Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


el rey lear libro completo, Transcripciones de Lengua y Literatura

libro del rey Lear con transcripción al español disfrutadlo

Tipo: Transcripciones

2019/2020

Subido el 04/10/2020

fando
fando 🇨🇴

5

(2)

2 documentos

1 / 188

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
William Shakespeare
EL REY LEAR
2003 - Reservados todos los derechos
Permitido el uso sin fines comerciales
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36
pf37
pf38
pf39
pf3a
pf3b
pf3c
pf3d
pf3e
pf3f
pf40
pf41
pf42
pf43
pf44
pf45
pf46
pf47
pf48
pf49
pf4a
pf4b
pf4c
pf4d
pf4e
pf4f
pf50
pf51
pf52
pf53
pf54
pf55
pf56
pf57
pf58
pf59
pf5a
pf5b
pf5c
pf5d
pf5e
pf5f
pf60
pf61
pf62
pf63
pf64

Vista previa parcial del texto

¡Descarga el rey lear libro completo y más Transcripciones en PDF de Lengua y Literatura solo en Docsity!

William Shakespeare

EL REY LEAR

2003 - Reservados todos los derechos

Permitido el uso sin fines comerciales

William Shakespeare

EL REY LEAR

DRAMATIS PERSONAE:

LEAR, rey de Britania El REY DE FRANCIA El DUQUE DE BORGOÑA GONERIL, hija mayor de Lear REGAN, hija segunda de Lear CORDELIA, hija menor de Lear El Duque de ALBANY, esposo de Goneril El Duque de CORNWALL, esposo de Regan El Conde de KENT El Conde de GLOSTER EDGAR, hijo de Gloster EDMOND, hijo bastardo de Gloster El BUFÓN OSWALD, mayordomo de Goneril CURAN, cortesano Un ANCIANO, siervo de Gloster Un CAPITÁN Un HERALDO Caballeros, criados, mensajeros, soldados, acompañamiento.

LA TRAGEDIA DEL REY LEAR

I.i Entran [los Condes de] KENT y [de] GLOSTER, y EDMOND.

KENT

Creí que el rey estimaba más al Duque de Albany que al de Comwall.

GLOSTER

Os doy mi amistad y aspiro a conoceros mejor.

EDMOND

Señor, me afanaré por merecerlo.

GLOSTER

Lleva fuera nueve años y se marcha otra vez[L1].

Clarines.

Llega el rey.

Entran el rey LEAR, [los Duques de] CORNWALL y de ALBANY, GONERIL, REGAN, CORDELIA y acompañamiento.

LEAR

Gloster, traed a los Señores de Francia y de Borgoña[L2].

GLOSTER

Sí, majestad.

Sale.

LEAR

Mientras, voy a revelar mi propósito secreto

Dadme ese mapa. Sabed que he dividido

en tres mi reino y que es mi firme decisión

liberar mi vejez de tareas y cuidados,

asignándolos a sangre más joven, mientras yo,

descargado, camino hacia la muerte.

Mi yerno de Cornwall y tú, mi no menos querido

yerno de Albany, es mi voluntad en esta hora

hacer pública la dote de mis hijas

para evitar futuras disensiones. Los príncipes

de Francia y de Borgoña, rivales pretendientes

de mi hija menor, hacen amorosa permanencia

en esta corte y es forzoso responderles.

Decidme, hijas mías, puesto que renuncio

a poder, posesión de territorios

y cuidados de gobierno, cuál de vosotras

diré que me ama más, para que mi largeza

se prodigue con aquélla cuyo afecto

rivalice con sus méritos. Goneril,

mi primogénita, habla tú primero.

GONERIL

Señor, os amo más de lo que expresan las palabras,

más que a vista, espacio y libertad,

mucho más de lo que estimen único o valioso;

CORDELIA [aparte]

Entonces, ¡pobre Cqrdelia!

Aunque no, pues sin duda mi cariño

pesará más que mi lengua.

LEAR

Quede para ti y los tuyos en herencia perpetua

este magno tercio de mi hermoso reino,

tan grande, rico y placentero

como el otorgado a Goneril. ––Y ahora, mi bien,

aunque última y menor, cuyo amor juvenil

las viñas de Francia y los pastos de Borgoña

pretenden a porfía, ¿qué dirás por un tercio

aún más opulento que el de tus hennanas[L3] ?. Habla.

CORDELIA

Nada, señor.

LEAR

¿Nada?

CORDELIA

Nada.

LEAR

De nada no sale nada. Habla otra vez.

CORDELIA

Triste de mí, que no sé poner

el corazón en los labios. Amo a Vuestra Majestad

según mi obligación, ni más ni menos.

LEAR

Vamos, vamos, Cordelia. Corrige tus palabras,

no sea que malogres tu suerte.

CORDELIA

Mi buen señor, me habéis dado vida,

crianza y cariño. Yo os correspondo como debo:

obedezco, os quiero y os honro de verdad.

¿Por qué tienen marido mis hennanas,

si os aman sólo a vos? Cuando me case,

el hombre que reciba mi promesa

tendrá la mitad de mi cariño, la mitad

de mi obediencia y mis desvelos. Seguro

que no me casaré como mis hermanas *[L4].

LEAR

Pero, ¿hablas con el corazón?

CORDELIA

Sí, mi señor.

LEAR

¿Tan joven y tan áspera?

CORDELIA

Tan joven, señor, y tan franca.

LEAR

¡Y al Duque de Borgoña! ––Cornwall y Albany,

añadid su tercio al de mis otras dos hijas.

Que la case su orgullo, que para ella es franqueza.

A los dos conjuntamente os invisto

con mi poder, supremacía y magnos atributos

que rodean a la realeza. Yo me reservaré

cien caballeros, que habréis de mantener,

y residiré con vosotros

por turno mensual. No conservaré

más que el título y los honores de un monarca;

el mando, rentas y ejercicio del poder,

queridos hijos, vuestros son. Para confirmarlo,

compartid entre los dos esta corona.

KENT

Regio Lear, a quien siempre

honré como mi rey, quise como a un padre,

seguí como señor, recordé como patrón

en mis plegarias...

LEAR

El arco está tenso; esquiva la flecha.

KENT

Pues que se dispare, aunque la punta

me traspase el corazón. Kent será irreverente

si Lear está loco. ¿Qué pretendes, anciano?

¿Tú crees que el respeto teme hablar

cuando el poder se pliega a la lisonja?

Si la realeza cae en la locura,

el honor ha de ser franco. Conserva tu poder

y, con mejor acuerdo, frena

tu odioso arrebato. Respondo con mi vida

de que tu hija menor no te ama menos

y de que no están vacíos aquéllos

cuya voz apagada no resuena en el vacío.

LEAR

¡Kent, por tu vida, basta!

KENT

Mi vida siempre tuve por apuesta

en las partidas contra tus enemigos

y no temo perderla por salvarte.

LEAR

¡Fuera de mi vista!

KENT

Mira bien, Lear, déjame que sea

por siempre la guía de tus ojos.

LEAR

¡Por Apolo…!

KENT

que no habrá revocación!

KENT

Ya te dejo, rey, si ése es tu deseo;

fuera hay libertad y aquí está el destierro.

[A CORDELIA]

Los dioses, muchacha, te otorguen su amparo,

pues con tanto acierto piensas y has hablado.

[A GONERIL y REGAN]

Que vuestra elocuencia se pruebe en la acción,

y puedan dar fruto palabras de amor.––

Príncipes, adiós. En nuevo lugar

su viejo camino Kent proseguirá.

Sale.

¡Clarines. Entra [el Conde de] GLOSTER con [el REY DE] FRANCIA, [el DUQUE DE] BORGOÑA y acompañamiento.

CORNWALL

Majestad, los príncipes de Francia y de Borgoña.

LEAR

Mi señor de Borgoña, me dirijo

a vos primero, rival con este rey

en la mano de mi hija. ¿Qué mínimo

aceptáis en pago de su dote

para no renunciar a vuestra petición?

DUQUE DE BORGOÑA

Excelsa Majestad, no pido más

de lo que habéis ofrecido, ni vos

queréis dar menos.

LEAR

Muy noble duque, cuando ella

tenía mi cariño, cara fue su dote.

Mas ahora ha caído su precio. Ahí está:

si algo de este ser tan insignificante

o todo él, con mi disgusto añadido,

y nada más, satisface a Vuestra Alteza,

ahí la tenéis, es vuestra.

DUQUE DE BORGOÑA

No sé qué responder.

LEAR

Con todas sus flaquezas, sin amigos,

adoptada por mi odio, con la dote

de mi maldición y el rechazo de mi juramento,

¿la tomáis o la dejáis?

DUQUE DE BORGONA

Perdón, Majestad. En tales circunstancias

no es posible decidir.

que no es ninguna mancha, crimen o vileza,

indecencia, ni acto ignominioso

lo que me priva de vuestra gracia y favor,

sino algo cuya falta me enriquece:

mirada obsequiosa y una lengua

que me alegra no tener, aun cuando no tenerla

me haya costado vuestro afecto.

LEAR

Más te valdría no haber nacido,

antes que haberme contrariado.

REY DE FRANCIA

¿Sólo es eso, un encogimiento

que a veces no pennite demostrar

lo que pretende? Mi señor de Borgoña,

¿tomáis a la dama? No es amor

lo que se mezcla con cuestiones

ajenas a su objeto. ¿La tomáis?

Ella misma es una dote.

DUQUE DE BORGOÑA

Majestad, dad la parte que vos mismo

propusisteis y tomo a Cordelia por esposa

y Duquesa de Borgoña.

LEAR

¡Nada! Lo he jurado y lo mantengo.

DUQUE DE BORGOÑA

Me apena que por perder a vuestro padre

también perdáis un marido.

CORDELIA

Quede en paz el Duque de Borgoña.

Si su amor es el rango y la fortuna,

yo no seré su esposa.

REY DE FRANCIA

Hermosa Cordelia, tan rica por ser pobre,

excelsa por rechazada, querida por desairada,

te acojo con todas tus virtudes.

Si es lícito, me llevo lo que otros desechan.

¡Oh, dioses! ¡Qué extraño que tal desamor

encienda en mi afecto tanta admiración!––

Tu hija sin dote, a mí abandonada,

es, rey, nuestra reina de la bella Francia.––

La tibia Borgoña no ha dado hombre egregio

que pueda comprarme esta joya sin precio.––

Por mal que te traten, di adiós, mi Cordelia.

Ganarás con creces todo lo que pierdas.

LEAR

Ya la tienes, rey, pues tuya ahora es

la que fue mi hija, y no volveré

mereces que te nieguen lo que niegas.

CORDELIA

El tiempo mostrará toda doblez:

si encubre, luego ríe con desdén.

¡Ventura tengáis!

REY DE FRANCIA

Vamos, mi bella Cordelia.

Salen [el REY DE] FRANCIA y CORDELIA.

GONERIL

Hermana, tengo cosas que decirte de lo que tanto nos concierne. Creo que nuestro padre se va esta noche.

REGAN

Desde luego, y contigo. El mes que viene, conmigo.

GONERIL

Ya ves qué veleidosa es la vejez. Y lo que hemos presenciado ha sido poco. Siempre quiso más a nuestra hermana y ahora está a la vista con qué insensatez la rechaza.

REGAN

Es lo malo de la edad. Aunque la verdad es que nunca supo dominarse.

GONERIL

Si en su época mejor fue siempre arrebatado, de su vejez ya podemos esperar no sólo los vicios de un carácter arraigado, sino también la tozudez que trae consigo la débil e iracunda ancianidad.

REGAN

Nos exponemos a arranques tan imprevistos como el destierro de Kent.

GONERll..

Ya sólo queda el acto de despedida al Rey de Francia. Pongámonos de acuerdo. Si nuestro padre conserva autoridad de la manera que ha mostrado, su renuncia nos dará disgustos.

REGAN

Lo pensaremos.

GONERIL

Hay que hacer algo, y ya.

Salen.

I.ii Entra [EDMOND, el] bastardo.

EDMOND

Naturaleza, tú eres mi diosa; a tu ley

ofrendo mis servicios. ¿Por qué he de someterme

a la tiranía de la costumbre y permitir

que me excluyan los distingos de las gentes

porque soy unos doce o catorce meses menor

que mi hermano? ¿Por qué «bastardo» o «indigno»,

cuando mi cuerpo está tan bien formado,

mi ánimo es tan noble y mi aspecto tan gentil

como en los hijos de una dama honrada?

¿Por qué nuestra marca de «indigno»,

de «indignidad, bastardía...indigno, indigno»,