Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Formalismo Sklovski, Apuntes de Idiomas

Asignatura: literar, Profesor: more more, Carrera: Lenguas Modernas y sus Literaturas, Universidad: UCM

Tipo: Apuntes

2012/2013

Subido el 09/09/2013

loreleyres
loreleyres 🇪🇸

3.7

(84)

10 documentos

1 / 9

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
rre
g a r a r.. o,, " l.-"" r.] ¿l"i: ";á:"J,'u".?ll : "'l¿ jj" i'i" :: t :ii" lJ
"T
género, deja de ser central y se vuelve periférico. Su lugar es ocupads
por un nuevo fenómeno proveniente de la literatura de segündo
orden o bien de la vida práctica".
- No por casualidad este artículo tirulado "La teoría del método
formal" tra.za apenas un esbozo de su evolución. No disponemos
de un_a teoría que pueda ser presentada en forma de sistema ¿irinitlvo
y acabado. Para nosotros, teoría e historia se confunden; esta opi-
nión_ puede considerarse en su espíritu o en su letra. La histoiia
nos ha enseñado demasiado como para creer que pueda evitarse esta
unión. cuando €stemos obligados á afirmar que tenemos una teoría
gu¡ lo explica todo, que solucíona y explici rodos los problemas
d_el pasado y del futuro y que, por esta raz6n, no n...rit" evolu_
cionar ni puede hacerlo, estarem-os también obligados a reconocer
que el método formal ha concluído su existencia y que el espíritu
de Ia investigación científica lo ha ¡bandonado.'por ahori, ese
momento no ha llegado.
1925
EL ARTE COMO ARTIFICIO
v. SHKLOVSKI
"El arte es el pensamiento por medio de imágenes". Esta frase, que
puede ser dicha por un bachiller, repr€senta también la opinión
ie un sabio filólogo que la coloca como punto inicial de toda teoría
literaria. Esta idea ha penetrado en la conciencia de muchos; entre
sus numeroscls creadores debemos destacar el nombre de Potebnia:
"No hay art€ y, en particular, no hay poesía, sin imagen", dice
en Notas sobre Ia teorí'a de la literatura. Más adelante agrega: "Al
igual que la prosa, Ia poesía es sobre todo, y en primer lugar, una
cierta manera de pensar y de conocer",
La poesía es una manera particular de pensar: un pensamiento
por imágenes; de esta manera permite cierta economía de fuerzas
mentales, una "sensación de ligereza relativa", y el sentimiento
estético no es más que un reflejo de esta economía. El académico
Ovsianiko-Kulikovski, que había leído seguramente con atenció¡
los libros de su maestro, comprendió y resumió así sus ideas, perma-
neciéndole indudablemente fiel. Potebnia y sus numerosos discí-
pulos ven en Ia poesía una forma Darticular de pensamiento: el
pensamiento por medio de imágenes: para ellos, las imágenes tienen
Ia función de permitir agrupar los objetos y las acciones heterogé-
neas y explicar lo desconocido por lo conocido. Según las propias
palabras de Potebnia: "Le relación de la imagen con lo que ella
explica puede ser definida de la siguiente manera: a) la imagen
es un predicado constante para sujetos variables, un punto constante
de referencia para perce4iones cambiantes; b) la imagen es mucho
más simple y mucho más clara que lo que ella explica" (pig. )la),
es decir, "puesto que la imagen tiene por finalidad ayudarnos a
comprender su significación y dado que sin esta cualidad no tiene
sentido, debe sernos más familiar que lo que ella explica" (pá5. 291).
- Sería interesante aplicar esta ley a Ia comparación que hace Tiuchev
dt Ia aurora con demonios sordomudos, o a la que hace Gogol del
cielo con las casullas de Dios.
54 66
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Formalismo Sklovski y más Apuntes en PDF de Idiomas solo en Docsity!

rreg a r a r.. o,,

"

l.-"" r.] (^) ¿l"i: ";á:"J,'u".?ll^ : "'l¿^ jj"^ i'i" ::

t

:ii" lJ

"T

género, deja de ser central y se vuelve periférico. Su lugar es ocupads

por un nuevo fenómeno proveniente de la literatura de segündo

orden o bien de la vida práctica".

No por casualidad este artículo tirulado "La teoría del método

formal" tra.za apenas un esbozo de su evolución. No disponemos

de un_a teoría que pueda ser presentada en forma de sistema ¿irinitlvo

y acabado. Para nosotros, teoría e historia se confunden; esta opi-

nión_ puede considerarse en su espíritu o en su letra. La histoiia

nos ha enseñado (^) demasiado (^) como para creer que pueda evitarse (^) esta

unión. cuando €stemos obligados á afirmar que tenemos una teoría

gu¡ lo^ explica^ todo, que solucíona y explici rodos los problemas

d_el pasado y del futuro y que, por esta raz6n, no n...rit" evolu_

cionar ni puede hacerlo, estarem-os también obligados a reconocer

que el método formal ha concluído su existencia y que el espíritu

de Ia investigación científica lo ha ¡bandonado.'por ahori, ese

momento no ha llegado.
EL ARTE COMO^ ARTIFICIO

v. SHKLOVSKI

"El arte es el pensamiento^ por medio de imágenes". Esta frase, que

puede ser dicha por un bachiller, repr€senta también la opinión

ie un^ sabio^ filólogo^ que^ la^ coloca como^ punto inicial^ de^ toda^ teoría

literaria. Esta^ idea^ ha^ penetrado^ en^ la^ conciencia^ de muchos;^ entre

sus numeroscls creadores^ debemos^ destacar^ el^ nombre de^ Potebnia:

