

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
maquinarian de cocina utilizada para tostar pan
Tipo: Monografías, Ensayos
1 / 2
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


boller
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This
burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Note:
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
To reheat bread, turn the browning control to the reheating setting ( ).
To defrost bread, turn the browning control to the defrosting setting ( ).
Note:
pressing the stop button (STOP) on the toaster.
To warm buns, follow the steps below:
Note:
use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Warning:
to clean the appliance.
Français
nettoyer l'encoche.
Italiano
pulire l'alloggiamento.
Nederlands
sleuf schoon te maken.
Norsk
sporet.
Português
para limpar a ranhura.
Svenska
verktyg.
Türkçe
bir araç kullanmayın.
Placer brødristeren i et rum med ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren gennemføre et par ristninger uden brød.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler, som kan give en ubehagelig lugt.
Bemærk:
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 5.
Du kan genopvarme brød ved at dreje risteindstillingen over på
genopvarmningsindstillingen ( ).
Du kan optø brød ved at dreje risteindstillingen over på optøningsindstillingen
Bemærk:
at trykke på stopknappen (STOP) på brødristeren.
Du kan opvarme boller ved at følge nedenstående trin:
Bemærk:
Brug altid bolleristen for at undgå at beskadige brødristeren.
Advarsel:
apparatet.
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend belüftetes Zimmer, und wählen Sie
die höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster einige Toastvorgänge ohne
Brot durchführen. Dadurch verbrennt Staub, und es werden unangenehme
Gerüche verhindert.
Hinweis:
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten 1, 2, 3 und 5.
Um Brot aufzuwärmen, stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die
Aufwärmeinstellung ( ).
Um Brot aufzutauen, stellen Sie die Röstgradkontrolle auf die
Auftaueinstellung ( ).
Hinweis:
(STOP) am Toaster drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den untenstehenden Schritten:
aufzuklappen.
Hinweis:
Verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz, um Beschädigungen des
Toasters zu vermeiden.
modelo HD2582)
calientabollos
(HD2582 uniquement)
réchauffage
petits pains
scaldabriosche
panini
bolle
aquecimento
de pão
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 02852
English
slot.
Dansk
af risten.
Deutsch
zum Reinigen der Toastkammer.
Español
para limpiar la ranura.
Suomi
työkalua.
5
6
7
8
4 3 2 1 5 6 7 8
4 3 2 1 5 6 7 8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
b
c
i
a
STOP
5
6
7
8
4
3
2
1
d h
f
e
g
Riscaldamento panini (fig. 3)
Per scaldare i panini, seguire i passaggi seguenti:
Nota:
del tostapane. Usare sempre la griglia scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (fig. 4)
Avviso:
l'apparecchio.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde kamer en kies de hoogste
bruiningsstand. Laat de broodrooster enkele roostercycli zonder brood
uitvoeren. Dit brandt stof weg en voorkomt onaangename geuren.
Roosteren, opnieuw opwarmen of ontdooien:
brood (fig. 2)
Opmerking:
Brood roosteren: volg stap 1, 2, 3, 5.
Brood opnieuw opwarmen: draai de bruiningsknop naar de opwarmstand
Brood ontdooien: draai de bruiningsknop naar de ontdooistand ( ).
Opmerking:
het brood omhoog laten komen door op de stopknop (STOP) op de
broodrooster te drukken.
Broodje opwarmen (fig. 3)
Volg de onderstaande stappen om broodjes op te warmen:
uit te klappen.
Opmerking:
Gebruik het opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (fig. 4)
Waarschuwing:
agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.
Norsk
Før bruk første gang
Sett brødristeren i et godt ventilert rom, og velg den høyeste
bruningsinnstillingen. La brødristeren fullføre noen ristesykluser uten brød i.
Dette brenner opp alt støvet og hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (fig. 2)
Merknad:
For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 5.
For å varme opp brød vrir du bruningskontrollen til oppvarmingsinnstillingen
For å tine brød vrir du bruningskontrollen til opptiningsinnstillingen ( ).
Merknad:
å trykke på stoppknappen (STOP) på brødristeren.
Varme opp bolle (fig. 3)
For å varme opp boller følger du trinnene nedenfor:
oppvarmingsristen.
Merknad:
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (fig. 4)
Advarsel:
til å rengjøre apparatet.
Português
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço devidamente ventilado e seleccione o
grau de torragem mais alto. Deixe a torradeira completar alguns ciclos de
torragem sem pão. Isto elimina eventuais acumulações de pó e evita cheiros
desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (fig. 2)
Nota:
Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 5.
Para aquecer pão, rode o controlo de torragem para a regulação de
aquecimento ( ).
Para descongelar pão, rode o controlo de torragem para a regulação de
descongelação ( ).
Nota:
momento, premindo o botão de paragem (STOP) na torradeira.
Aquecimento de pães (fig. 3)
Para aquecer pães, siga os passos abaixo:
grelha.
Nota:
torradeira. Utilize sempre a grelha de aquecimento para evitar danificar a
torradeira.
