Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Lingüística tema 2 primer año, Apuntes de Lingüística

Apuntes de lingúística prmer año Profesora: Adela Gonzalez

Tipo: Apuntes

2018/2019

Subido el 03/12/2019

blancamorgado
blancamorgado 🇪🇸

4.7

(3)

8 documentos

1 / 12

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
LINGÜÍSTICA Y COMUNICACIÓN
1. El origen del lenguaje.
Marrero (2009: 341 y ss.)
Supone el terreno de las hipótesis y la especulación: no quedan restos
fósiles del habla.
Polémica constante: por ejemplo, la Societé Linguistique de París prohibió
expresamente en sus estatutos de 1866 cualquier discusión sobre la cuestión
de los orígenes del lenguaje.
1.1.¿Cuándo?
1.2.¿Por qué?
¿Con cuál de las siguientes razones para la aparición del lenguaje en el hombre estás
más de acuerdo? El ser humano empezó a hablar porque...
A. Su cuerpo (cerebro, órganos fonadores) fue evolucionando hasta permitirlo.
B. Necesitaba comunicar a los demás miembros de su clan información
necesaria para sobrevivir.
C. Su cultura se desarrolló lo suficiente como para permitir el lenguaje, la forma
más importante de cohesión social.
Condiciones que hicieron posible el lenguaje:
1. La postura erguida y el bipedalismo.
2. El crecimiento del cráneo.
3. El aparato fonador: tenemos la laringe mucho más baja que el resto de especies.
4. Los bebés se desarrollan fuera del útero materno.
1.3.¿Para qué?
Consideraciones socioculturales
Revolución del paleolítico (40 000-30 000 a. C.)
El mamut que está detrás de
la roca.
La roca que está detrás del
mamut.
Mejorar la caza.
Dame moras y te doy carne. Dame moras porque te di
carne.
Intercambio y
trueque.
Creo que le gusta la que
lleva el hueso en la oreja.
Cotilleo y seducción.
1.4.¿Cómo?
A. Desde el punto de vista biológico:
Darwin
Mutación genética crucial o masiva
Evolución gradual
B. Desde el punto de vista lingüístico:
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Lingüística tema 2 primer año y más Apuntes en PDF de Lingüística solo en Docsity!

LINGÜÍSTICA Y COMUNICACIÓN

1. El origen del lenguaje.

Marrero (2009: 341 y ss.)

  • Supone el terreno de las hipótesis y la especulación: no quedan restos

fósiles del habla.

  • Polémica constante: por ejemplo, la Societé Linguistique de París prohibió

expresamente en sus estatutos de 1866 cualquier discusión sobre la cuestión

de los orígenes del lenguaje.

1.1. ¿Cuándo?

1.2. ¿Por qué?

¿Con cuál de las siguientes razones para la aparición del lenguaje en el hombre estás

más de acuerdo? El ser humano empezó a hablar porque...

A. Su cuerpo (cerebro, órganos fonadores) fue evolucionando hasta permitirlo.

B. Necesitaba comunicar a los demás miembros de su clan información

necesaria para sobrevivir.

C. Su cultura se desarrolló lo suficiente como para permitir el lenguaje, la forma

más importante de cohesión social.

  • Condiciones que hicieron posible el lenguaje:

1. La postura erguida y el bipedalismo.

2. El crecimiento del cráneo.

3. El aparato fonador: tenemos la laringe mucho más baja que el resto de especies.

4. Los bebés se desarrollan fuera del útero materno.

1.3. ¿Para qué?

Consideraciones socioculturales

Revolución del paleolítico (40 000-30 000 a. C.)

El mamut que está detrás de

la roca.

La roca que está detrás del

mamut.

  • Mejorar la caza.

Dame moras y te doy carne. Dame moras porque te di

carne.

  • Intercambio y

trueque.

Creo que le gusta la que

lleva el hueso en la oreja.

  • Cotilleo y seducción.

1.4. ¿Cómo?

A. Desde el punto de vista biológico:

  • Darwin
  • Mutación genética crucial o masiva
  • Evolución gradual

B. Desde el punto de vista lingüístico :

  • Gráfico en el ejemplario.

1.5. El origen de las lenguas.

  • Origen monogenético o mayoría de antropólogos y lingüistas: Greenberg

o Ruhlen.

  • Origen poligenético: no apareció una sola lengua en un punto, sino que

apareció en varios lugares simultáneamente.

2. Teorías y enfoques de estudio del lenguaje.

Tabla en el ejemplario.

BLOOMFIELD: behaviorista, estudiaba el lenguaje como una conducta o como un

comportamiento.

Enfoque instrumental: Bühler, el lenguaje es un instrumento para trasmitir pensamientos

y sentimientos. El instrumento es la lengua.

Enfoque matemático: Chomsky, el lenguaje es un conjunto de símbolos que se pueden

generar por lo que el domina un algoritmo gramatical. De ahí el generativismo.

Enfoque dimensional: Coseriu.

LENGUAS

3. Lenguas: sistemas de signos.

1.6. Composicion: Unidad de medida de la lengua = SIGNO

3.1. Teorías clásicas.

  1. Platón: 1/
  2. Aristóteles: ¼
  3. Estoicos: 1 (lo que significa) – 3 (el objeto) – 4 (lo significado)
  4. San Agustín de Hipona: 1 (verbum) – 3 (res) – 4 (dicibile).

3.2. Signo lingüístico de Saussure.

Parte material Parte inmaterial

Representante 1 – Sonido^ 2 – Imagen acústica

Representado 3 – Objeto^ 4 – Concepto.

  • Aparece el 4 elemento.

[s] / [h] / [θ] à Lo[h] niño e[h]tán ahí / Lo[h] niño[s] e[h]tán ahí.

  • Variación lingüística: conjunto de variantes de una variable, es decir, las formas diferentes de decir lo mismo.
  • Variedad lingüística: cualquier modalidad lingüística, es decir, cada uno de los conjuntos definidos de rasgos específicos que caracterizan el uso de una lengua por parte de los hablantes conforme a factores de distinto tipo.

Ferguson: «Conjunto de patrones lo suficientemente homogéneo como para ser analizado mediante técnicas lingüísticas de descripción sincrónica; tal conjunto está formado por un repertorio de elementos o suficientemente extenso (no la forma de comunicarse una familia, o una jerga...) y puede operar en todos los contextos normales de comunicación»

4.2. Variación en los niveles de la lengua.

  1. Variación fonético-fonológica:
  • Variable: /-d/ en posición final.
  • Variantes [d] / [θ] / [Ø] à [paréd] pared; [paréθ] *parez; [paré] *paré.
  • Variable (inglés): /h/ inicial.
  • (^) Variantes [h] / [Ø] à [hæt] hat, [æt] *at.
  • Variable (inglés): pronunciación del sufijo del gerundio -ng.
  • Variantes [ŋ] / [n] à (kɔːliŋ)] calling; [kɔːlin] *callin.
  1. Variación morfosintáctica.
  • (^) Variable: Imperfecto de subjuntivo en -ra o -se.
  • Variantes -ra /-se à Si pudiera, me iría de vacaciones / Si pudiese, me iría de vacaciones.
  • Variable: Presencia o ausencia de la conjunción that.
  • Variantes that / Ø à They think they've discovered the cause of accident / They think that they've discovered the cause of accident.
  1. Variación léxico-semántica.
  • Variable: automóvil
  • Variantes à automóvil / coche / carro / auto / máquina / buga.
  • (^) Variable: chaqueta
  • Variantes à chaqueta / americana / leva / saco.
  • Variable (inglés): rubbish
  • Variantes à rubbish / trash / garbage
  • Variable (inglés): chips
  • (^) Variantes à chips / french fries / fries.
  1. Variación pragmática.
  • Variable: formas de tratamiento.
  • Variantes à usted / tú / vos.

4.3. Variedades lingüísticas. Tabla en el ejemplario.

A. Factores lingüísticos iii. En español, un estudio sobre la variable /-d-/ intervocálica (con variantes [d] y [Ø]), en Las Palmas de Gran Canaria, pone de manifiesto que la pérdida es más frecuente cuando forma

parte de un participio o cuando la vocal anterior es una a o una o y la vocal posterior es una o; también muestra tendencia a elidirse en los adjetivos y en la palabra todo, cuando es adyacente: eres un pesao ('pesado'), sabes de to ('todo'). Otra parte del mismo estudio, dedicada a la variable /s/ (con variantes [s], [h] o [Ø]), concluye que su pérdida es más frecuente en posición final de palabra (niño 'niños'), cuando va seguida de vocal tónica (má agua 'más agua') o de pausa; mientras que la variante aspirada [h] se ve favorecida por la posición en el interior de la palabra (rehta 'resta'), cuando va seguida de vocal átona (máh azul 'más azul'), o de consonante (rehta 'resta') y cuando es morfema verbal (Samper 1990; en Casado y Marrero, 2009: 247).

B. Factores extralingüísticos I. Variedad diatópica II. (^) Variedad diastrática III. Variedad diafásica IV. (+) Variedad individual

Lecto: «variedades lingüísticas, con rasgos fónicos, gramaticales, léxicos y discursivos específicos, que derivan de los condicionamientos propios de unos dominios geográficos, unos perfiles sociales o unas situaciones y contextos comunicativos determinados» (Moreno Fernández, 2012: 94).

Dimensión temporal de la variación. «En la variación de la lengua hay que tener en cuenta también la dimensión temporal. Recordemos aquí que los estudios sincrónicos se ocupan de investigar un momento concreto de la lengua (no necesariamente presente), en tanto que los diacrónicos (históricos) explican por qué se habla una lengua en distintos ámbitos geográficos y, sobre todo, cómo ha ido evolucionando esa lengua a lo largo del tiempo; es decir, se mueven de un momento sincrónico a otro» (Casado y Marrero, 2009: 249).

IV.1. ¿Hablamos lenguas o dialectos? Tabla en el ejemplario. «Si repasásemos todas las definiciones que se han propuesto para determinar si una modalidad lingüística es una lengua o un dialecto, tal vez lo que más le sorprendería es comprobar que los criterios que se esgrimen no son de índole lingüística. Han sido, y siguen siendo, argumentos de tipo social, y a veces político, los que subyacen en todas ellas. Y esto es así porque, en realidad, no hay ningún rasgo lingüístico que, en sentido estricto, pueda otorgarle a una variedad la categoría de lengua o de dialecto» (Casado y Marrero, 2009: 250).

Conviene matizar algunos conceptos: «El estudio científico de la lengua ha convencido a la mayoría de los académicos que todas las lenguas, y por lo tanto todos los dialectos, son equivalentemente "buenos" como sistemas lingüísticos. Todas las variedades de una lengua son sistemas gobernados por reglas complejas y estructuradas, y son totalmente adecuados para cumplir los requisitos de sus hablantes. De eso se desprende que los juicios de valor, respecto a la corrección y pureza de variantes lingüísticas, son sociales y no lingüísticos. No hay nada intrínseco en las variantes no-estándar que las haga inferiores» (Trudgill, 1974: 20).

5. Las lenguas del mundo.

Existen mas de 7000 lenguas en el mundo.

5.1. Clasificación de las lenguas.

II. Se consideran lenguas con características aglutinantes, en mayor o menor medida, el vasco, húngaro, turco, finés, japonés, coreano, swahili, tamil, quechua, aymara, náhuatl, el chibcha... III. En finés:

  1. sanolnko à '¿dije?'
  2. sano ('decir') + n ('yo') +l (pasado) + ko (pregunta).

IV. En swahili:

  1. ninakupendaweve à 'te quiero'.
    1. ni ('mí'/'yo') + na (presente) + ku ('tú') + penda ('amar') + wewe ('ti').

V. (^) En guaraní:

  1. óga 'casa'; 'vivienda';
  2. ogaguy 'bajo la casa';
  3. ogaguýpe 'bajo (el techo) de la casa';
  4. ogaguypegua 'habitante de una casa'.

VI. En vasco:

  1. etxe 'casa';
  2. etxera 'a casa';
  3. etxeko 'de la casa';
  4. (^) etxerako 'que va a su casa'...

b. Lenguas flexivas o fusionantes: I. Sus morfemas no siempre son claramente distinguibles unos de otros. II. Se consideran lenguas con características notablemente flexivas la gran mayoría de lenguas indoeuropeas (románicas, germánicas, eslavas, bálticas...). III. En griego:

  1. Ὁ ἄνθρωπος φιλεῖ τὸν βίον ('El hombre ama la vida').
  2. φιλ-εῖ = 3.ª persona del singular del presente de indicativo. IV. En árabe:
  3. (^) La raíz ﻛﺗب KTB ('escribir');
  4. ﻛﺗب KàTaBa: 'él escribió';
  5. ﻛﺗب uKTuB!: '¡escribe!'
  6. ﻧﻮﺑﺗﻛ taKTuBūna: 'vosotros escribís'.

C. (^) Lenguas polisintéticas o incorporantes. a. Las lenguas de este tipo poseen una morfología verbal muy compleja y palabras que son auténticos conglomerados de elementos gramaticales y semánticos, combinando rasgos aglutinantes y aislantes, que equivalen, en muchos casos, a una oración; son lenguas aglutinantes en grado máximo. b. (^) Se consideran lenguas con características polisintéticas el esquimal de Alaska y algunas amerindias y australianas. c. En esquimal: kaipiarllrulliniuk 'parecía que ambos tenían hambre de verdad': I. kai ('hambriento') II. + piar 'realmente' III. (^) + llru- (pasado) d. En chucoto, 'el anciano nómada' se dice chawchywaénpékllawol:

I. chawchywa 'nómada'-)

II. + énpé 'viejo'

III. + kllawol 'hombre';

e. (^) En chucoto también aparece el objeto directo incorporado en el verbo para formar holofrases: tétlennematg'at tetle 'puerta' + nemat 'cerrar' + g'at {3.ª pl.) = 'Han cerrado la puerta'.

  • Geografía o política: se basa en la distribución de las lenguas en ámbitos geográficos.

5.2. Extinción de las lenguas. ¿Cuándo se extingue una lengua?

«Existen multitud de ejemplos de lenguas que han desaparecido o están prácticamente extinguidas dada la avanzada edad de sus últimos hablantes: el eyak de Alaska, la lengua miwok de EE. UU, el popoluca de México, el tol de Honduras, y otros muchos ejemplos que aparecen, de vez en cuando, como anécdotas, en la prensa» (Casado, 2014: 385).

«Entre las lenguas extinguidas recientemente, cita el atlas, por ejemplo, el manés, de la Isla ubyh, de Turquía, en 1992, por la de Tefvic Esenc; el eyak, de Alaska (Estados Uni-dos), en 2008, por la de Marie Smith Jones. En 2010, desaparecieron la lengua aka-bo, de la isla Andaman (India), por el fallecimiento de Boa Sénior; el pazeh, de Taiwan, por el de Pan Jin-yu; el criollo indo-portugués, de Cochin, por el de William Rozario; y en 2013, el livonio, lengua urálica de Letonia, por la de Grizela Kristina. Y en 1983 murió, Yang Huanyi, la única persona en el mundo que conocía el nü shu, una lengua escrita de uso exclusivo de las mujeres desde el siglo III en la región china de Huna» (Casado, 2014: 385).

5.2.1. Fases de evolución de la lengua.

  • Identificación: la lengua comienza a hacerse diferente para las comunidades vecinas
  • Afirmación: los hablantes ya no se entienden o tienen grandes dificultades.
  • (^) Nacimiento: adopta características individualizadoras.
  • Estandarización: adopción de un sistema de escritura.
  • Reconocimiento oficial: evita la marginación y la preserva de la fragmentación.
  • Uso literario: favorece la internacionalización de la lengua.
  • Desaparición: la muerte viene con la desaparición de su ultimo hablante sin que haya dejado transcendencia a través de ninguna variedad o modalidad.

5.2.2. Causas. 5.3.3. Criterios de vitalidad de las lenguas (solo por interés). Para evaluar el grado de conservación hay que considerar conjuntamente los nueve factores siguientes (UNESCO, 2003):

  1. (^) Número absoluto de hablantes.
  2. Proporción de los hablantes de dicha lengua con respeto a la población total.
  3. Actitud de los miembros de la comunidad lingüística hacia su lengua.
  4. Utilización de la lengua en los medios de comunicación y en internet.
  5. Cantidad y la calidad de documentos disponibles en dicha lengua.
  6. (^) Disponibilidad de materiales didácticos para la enseñanza de la lengua y la alfabetización.
  7. Utilización de la lengua en diferentes ámbitos públicos y privados.
  8. Actitudes y políticas lingüísticas de los gobiernos y de las instituciones en cuanto a su reconocimiento y uso.
  9. (^) La transmisión de la lengua de una generación a otra.

Si p entonces Q

Pero si Q quizás no P

VI.2. Tipos de universales.

A. Universales absolutos vs. Universales relativos o estadísticos.

a. Absolutos.

7. Lenguas naturales y artificiales.

(Calero Vaquera, 2005): «Consideramos el concepto de “lenguas artificiales” como opuesto al de “lenguas naturales”, de manera que una lengua artificial podría caracterizarse como aquella construida de una sola vez y de principio a fin por la mente humana (por una sola persona o varias, por un organismo o institución, etc.) con unos objetivos determinados (científicos, religiosos, políticos, etc.) y un método previamente establecido» (Calero Vaquera, 2005).

A. Sistemas a priori. a. Pasigrafías (códigos universales escritos): coigos de escritura sin manfestacion oral. Signos lógicos. b. Palifrasias (códigos con vertiente oral y escrita): I. Pretendían corresponder letras o sílabas a cada símbolo con el fin de procurar su virtual realización fonética. Acabar con las irregularidades. Sin contar con las lenguas naturales. Intelectuales.

B. Sistemas a posteriori. Intercomunicación mundial. Lenguas cuyas estructuras léxicas y gramaticales se extraen de elementos comunes a las lenguas europeas más extendidas. a. De entre todas las lenguas construidas a posteriori, las más conocidas son el volapük, el esperanto, la interlingua o las lenguas élficas. I. Quenya (lengua élfica, Tolkien 1917-1930): «Ai! laurië lantar lassi súrinen, yéni unótimë ve rámar aldaron! Yéni ve lintë yuldar avánier mi oromardi lisse- miruvóreva Andúnë pella, Vardo tellumar nu luini yassen tintilar i eleni ómaryo airetári-lírinen» (Fuente: http://tolkiengateway.net/wiki/ Nam%C3%A1ri%C3%AB). II. Esperanto (Zamenhof 1887): «En la mondon venis nova sento, tra la mondo iras forta voko; per flugiloj de facila vento nun de loko flugu ĝi al loko» (Fuente: https://bit.ly/2M7HLJB). III. Interlingua (IALA, Gode 1951): Le linguista e professor JeanPaul Vinay, qui durante plus que un medie seculo habeva grande influentia international al developpamento del inseniamento de traduction e linguistica general, nasceva in Paris. Le familia cambiava domicilio a Le Havre, ubi Jean-Paul Vinay recipeva su prime trainamento academic per studiar al Lycée du Havre inter 1920 e 1928. Ille recipeva su baccalaureato de litteras 1927-1928 ab le Universitate de Caen (Fuente: http://www.interlingua.com/historia/biographias/ vinay.htm).

COMUNICACIÓN

8. Teorías sobre la comunicación.

  • Saussure (1916): dijo que para que nos comuniquemos necesitamos un emisor y un receptor. Ambos tienen un signo lingüístico. El emisor tiene un signo lingüístico que transmitir, que realiza un proceso de fonación que llega al receptor que realiza un proceso de audición.
  • Bloomfield (1933): define speech entre practical events
    • Análisis entre momentos.
    • Proceso comunicativo. En este punto hay que distinguir el acto de habla de los hechos prácticos: A. Hechos prácticos anteriores al acto de habla: 1, 2 y 3. B. Acto de habla: 4 y 5.
  • Shannon y Weaver (1949): teoría de la información o teoría matemática de la comunicación. Rasgos:
  • Objetivo: transmisión eficaz de los mensajes.
  • Centrado en el aspecto técnico.
  • Concepto «ruido».
  • Lineal y unidireccional. Sin factores externos.
  • Bühler (1934): tiene tres direcciones
  1. Hacia arriba el signo lingüístico puede estar enfocado a objetos y factores externos. Predomina la función de representación. Se denomina símbolo
  2. Hacia la derecha el signo lingüístico puede estar enfocado al receptor. Predomina la función de apelación. Se denomina señal.
  3. Hacia la izquierda el signo lingüístico puede estar enfocado al emisor. Predomina la función de la expresión. Se denomina indicio.
  • Jakobson (1958):
    • Contexto: función referencial. Información y pedagogía sobre el objeto.
    • Mensaje: función poética. Conformación retorica del manifiesto.
    • Remitente: función emotiva. Referencia al emisor.
    • Destinatario: función conativa. Implicación activa del destinatario.
    • Contacto: función fática. Señalización de la información.
    • Código: función metalingüística. Pertenencia publicitaria de la información. Tabla comparativa en el ejemplario.
  • Halliday (1979): Función ideativa : conecta al hablante con el mundo real. Explica la representación y visión que nosotros tenemos del mundo.
  • Lengua: no sólo signos, sino cultura
  • Lexema: visión del mundo determinada. Función interpersonal : permite el establecimiento y mantenimiento de relaciones sociales. Función claramente interactiva (primordial) Función textual : permite establecer relaciones de cohesión entre las distintas partes de un texto y además permite su adecuación a una situación concreta.

9. Propiedades de lenguaje y comunicación no verbal.

«Rasgos que se hallan en todas las lenguas precisamente porque son propiedades esenciales y definitorias, es decir, porque son características de diseño que hacen que las lenguas naturales sean como son y funcionen de la manera en que lo hacen» (Escandell Vidal, 2009: 6-7).