"No hay art€ y,^ en particular,^ no hay poesía, sin imagen", dice

en Notas sobre Ia^ teorí'a de la literatura. Más adelante agrega: "Al

igual que^ la^ prosa,^ Ia^ poesía^ es^ sobre^ todo,^ y^ en^ primer lugar,^ una

cierta manera de pensar^ y^ de conocer",

La poesía es^ una manera particular de pensar: un pensamiento

por imágenes; de esta manera permite cierta economía de fuerzas

mentales, una "sensación^ de ligereza relativa", y^ el sentimiento

estético no es más que un reflejo de esta economía. El académico

Ovsianiko-Kulikovski, que había leído seguramente con atenció¡

los libros de su maestro, comprendió y resumió así sus ideas, perma-

neciéndole indudablemente (^) fiel. Potebnia y (^) sus numerosos discí-

pulos ven en Ia poesía una forma Darticular de pensamiento: el

pensamiento por medio de imágenes: para ellos, las imágenes tienen

Ia función de permitir agrupar los objetos y las acciones heterogé-

neas y explicar lo desconocido por lo conocido. Según las propias

palabras de Potebnia: "Le relación de la imagen con lo que ella

explica puede ser definida de la siguiente manera: a) la imagen

es un predicado constante para sujetos variables, un punto constante

de referencia para perce4iones cambiantes; b) la imagen es mucho

más (^) simple y (^) mucho más clara que lo que ella explica" (pig. )la),

es decir, "puesto que la imagen tiene por finalidad ayudarnos a

comprender su significación y dado que sin esta cualidad no tiene

sentido, debe sernos más familiar que lo que ella explica" (pá5. 291).

Sería interesante (^) aplicar esta ley a Ia comparación que hace Tiuchev

dt Ia aurora con demonios sordomudos, o a la que hace Gogol del

cielo con las casullas de Dios.

"Sin imágenes no hay arte". "El^ arte es el pensamiento por

imágenes". En^ nombre de^ estas^ definiciones se^ llegó^ a^ monstruosas

deformaciones, se quiso comprender la música, la arquitectura, la

poesía lírica como un pensamiento^ por^ imágenes.^ Luego de un

cuarto de siglo de esfuerzos, el^ académico Ovsianiko-Kulikovski

se ha visto^ finalmente obligado^ a aislar^ la^ poesía^ lírica,^ la^ arqui-

tectura y la música, a ver en ellas formas singulares de arte, arte

sin imágenes, y definirlas como artes líricas qu€ se dirigen directa-

mente a las emociones. Aparece así un dominio inmenso del arte

que no es una manera de pensar; una de las artes que figuran en

este dominio, la poesía lírica (en el sentido estricto de la palabra) ,

presenta sin embargo una total semejanza con el arte por imágenes:

maneja las palabras de la misma manera. Sin notarlo se pasa del

arte por imágenes al arte desprovisto de imágenes: la percepción que

tenemos de estas dos artes es la misma.

Rro la definición: "El^ arte es el pensamiento por imágenes",

luego de notorias ecuaciones de las que orrrito los eslabones int€r-

medios, produjo la siguiente: "EI^ arte es ante todo creador de

símbolos". Esta última definición ba resistido y sobrevivido al de-

rrumbe de la teoría en la que estaba fundada; se la encuentra fun-

damentalmente en la corriente simbolista, sobre todo en sus

teorizadores.

Mucha gente piensa todavía que el pensamiento por imágenes,

"los caminos y las sombras", "los surcos y los confines", repre-

senta el rasgo principal de la poesía. Para esta gente pues, la his-

toria del arte por imágenes consistiría en una historia del cambio de
Ia imagen. Pero ocurre que las imágenes son casi inmóviles: de si-
glo en siglo, de país en país, de poeta €n poeta, se transmiten sin

cambiarse; las imágenes no provienen de ninguna parte, son de Dios,

Cuanto más se conoce una época, más uno se persuade^ de que las

imágenes que consideraba como la creación de tal o cual poeta fue-

ron tomadas por él de otro poeta casi sin modificación. Todo el

trabajo de las escuelas poéticas no es otra cosa que la acumulación

y revelación de nuevos procedimientos para disponer y elaborar el

material verbal, y^ consiste mucho más en la disposición de las imá-

genes qu€ en su creación. Las imágenes están dadas; en poesía tas

imágenes (^) son más recordadas que utilizadas para pensar.

El pensamiento por imágenes no €s €n todo caso el vínculo que

une todas las disciplinas del arte, ni siquiera del arte literario; el

cambio de imágenes no constituye la esencia del desarrollo poético.
Sabemos que se r€conocen a menudo como hechos poéticos, crea-
dos para los fines de la contemplación estética, expresiones que fue-

ron forjadas sin .esperar^ de ellas semejante percepción. Annenski,

por ejemplo, atribuía a la lengua eslava un carácter particularmen-

Y

,, poético;^ André^ Bieli^ admiraba^ en los^ poetas^ rusos^ dei^ siglo

i<VUI el^ procedimiento^ que^ consiste^ en^ colocar^ los^ adjetivos^

des-

,rués de^ los^ sustantivos.^ Bieli^ reconocía^ un^ valor^ artístico^ a^ este

árocedimiento o,^ más^ €xactamente,^ le^ atribuía^ un^ carácter inten-

iíonal, conside¡ándolo^ como^ hecho^ artístico, suando^ en^ realidad^ no

ie trataba^ sino de una particularidad^ general^ de^ la^ lengua,^ debida

a la^ influencia del^ eslavo^ eclesiástico.^ El^ objeto^ puede ser^ entonces:

le) creado^ como prosaico^ y^ percibido como^ poético;^ 2e)^ creado^ co-

¡o poético^ y^ periibido^ como prosaico.^ Esto indica^ que^ el^ catáct'er

estético de^ un^ óbjeto,^ el^ derecho^ de^ vincularlo a^ la^ poesía,^ es^ el^ re-

sultado de^ nuestra manera^ de^ percibir;^ nosotros llamaremos obje-
tos estéticos,^ en el sentido estricto de^ la^ palabra,^ a los^ objetos^ crea-

dos mediante procedimientos particulares,^ cuya finalidad^ es^ la^ de

as€gurar para^ €stos^ objetos una^ p€rcetrxión^ estética.

La conclusión^ de Potebnia, que^ s€^ podría^ reducir^ a^ una^ ecua-

ción: "poesía:imagen"^ ha^ servido de fundamento^ a toda^ la^ teoría
que afirma que^ imagen:símbolo:facultad^ de^ la^ imagen^ de^ llegar^ a

ser un predicado^ constante^ para^ sujetos diferentes'^ Esta^ conclusión

sedujo a^ los^ simbolistas (André^ Bieli,^ Merejkovski con^ sus^ Com'

poñeros eternol)^ por^ una afinidad^ con^ sus ideas,^ y^ se^ encuentra^ en

la base de su^ teoría. Una de las^ razones^ que^ llevaron a^ Potebnia^ a

esta conclusión es^ que^ él no^ distinguía^ la^ lengua de^ la^ poesía^ de^ la

lengua de^ la^ prosa.^ A causa de^ esto^ no^ pudo^ percibir^ que^ existen

dos tipos de imágenes: la^ imagen^ como medio^ práctico^ de^ pensar,

como medio^ de agrupar los objetos,^ y^ la^ imagen^ poética, medio^ de

ref.terzo de la impresión. Me explico:^ voy por^ la^ calle^ y^ veo^ que

el hombre de sombrero que camina delante mío ha dejado caer un

paquete. Lo llamo: "Eh,^ tú, sombrero, has perdido tu paquete".

Se trata de un ejemplo de imagen o tropo puramente prosaicos'

Otro ejemplo. Varios soldados están en fila. El sargento de sección,

viendo que uno de ellos está mal parado le dice: "Eh, estropajo *

¿no sabes^ tenert€^ en^ pie?"^ Esta^ imagen^ es^ un^ tropo^ poético,

En el primer^ caso, la palabra^ sombrero era^ una^ metonimia;^ en

el segundo una metáfora. Pero no es esta distinción la que^ me

parece irnportant€. La imagen poética es uno de los medios de crear

una impresíón máxima. Como medio, y con resp€cto a su función,

es igual a los otros procedimientos de la lengua poética, igual al

paralelismo simple y negativo, igual a la comparación, a la repeti'

ción, a la simetría, a la hipérbole; igual a todo lo que se considera

una figura, a todos los medios aptos para reforzar la sensación

* En ruso. la palabra "sonrbtero" (shliapa) puede usatse con los dos senti-
dos. (T. T.).

ob cl

se debilita, primero como p€rcep(ión y luego €n su reproducción.

Esta percepción de la palabra prosaíca explica su audición incom-

pleta (cf. el artículo de L. P. Yakubinski) y por ende la reti-

cenci¡ del locutor (de donde provienen todos los lapsus). En el

proceso de algebrización, de automatización del objeto, obtenemos

Ia economía máxima de las fuerzas p€rceptivas: los objetos están

dados por uno solo de sus rasgos, por ejemplo el número, o bien

son reproducidos como siguiendo una fórmula sin que aparezca si-
quiera en la conciencia.