Limpeza (fig. 4)
Aviso:
agressivos para limpar o aparelho.
Svenska
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta några gånger utan brödskivor. På
så sätt bränns eventuellt damm bort så att inte otrevlig lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
Obs!
Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 5.
Värm upp brödet genom att vrida rostningsreglaget till
återuppvärmningsinställningen( ).
För att tina brödet vrider du rostningsreglaget till upptiningsinställningen ( ).
Obs!
genom att trycka på stoppknappen (STOP) på brödrosten.
Uppvärmning (bild 3)
Följ stegen nedan om du vill värma bullar
Obs!:
att brödrosten skadas genom att alltid använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 4)
Varning!
när du rengör apparaten.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde havalandırılmış bir odaya yerleştirin
ve en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek kızartma makinesini içinde ekmek
olmadan birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya bırakın. Bu işlem cihazın
içinde bulunabilecek tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları önler.
Ekmeği kızartma veya buzunu çözme (şek. 2)
Dikkat:
Ekmek kızartmak için 1., 2., 3. ve 5. adımları izleyin.
Ekmeği tekrar ısıtmak için kızartma ayarı düğmesini yeniden ısıtma ayarına
( ) getirin.
Ekmeğin buzunu çözmek için kızartma ayarı düğmesini buz çözme ayarına
( ) getirin.
Dikkat:
düğmesine basarak kızartma işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi
çıkartabilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şek. 3)
Poğaçaları ısıtmak için aşağıdaki adımları izleyin:
Not:
üzerine koymayın. Ekmek kızartma makinesine zarar vermemek için
mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
العربية
قبل االستخدام للمرة األولى
( 2 الصورة رقم) حتميص اخلبز أو إعادة تسخينه أو إزالة اجلليد عنه
( 3 الصورة رقم) تسخني لفائف اخلبز
( 4 الصورة رقم) التنظيف
فارسی
قبل از اولین استفاده
( 2 شکل) گرم کردن یا یخ زدایی نان توست کردن،
( 3 شکل) گرم کردن نان همبرگر
( 4 شکل) متیز کردن
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la ventilación adecuada y
seleccione la máxima intensidad de tostado. Deje que el tostador realice
algunos ciclos de tostado sin pan. De esta forma se quema el polvo y se
evitan olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)
Nota:
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 5.
Para recalentar pan, gire el control de tostado a la posición de recalentar
Para descongelar pan, gire el control de tostado a la posición de descongelar
Nota:
momento pulsando el botón de parada (STOP) del tostador.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
Nota:
desee calentar. Use siempre la rejilla para calentar, para evitar daños en
el tostador.
Limpieza (Fig. 4)
Advertencias:
el aparato.
Suomi
Ennen käyttöönottoa
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun tilaan ja valitse korkein paahtoasetus.
Käytä laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita. Siten pöly palaa pois eikä
epämiellyttäviä hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 5.
Leivän uudelleenlämmittäminen: käännä paahtoasteen säädin
uudelleenlämmitysasentoon ( ).
Leivän sulattaminen: käännä paahtoasteen säädin sulatusasentoon ( ).
Huomautus:
painamalla paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:
Huomautus:
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
puhdistusaineita tai -välineitä.
Français
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce bien aérée et sélectionnez le niveau
de brunissage maximal. Faites fonctionner plusieurs fois le grille-pain sans
pain. Ce procédé permet de brûler les particules de poussière et empêche le
dégagement d'une odeur désagréable.
Grillez, réchauffez ou décongelez du pain
(fig. 2)
Remarque :
Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3 et 5.
prononcé.
Pour réchauffer du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction
réchauffage ( ).
Pour décongeler du pain, réglez le bouton de brunissage sur la fonction
décongélation ( ).
Remarque :
en appuyant sur le bouton d'arrêt (STOP) du grille-pain.
Réchauffage de petits pains (fig. 3)
Pour réchauffer des petits pains, suivez les étapes suivantes :
pains ( ).
Remarque :
pain. Utilisez toujours la grille de réchauffage pour éviter d'endommager
le grille-pain.
Nettoyage (fig. 4)
Avertissement :
ou de liquides agressifs pour nettoyer l'appareil.
Italiano
Primo utilizzo
Mettere il tostapane in una stanza correttamente ventilata e scegliere
l'impostazione di doratura più alta. Lasciare che il tostapane completi alcuni
cicli di tostatura senza inserire il pane. Questo consente di bruciare eventuali
residui di polvere e di evitare che si creino odori spiacevoli.
Tostatura, riscaldamento o scongelamento di
pane (fig. 2)
Nota:
Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 5.
leggera dei panini.
maggiore.
Per scaldare di nuovo il pane, impostare il controllo della doratura
sull'impostazione riscaldamento ( ).
Per scongelare il pane, impostare il controllo della doratura sull'impostazione
scongelamento ( ).
Nota:
momento, premere il pulsante di arresto (STOP) sul tostapane.
El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe
hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia.