¡Descarga Evidencia 5: Workshop Getting started as a translator y más Traducciones en PDF de Idioma Inglés solo en Docsity!
Actividad de aprendizaje 5
Evidencia 5: Workshop
Getting started as a translator
Produced by:
Sandra Liliana Cardozo
Instructor:
Laura Victoria Pinzón Alarcón
Servicio Nacional de Aprendizaje SENA
Tecnología en Gestión Logística Bogotá
Código 2175927
Gestión Logística
Bogotá Cundinamarca
Abril de 2021
Actividad de aprendizaje 5
Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator
La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo
globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una
apuesta hacia el futuro, sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en
los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han reportado como
lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores como el turismo, el
inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los negocios.
Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel
internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer negocios
en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes internacionales. En
otras palabras, es necesario contar con talento humano capaz de establecer
puentes de comunicación entre diferentes culturas.
De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El impacto
de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una respuesta
inmediata y, por ende, es necesario estar preparado para comprender textos en la
lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.
Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing
guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de
su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la evaluación y
producción de traducciones.
Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:
Primer momento: producción escrita
1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:
developing guidelines , al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje.
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá
para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral
9. Movement of goods or services along the value stream from raw materials
to the customer without backflow, stoppages, or waste.
12. A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished
from a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to
deliverables. Also called vendor.
13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used as
an input to a production process for subsequent modification or transformation
into a finished good.
14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,
reflecting a reading of future financial conditions and goals.
15. Department, facility, machine, or resource already working at its full
capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand placed
on it. Also called critical resource.
Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in different
settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and psychological
knowledge (called human factors) to work and work environments in order to
reduce or eliminate factors that cause pain or discomfort.
3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a
wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.
4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase it
5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,
quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance
strategies, product specifications, etc.
6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible
attributes or qualities.
7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called
forecast demand.
8. The comparison of what is actually produced or performed with what can
be achieved with the same consumption of resources (money, time, labor,
etc.). It is an important factor in determination of productivity.
9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming job
dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and
mechanistic tasks. Through job design, organizations try to raise productivity
levels by offering non-monetary rewards such as greater satisfaction from a
sense of personal achievement in meeting the increased challenge and
responsibility of on^1 e's work. Job enlargement, job enrichment, job rotation,
and job simplification are the various techniques used in a job design
exercise.
10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or
machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.
1 BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
intermediate product Producto Intermedio Noun Phrase
finished product Producto Final o Terminado Noun Phrase
to meet customers’
requirements
Satisfacción de las
Necesidad de los Clientes
Noun Phrase
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport costs
Costos de Flete y
Transporte
Noun Phrase
destination market Mercado de Destino Noun Phrase
seasonal trends Tendencias Estacionales Noun Phrase
import and export
regulations
Regulaciones de
Importación y Exportación
Noun Phrase
customs duties and taxes
Derechos de Aduanas,
Aranceles e Impuestos
Noun Phrase
inventory management Gestión de Inventarios Noun Phrase
delivery services Servicios de Entrega Noun Phrase
order fulfilment Orden Completada Noun Phrase
C. Evaluating translation
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You
can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution
for each case
English Spanish Translation Your opinion Your correction Logistics is one of the spheres, which still have potential as far as improving performance is concerned. Logísticas es una de las esferas, que todavía tienen potencial en cuanto a mejorar el rendimiento se refiere.
_- Hace falta el uso del artículo “La” antes de Logísticas.
- En español, el término logística se debe utilizar en singular.
- El verbo “tienen” se debe utilizar en singular porque nos estamos refiriendo a “la esfera de la logística”_ La logística es una de las esferas que aún tiene potencial en cuanto se refiere al mejoramiento del rendimiento. The global logistics market has grown radically over the years. El global mercado de logísticas han crecido radicalmente sobre los años.
- El inicio de la oración debe empezar con el mercado. _La palabra logística se debe utilizar en singular. _ Han se utiliza para hablar en tercera persona plural, en este caso no se requiere.
- La palabra sobre debe cambiarse por el artículo en. El mercado global de la logística ha crecido radicalmente en los años. The main customer groups served by the logistics industry are parcel and documents express delivery services, warehousing and distribution, etc. Los principales grupos de clientes servidos por la industria logística son los servicios de entrega urgente de paquetería y documentos, almacenamiento y distribución, etc.
- La palabra servidos no es la adecuada para dar continuidad a la idea que quiere indicar el escrito.
- Hace falta el signo de puntuación dos puntos después de logística son: Los principales grupos de clientes atendidos por la industria de la logística son: los servicios de entrega urgente de paquetería y documentos, almacenamiento y distribución, etc. Efficient logistics and transportation system are important prerequisites of the Logística eficientes y el sistema de transporte son importantes previos requisitos
- Al inicio de la oración hace falta utilizar el articulo un con el fin de dar un mejor Un sistema de transporte y logística eficiente son requisitos
development of any economy. del desarrollo de ninguna economía. orden al escrito.
- La palabra eficiente se debe utilizar en singular.
- Hace falta la palabra para en el escrito.
- La palabra ninguna debe ser remplazada por cualquiera.
- En general la traducción presentada esta desorganizada y no brinda una idea clara. previos importantes para el desarrollo de cualquier economía. The art and science of delivering goods with speed and precision can help businesses operate more efficiently, lower costs and gain new customers. El arte y la ciensia de la entrega de buenos con rapidez y precisión pueden ayudar negocios a operar más eficiente, reducir costos y gain nuevos clientes.
- La palabra ciencia presenta un error de ortografía.
- El articulo la no se requiere en la oración.
- La palabra entrega debe ser remplazada por entregar.
- Modificar la palabra buenos por bienes o productos.
- Gain no debe estar en el escrito. El arte y la ciencia de entregar productos con rapidez y precisión pueden ayudar a las empresas a operar de manera más eficiente, reducir costos y ganar nuevos clientes. Logistics has evolved throughout centuries to become an integral part of every business. Las logísticas ha evolucionado a lo largo y ancho de las centurias para convertirse en una parte integral de cada negocios.
- El articulo las debe ser usado en singular, así mismo la palabra logística.
- La frase y ancho de las centurias debe ser remplazado por de los siglos.
- Cada Negocios , se debe escribir todo en singular o todo el plural. La logística ha evolucionado a lo largo de los siglos para convertirse en una parte integral de todos los negocios.
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Tense Spanish translation
business logistics
industry continued to
grow at an
unprecedented rate.
Simple Past
El año pasado, la industria de
negocios de logística de
Estados Unidos continuó
creciendo a un ritmo nunca
antes visto.
began to spread in the
1970s and
accelerated in the
1990s.
Simple Past
La competencia global
comenzó a extenderse en la
década de 1970 y se aceleró
en la de 1990.
throughout centuries
to become an integral
part of every
business.
Perfect Past
La logística ha evolucionado a
lo largo de los siglos para
convertirse en una parte
integral de todos los negocios.
moving forward today.
Simple Present
La globalización sigue
avanzando hoy.
freight industry has Perfect Past
Desde 2000, la industria del
transporte de mercancías por
ferrocarril ha experimentado
*Read the entire text in English to understand the general idea.
*Find the right words that allow you to give proper meaning to the reading.
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
Write the words correctly to give the meaning you want, Identifying the verb
form in each of them.
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria de la
presente evidencia.
Criterios de evaluación
- Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
- Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.
Referencias
✓ Material Strategic Framework Developing guidelines