"Yo estaba limpiando la pieza, al dar la vuelta, me acerqué al

diván y no podía acordarme si lo había limpiado o no. Como esos

movimientos son habituales e inconscientes no podía acordarme y

tenía la impresión de que y^ ee imposible hacerlo. Por lo tanto, si

he límpiado y me he olvidado, es decir, si he actuado inconsciente-

mente, es €xactam€nte como si no lo hubiera hecho. Si alguien

consciente me hubiera visto, se podria restituír el gesto. Pero si

nadie lo ha visto o si lo ha visto inconscientemente, si toda la

vida compleja de tanta gente se desarrolla inconscientemente, es co-

mo si esta vida no hubiera existido". (Nota^ del diario de L. Tols-

toi del 28 de febrero de 1897, Nikolskoe. Letopis, diciembre de

I9I5, p. )54).

Así la vida desaparece transformándos¿ en nada. La automati-

zacíón devora los objetos, los hábitos, los muebles, la mujer y

el miedo a la guerra. "Si^ la vida compleja de tanta gente se desen-

vuelve inconscíentemente, es como si esa vida no hubiese existido".

Para dar sensación de vida, para sentir los objetos, para percibir

que la piedra es piedra, existe eso que se llama arte. La finalidad

del arte es dar una sensación del objeto como visión y no como re-

conocimiento; los procedimientos del arte son el de Ia singulariza-

ción de los objetos, y el que consiste en oscurecer la forma, en au-

m€ntar la dificultad y la duración de la percepción. El acto de per-

cepción es en art€ un fin en sí y debe ser prolongado. El arte es

un medio de expeimentyrr el deuenir del objeto: lo que ga estó

"reolizodo" no interesa pora el arte.

La vida de la obra poética (la^ obra de arte) se extiende de la

visión al reconocimiento, de la poesía a la prosa, de lo concreto a lo

abstracto, del Quijote, hidalgo pobre e ilustrado que lleva inconscien-

temente Ia humillación a la corte del duque, al Quijote de Turgue-

niev, imagen amplia pero vacía, de Carlomagno a la palabra horol +

A medida que las obras y las artes mueren, van abarcando domi-

nios cada vez más vastos; la fábula es más simbólica que el poema,
I La palabn rusa Aorol (rey) vieae de la palabn Carlomagno (Ka¡olus).

,l proverbio^ más^ simbólico^ que^ la^ fábula.^ Es^ por^ este^ motivo^ que

la ir"ria^ de^ Potebnia era^ la^ menos^ contradictoria en^ el^ análisis^

de

1a fábula, que^ él^ había estudiado exhar¡stivamente;^ pero^ ella_no^ cua'

Áreba a^ las obras artísticas^ reales,^ por^ 1o^ cual^ el^ libro^ de^ Potebnia

no podía^ concluírse.^ Como^ se^ sabe, Ias^ Notos^ sobre^ la^ tntía^ de^

Ia

lircratura fueron^ editadas^ en^ 1905,^ trece^ años^ después^ de^ muer-

gs del autor"
En este^ libro,^ lo^ único^ que^ Potebnia^ elaboró^ totalmente^ es^ la^ parte

conc€rniente a la fábula(').

Los objetos^ percibidos, muchas^ veces^ comier^zan^ a^ serlo^ por^ un

reconocimiento: el^ objeto^ se^ encuentra^ delante nuestro,^ nosotros

lo sabemos,^ pero^ yr^ no^ lo^ vemos.^ Por^ este^ motivo^ no^ podemos

decir nada de^ é1.^ En^ afte,^ la^ liberación^ del objeto del^ automatísmo

perceptivo se logra por^ diferentes medios;^ en^ €ste^ artículo^ deseo

indicar uno^ de^ los^ medios^ de los^ que^ se^ servia^ casi^ constantemente

L. Tolstoi,^ quien,^ según^ la^ opinión^ de^ Mereikovski,^ parece presen-

tar los^ objetos^ tal^ como^ los^ ve; los^ v€ en^ sí^ mismos,^ sin

deformarlos.

El procedimiento de singularización en^ Tolstoi^ consiste^ en^ no

llamar al objeto por su nombre sino en describirlo como^ si^ lo^ vie-

ra por primera vez y^ en :'j^atar cada acontecimiento^ como^ si^ ocu-

rriera por primera vez; además, en^ la descripción^ del^ objeto^ no^ em-
plea los nombres dados generalmente^ a^ sus^ partes,^ sino otras^ pala-
bras tomadas de la descripción de las partes correspondientes^ a otros

objetos. Tomemos un ejemplo. En el artículo "Qué^ vergüenza",

L. N. Tolstoi singulariza en €sta^ forma la^ noción^ de "látigo":

"Desnudar a la gente que ha violado la ley, hacerlos caer y gol'

pearlos con vergas en el trasero"; unas líneas después: "azotar^ las

nalgas desnudas". Este pasaje está acompañado por una observa-

cíón: "¿y por^ qué justam€nte^ este medio tonto^ y^ salvaje^ de^ hacer

mal en lugar de otro: por ejemplo pinchar la espalda u otro lugar

del cuerpo con agujas, apretar las manos o los pies con torniquetes,

o algo semejante". Que se me disculpe este ejemplo algo grosero,

pero es característico de los medios utilizados por Tolstoi para lle'

gar a la conciencia. El azote habitual se singulariza tarLto por. su

descripción como por la propuesta de cambiar su forma sin cam-

biar la esencia, Tolstoi utílíza constantemente el método de singula-

rización: por ejemplo, cn Jo[storner el relator es un caballo y^ los

objetos son individualizados por la percepción otorgada al animal'

no por la nuestra. He aquí cómo concibe el derecho de propiedad:

