas veces incluso aparece coordinado a otros tiempos de indicativo.
  • Frecuentemente no aparece uno solo, sino varios yuxtapuestos o coordinados.
  • Debe traducirse por presente o pret. imperf. de indicativo.

-Clamare omnes, ego instare = Todos gritan , yo insisto. -Neque tamen Catilinae furor minuebatur, sed in dies plura agitare = Y sin embargo la locura de Catilina no disminuía, sino que cada día tramaba más cosas.


Algunas oraciones con infinitivo traducidas:

  1. Caesar pontem noctu perfici iubet = César manda que el puente sea terminado de noche
  2. Vos video esse miserrimas = Veo que vosotras sois muy desgraciadas.
  3. Salvum te advenisse gaudeo = Me alegro de que hayas llegado sano y salvo.
  4. Se domi mansurum dixit = Dijo que él permanecería en casa.
  5. Cum ille amicitiam summum bonum esse dicebat, verum dicebat = Cuando aquel decía que la amistad es el mayor bien, decía la verdad.
  6. Caesar prima luce omnes eos, qui in monte consederant, ex superioribus locis in planitiem descendere atque arma proicere iussit = César mandó que al amanecer todos aquellos, que se habían asentado en el monte, bajaran de los lugares más altos a la llanura y arrojaran las armas.
  7. Cato Carthaginem delendam dicebat= Catón decía que Cartago debía ser destruida.
  8. Germanico bello confecto, multis de causis Caesar sibi Rhenum transeundum considerat = Terminada la guerra germánica, por muchas razones César considera que el Rin debe ser pasado por él (que él debe pasar el Rin)
  9. Caesar in eam spem venerat se sine pugna rem conficere posse = César había llegado a la esperanza de poder solucionar el asunto sin lucha.
  10. Caesar audierat Pompeium per Mauritaniam cum legionibus iter facere atque confestim esse venturum.= César había oído que Pompeyo hacía la ruta por Mauritania con las legiones y que pronto iba a llegar.
  11. Xerxes speravit Graeciam facile subactum iri = Jerjes tuvo la esperanza de que Grecia sería sometida fácilmente.
  12. Urbem Romam a Romulo conditam (esse) tradunt.=Dicen que la ciudad de Roma fue fundada por Rómulo
  13. Non est miser, nisi qui se esse credit = No es desgraciado salvo el que cree que lo es.
  14. Iam meridies appropinquare videbatur = Ya parecía acercarse el mediodía / Parecía que ya se acercaba el mediodía
  15. Quibusdam videor felix fuisse. = A algunos les parece que yo he sido feliz / A algunos les parezco haber sido feliz.
  16. Plato in Italiam venisse fertur. = Se dice que Platón vino a Italia.
  17. Atlas dicebatur caelum humeris sustinere = Se decía que Atlas sostenía el cielo con los hombros.