"Comprendí muy bien lo que decían acerca de los azotes y del

cristianismo. Pero quedó completamente oscura pare rní, por^ aquel

3. Curso sobre la teoría de Ia líterotura. Fábula, Provcrbio. Refrán Ja¡kov' 1914.

s¿róm,,.Áá'-J;;;;;,,'.,i:;::1-.':."":l",t"X':"t'i: j'i#:itJ,rL"lll,

me explíqué Io que significaba aquello. En esa época, no era capaz

de entender lo que significaba el que go fueti propiedad dg un

hombre. Las palabras mi caballo, que se referían a-mí, a un caballo

vivo, me resultaban tan €xtrañas como las palabras: mi tierra, rn¡

aire, mi agua.

"Sin embargo, ejercieron una enorme influencia

sobre mí. Si¡

cesar, pensaba^ en ellas; y sólo después de un largo trato con log

seres humanos me expliqué, por fin, la significación qu. les atri_

buyen. Quieren decir lo siguiente: los hombres no gobü¡nan en la

vida con hechos, sino con palabras. No les preocupa tanto la posi_

bilidad de hacer o dejar de hacer algo, como la de hablar de dlstin-
tos objetos, mediante palabras convencionales. Tales palabras, que

consideran muy importantes, son, sobre todo: mío o mía; tugo o

tugo. Las aplican a toda clase de cosas y de seres. Incluso a la tierra.

a sus semejantes y a los caballos.

"Además, han convenido en que uno sólo puede decir mío a una

cosa determinada. Y aquel que puede aplicar el término mío a un

número mayor de cosas, según el juego convenido, se considera

la persona másfeliz. No sé porqué las cosas son de este modo; pero

me €onsta que son así. Durante mucho tiempo, traté de explicarme
€sto, suponíendo que redundaba en algún prcvecho directo; pero
resultó inexacto.

"Muchas personas de las que me llamaban su caballo ni me

montaban siquiera; y, en cambio, lo hacían ot¡os. No eran ellos

Ios que me daban de comer, sino otros extraños. Tamooco eran

ellos los que me hacían bien, síno los cocheros, los herreros y, por

Io general, personas a jenas. Posteriormente, cuando hube ánsan-

chado el círculo de mis observaciones, me convenci de que no sólo
resp,ecto de nosotros, los caballos, el concepto mío no tiene ningún
otro fundamento que un bajo instinto animal, que los hombres lla-

man sentimiento o derecho de propiedad. El hombre dice: .,mi

casa"; pe¡o nunca vive en ella. Tan sólo se preocupa de construirla

y de mantenerla. El comerci¿nte dice: "mi iienda'-', "mi oañería,,,

por ejemplo; pero no utiliza la ropa del mejor paño que vende

!l elta.^ Hay^ gentes^ que^ llaman^ a^ la^ tierra^ "mi^ tieira",^ pu.o^ nun.t

Ia han visto y jamás la lran recorrido. Hay hombres que llaman

a.algunas mujeres "mí^ mujer", "mi esposa'; y, sin embargo, éstas

viven con otros hombres. Las gentes nó buscrn en la vida hacer lo

que elios consideran el bien, sino la manera de poder decir

mío

del mayor número posible de cosas. Ahora.rtoy pórrordido de que

aattt- hectro podemos decir, con segurlclad'^ que^ €ntre^ ros^ s€rr

-^c haliamos^ €n^ un^ escalón^ más^

alto que^ loi^ hombres.^ La^ actividad

i)'i", fr.-Ures, al^ menos de^ los^ hombres^ con^

quienes tuve_trato yo, U('-- (^) - r r (^) -.,^ 1^ (^) -rr^ó+?- oo -rnif-

i trrdu..^

en palabras, mientras que^ la^ nuestra^ se manifiesta^ en

h¿chos .'

Altrnaloetrelatoelcaballoyahamuerto,peroelmodode

n¿r.¡.ión,

el procedimiento,^ no^ cambia'

"-i,El .o.rpo de Serpujovskoy que habia andado, comido y^ bebido

,.,o, ]i^ -on¿o, .nu.ito^ en^ vida,^ fue^

sepultado mucho después' Su

ñi, r"^ carne^ y^ sus^ huesos^ no^ sirvieron^

para nada' I'o.mismo^ que'

I.ri.-tt.. veinte^ años,^ su^ cuerpo^ muerto^

en vida, había sido un

lr"n¿iri-" esrorbo para^ la^ gente,^ el^ entierro fue^ una^ complicación

irár. Hr.i.^ mucho que nadie^ lo^ neces_itaba;^

hacía mucho que cons-

tituía una^ carga^ para todos.^ Sin^ embargo,^
otros muer_tos en^ vida

iino ¿l^ juzgaron^ conveniente,^ al^ enterrarlo, vestir su

obeso cuerpo,

iardó en^ descomponerse,^ con^ un^ buen uniforme,^ calza¡o

.'on bu.ntt^ botas, depositarlo^ en^ un^ féretro nuevo,^

con borlas en

ir, .on,.o^ esquinas.^ También^ creye¡on^ oportu_no^ colocar-^ el^ féretro

.n un,^ caja de^ plomo,^ trasladar^ sus restos^ a^ Moscú, donde^ desente-

rrarían otros^ restos humanos^ para^ dar^ sepultura^ a^ ese^ cuerpo^

putre-

lacto, cubierto^ de^ gusanos,^ (on^ su^ uniforme nuevo^ y^ sus^ botas

Iustrosas" ({)^.

Vemos así que al final del relato^ el^ procedimiento^ está aplicado

faera de^ su motivación^ ocasional.

Tolstoi ha descripto todas las^ batallas en^ Guerts^ g^ paz^ mediante

este procedimiento.^ Estas batallas^ son^ presentadas^ ante^ todo^ como

hechos singulares. Dado que^ las^ descripciones^ son^ muy^ €xtensas

no las citaié aquí; sería nécesario^ copiar una parte^ considerable^ de

esta novela en cuatro volúmenes, Los^ salones^ y^ el^ teatro^ eran^ des-

crip'tos de la misma manera:

"El centro de la escena est:ba hecho de tablas uniformes: a

ambos lados unos cartones pintados representaban árboles^ y^ en^ el

fondo había un lienzo extendido. En medio de^ la^ escena^ se^ veía

unas muchachas sentadas, con blusas rojas y^ faldas blancas'^ (Jna,

muy gruesa, con traje blanco de seda, se hallaba senrada^ en^ un

banco muy bajo, detrás del cual había un cartón verde pegado. Todas

cantaban. Cuando acabaron aquella canción, la muchacha del ves-

tido blaqco se acercó a Ia concha del apuntador, y^ un hombre con

penacho, puñal y calzones de seda que.ceñían sus gruesas piernas'

4. Leon N. Tolstoi. Oóras, Aguilar, Madrid, 1966, trad. Irene y L.aura An-
dresco, T. II, págs. ll21-1122 y pág. I 134, respectivamentc

\

Ia regordeta mano, dijo con un acento en el que apuntaba

Ia ast¡*

cia y la vanidad:

  • ljQué^ es esro,^ magnífica Soloja?^ -al

decirlo, dio un salle

hacia atrás.

-¡Cómo!

¿Qué tengo^ aquí?... La (^) mano, Osip (^) Nikiforovicb

--<onresró Soloja.

-¡Hum!...,

la mano,.. (^) Je, (^) ie, j".:. _dijo (^) él (^) con el corazón

cont€nto por aquel comienzo y paseando por i" habitación.

-¿Y

esto_qué (^) es,

.queridísima Solojai^

_siguió (^) ;r;-;i mismo

tono ac€rcándose a ella, cogiénd.ole ligeramente por el

cuello
-f

dando, como antes, un salto- hacia atrái.

  • (^) -¡como

si no lo viera usred, osip Nikiforovich!

Soloja-. El cuello, y sobre el cuelio un-collar. -conrestó

-Hum...,

sobre (^) el cuello un collar. (^) .. Je, je,je _y (^) el (^) sacristán

se paseó de nuevo por ra habitación frotándose

ras manos.

_;¿.Y

esto qué es, incompar_able Solojaf _ne se sabe qué

habían *TI..d: (^) los (^) largos (^) dedos del (^) sacristán..."(u). r--^ --

O bien Hamsum, én Hombre:

"Dos milagros blancos salían
de su camisa',.

A veces,..la reprexntación de Ios objetos eróticos

se hace de una

manera indirecta, cuya jinalidad no es,

evidenrer";;,-;;;"il_.._

los (^) a la comprensión. (^) Este (^) tipo J. re-presentación

se refiere a ros

ó-rganos sexuales como un caniado y una llave

en ras Adiuinsnzas

de!.guebto ruso (D.. Savodnikov, úor.--t

OZ-t07), 1o,n"',ni;i., ¿.

tejido (íbíd',^ 5BB-5gr), (^) como (^) ;t;"r; (^) flechas

o como un aniilo

Lnul^ihlo;

por. ejemplo, en ta biliáa sobre s1.".i--tnitiitou,

¡')u.,..tr,t ma.do no reconoce a su mujer

vestida de guerrero.

Ella le propone una adivinanza:

"¿ Te acuerdas, Staver, te acuerdas

-Como

cuando niños íbamos por la calle

Y jugábamos^ al juego a.l .iavoil

Tú tenías un clavo -de^ plata

_Y yo^ una^ sortija^ dorada.

Yo lo lograba a v€ces,

Pero tú triunfabas siempre.

Staver, hijo de Godina, dice:

Sin embargo, yo no he jugado contigo al juego del

ciavo.

Entonces Vasilisa Mikulichna dice:
6' Nikolai V._Gogot, obras completcs, Aguilar, Madrid,

nowa, pág. 1951, trad.^ Irene Tcher-

' J.ueg2^ del claoo:,juego popular ruso que^ consiste en apunta¡ con un clavo el
cent¡o de unr argolla dorada clavada .n i" ti..r..-
1T. T.)
¿Te acuerdas,^ Staver,^ te^ acuerdas

Que contigo^ yo^ aprendí^ a^ escribir?

Yo tenía un tintero de plata

Y tú una pluma^ dorada;

Yo mojaba la pluma a veces

Pero tú^ la^ mojabas^ siempre."

En otra^ variante de^ la^ bilina^ se^ nos^ da^ la^ solución:

"Entonces el terrible enviado Vasiliuchka

Levantó sus vestimentas hasta^ el^ ombligo^ mismo

Y he allí que^ el joven^ Staver,^ hijo^ de^ Godina,

Reconoció la^ sortiia dorada..^ ."^

(Ribnikov, l7l)

Pero la^ singularización^ no^ es únicament€^ un^ pro€edimiento^ de

adivinanzas eróticas^ o^ de^ eufemismo;^ es^ la^ base^ y^ el^ único^ sentido

de todas^ las^ adivinanzas.^ Cada^ adivinanza €s^ tanto^ una^ descrip-

ción, una^ definición^ del objeto^ por^ medio de^ palabras^ que^ no^ le

son habitualmente aplicadas^ (ejemplo:^ "Dos^ extremidades,^ dos

anillos y,^ en^ el^ medio,^ un^ clavo"),^ como^ una^ singulaúzaciín

fónica obtenida^ con Ia^ ayuda^ de^ una^ repetición^ deformante:^ Ton

da tonoh? -^ Pol da potoloh^ *^ (D.^ Savodnikov,^ Ne^ 5l)^ o^ bien

Slon do hondrih?^ -^ Zsslon^ i^ honníh**^ (ibid.,^ 177).

Hay imágenes eróticas^ que^ utilizan^ la^ singularizaciín^ sin^ ser

adivinanza; por^ ejemplo, todos los "mazos^ de^ croquet",^ "los

aviones", "las^ muñecas", "los^ amiguitos", etc.,^ que^ escuchamos

en boca de los cantores. Estas imágenes^ del^ cancionero^ tienen

todas un punto^ en común con la^ imagen^ popular^ que^ presenta los

mismos actos como el hecho de "pisar^ la hierba" y de "romper

Ia albura".

El procedimiento de singularización es completamente evid€nte

en la imagen popular de la prosa er6tica, donde el oso y otros

animales (o bien el diablo, otra motivación de falta de r€cono-

cimiento) no reconocen al hombre (El rnaestro uoliente, en Cum-

tos de Ia Gron Rusia, notas de la sociedad imperial geográfica rusa,

vol. 42, Ne 52: El soldodo justo en Coleccíón de lo Rusía blanco

de Rom<mou, Ne 84, pág. )44).

La falta de reconocimiento en cuento Ne 70 de la selección de

D. Zelenin, Cuentos gron-rusol de la gobernación de Perm, es un

caso muy característico.

"Un mujik trabaja su campo con una yegua manchada. Un oso

se aproxima a é1 y le pregunta: "Eh, amigo, ¿quién ha dado a tu

'Pol t| da^ potoloh(r):^ piso^ y^ techo.
Zaslon i honnihir) i abrijo y caballero.

66

f -

yegua ese color?

-Se

lo. he dado yo mismo.

-ps¡e,

¿cómo?

-,rs¡

que t€ lo daré a tí también". El oso consiente. El mu¡ift

Ie ata las patas, toma la reja del arado, la hace calentar al fuegq

y

.comienza a-aplicarla^ sobre^ Ios^ flancos^ del^ oso.^ Con^ la^ reja^

"j

rojo vivo le chamusca el pelo hasta ra carne y le da así el color

des.eado. Lgego lo deseta.. El oso part€, se aleja un poco, se..u.r,.

bajo__un árbol y se queda quieto. Una urraca llega'adonde

está (^) ei

mujik para picotear un poco de grano. El mujik la atrapa y

le

rompe. una pata. La urraca se vuela y se detiene en el árból junto

al cual se ha acostado el oso. Luego de la urraca, una gran mosca

negra se posa sobre la yegua y comienza a picarla. Ei mujik

la

caza, le mete una astilla en ¿l trasero y la dija partir. La mosca

vuela_y se posa en el mismo árbol donde estaban ya la urraca y q¡

oso. Los tres están allí. Pero tr_e aquí que llega al campo la mujcr

del mujik, trayéndole Ia comida. El mujik óme al aire libre con

su_ mujer y luego se le echa encima. Viendo esto el oso les dice

a la urraca y a la mosca: "Mi Dios, el mujik quiere dar otra vez el

color

_overo a^ alguien".^ L.^ urraca^ le^ responde:^

,,No,

quiere (^) ror¡_

perle las piernas". Y a su vez la mosca: ..No,^ quiere

hundirle una

astilla en el trasero". La identidad del procedimiento de est€ trozo

con el procedimiento de Jofs¡omer cr,ei que es evidente en ambos

casos.

La

-singularización del^ acto €s^ muy^ frecuente^ en^ literatura;^ por

ejemplo, en el Decqmerón: "el raspado del barrill", ,,la^ caza del

ruiseñor",

.".e1 alegre^ trabajo^ del ia¡dador";^ esta^ última^ imagen

no había sido desarrollada como argumento. La singurarización es

también utílizada muy a menudo en la representación-de los órganos

sexuales.

(Jna serie de temas está construída en base a la farta de reco-

nocimiento. En los Cumtos íntimos de Afanasiev, por ejemplo,

recuérdese "La dama tímida". Todo el cuento está basadó en el

hecho de no llamar al objeto por su nombre propio, en un juego

de equívocos. Lo mismo ocur¡e en Onchukov- (La mancho Teme-

n¡na, cuento Ne 525) y en otros Cuentos íntimos: ea EI oso g el

cone jo,^ ambos animales curan Ia "llaga". Las construcciones del

tipo "pilón^ y mort€ro", o bien "diablo e infierno,' (Decanterón)

pertenecen al mismo proceso de singularizaci6n.

En mi artículo sobre la construcción del argumento trato la singu-

larización en el paralelismo psicológico.

AI examinar la lengua poética, tatrio e.t sus constituyentes foné-

ticos y lexicales como en li disposición de las palabras y de las cons-

trucciones semánticas constituídas por ellas, percibimos- que er carác-

ter estético se revela siempre por los mismos signos. Está creado

conscientem€nte para liberar la percepción, del automatismo. Su

,isión representa^ la^ finalidad^ del creador^ y^ está^ construída^ de manera

"rltificial

para que la percepción se detenga en ella y^ llegue al máximo

Áe sy^ fuer.za y.^ duración.^ El^ objeto^ no^ es^ percibido como^ una^

parte

¿sl espacio,^ sino,^ por^ así^ decirlo,^ en su^ continuidad.^ La^ lengua

noética satisface^ estas^ condiciones. Según^ Aristóteles,^ la^ lengua^ poé-

ica debe^ tener^ un^ carácter^ extraño,^ sorprendente.^ De^ hecho,^ suele

ser una^ lengua^ extranjera:^ el^ sumerio^ para^ los^ asirios,^ el^ latín^ en

Europa medieval,^ los^ arabismos^ en los^ p€rsas,^ el^ viejo^ búlgaro^ como
base del ruso^ literario;^ o^ una lengua desarrollada^ al^ lado^ de^ la^ lengua

literaria, como^ en^ el^ caso^ de^ la^ lengtra^ de las^ canciones populares.

Así rambién^ se^ explican^ la^ existencia^ de los^ arcaísmos^ tan^ amplia-

rnente difundidos^ en^ la^ lengua^ poética, las dificultades de^ la^ lengua

¿s! "dolce^ stit^ nuotto"^ (siglo^ xlt),^ la^ lengua de^ Arnaud Daniel^ con

un esfuerzo en^ la^ pronunciación^ (Díez,^ Leben^ und Werh^ der^ Trou'

badoure, páC.^ 2ll).^ L.^ Yakubinski ha^ demostrado^ en su^ artículo

la ley del^ oscurecimiento^ en^ la^ fonética^ de^ la^ lengua poética^ en^ el

caso parti.cular^ de una^ repetición^ de^ sonidos ídénticos.^ La^ lengua

de la^ poesía es^ así^ una^ Iengua^ difícil,^ oscura,^ llena de^ obstáculos.

En algunos^ casos,^ la^ lengua^ de^ la^ poesía sc^ aproxima^ a la^ lengua

de la^ prosa,^ pero^ sin^ contradecir^ la^ ley^ de^ dificultades.

"Su hermana se llamaba Tatiana,

He aquí qu€ por primera vez
Vengo a santificar con su nombre

Las páginas (^) de esta (^) tierna novela".

escribía Pushkin. Para los contemporáneos de Pushkin, la lengua

poética era el estilo cuidado de Deryavin, mientras que el estilo de

Pushkin con su carácter trivial (para^ esa época) era^ difícil y^ sor-

prendente. Recordemos el terror de sus contemporáneos frente a las

expresiones groseras que él emplea. Pushkin utilizaba el lenguaje

popular como un procedimiento destinado a retener la atención,

de Ia misma manera que sus contemporáneos, en los discurscs que

solían pronunciar en francés, utilizaban palabras rusas (Cf. los ejem-

plos en Tolstoi, Guerrq. g paz) .

Actualmente tiene lugar un fenómeno aún más característico. La

lengua literaria rusa, que es de origen extranjero, ha penetrado de
tal modo en el pueblo, que ha ¿levado a su nivel muchos elementos
de los dialectos: por el cóntrario, la literatura comienza a manifestar
preferencia por los dialectos (Remizov, Kliuev, Esenin, tan desigua-

les €n su talento y tan próximos en su lengua voluntariament¿

provinciana) y por los barbarismos (lo que ha posibilitado la apa-

rtctón de la escuela de Severianin). Máximo Gorki pasa actualmente

de la lengua literaria al dialecto literario a lo Leskov. El lenguaje

popular y Ia lengua literaria han intercambiado sus papeles (V.

68

I

69