







Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Reflexión sintáctica evau, pregunta 5 de la prueba de lengua castellana
Tipo: Apuntes
1 / 13
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!








Lengua castellana y literatura II , carpeta de Google Drive, Departamento de Lengua , IES Avempace ,
En el nuevo modelo EvAU – Lengua castellana y literatura II de la Universidad de Zaragoza, a la tradicional pregunta de análisis y comentario sintáctico (que antes se puntuaba con 3 puntos y ahora solo con 1,5 puntos ) se ha añadido otra cuestión de “ reflexión sintáctica ”, también puntuada con 1,5 puntos.
Lo que se intenta con este cambio, según comenta la armonizadora de la prueba, Pfra. Dra. Carmen Horno , es aligerar la complejidad de la pregunta de análisis sintáctico (valdrá la mitad que antes: 1,5 puntos , en lugar de 3 puntos ) y también añadir una nueva cuestión que tenga que ver con la resolución de problemas , con la experimentación , no con el etiquetado de categorías o el comentario sintáctico.
Se trata de entender el verbo “ enseñar ” no en el sentido tradicional de “ transmitir conocimientos ”, sino en el de “ llevar a pensar ” y “ poner en cuestión ”. Se quiere fomentar la reflexión metacognitiva del estudiante, su competencia lingüística , una actitud proactiva y no meramente reactiva. Se enseña una gramática para resolver problemas , no como una mera “ excrecencia formalista ” ( Brucart ).
En la práctica , este cambio se traducirá para los alumnos en que el análisis sintáctico que tendrán que hacer ahora será más sencillo (valdrá 1,5 puntos, la mitad de lo que valía en convocatorias anteriores; la oración que habrá que analizar no tendrá más de tres verbos ), pero a cambio tendrán que resolver una pregunta nueva (también 1,5 puntos ) en la que lo que importa es la reflexión personal , la justificación de la respuesta; no lo que uno se haya aprendido previamente de memoria y pueda repetir en el momento del examen.
Se busca desarrollar la curiosidad (¿por qué las cosas son como son?), una actitud inquistiva próxima al pensamiento científico y a sus operaciones cognitivas y metacognitivas de orden superior: observación, argumentación, contraargumentación o refutación, relación de causas y efectos, inferencia, ejercitación, prospección o formulación de hipótesis, experimentación, mutación, conclusión …
Se trata de hacerse preguntas , un enfoque nuevo de la gramática , orientado más a las competencias (la capacidad de reflexión metalingüística ) que a la actuación (el uso lingüístico ). Se intenta que seamos conscientes que la lengua es un sistema complejo, sometido a reglas y a ciertas restricciones combinatorias, tanto léxicas como de selección. Que captemos el principio de que, a una diferencia de forma , corresponde una diferencia de significado.
Por ejemplo, podemos decir La fiesta / El examen terminó / empezó / concluyó / comenzó a las 7 , pero no * La fiesta / El examen llegó a las 7. El verbo llegar no selecciona ‘ eventos’ , sino ‘ objetos ’ o ‘ personas ’, tiene unas restricciones de selección ( Mi primo llegó a las 7 / La carta llegó a las 7 ).
Puedo decir Mañana voy / iré / iba, pero ya no voy a Madrid ; sin embargo, es imposible
Otro ej.: *Presencié el partido / *Presencié a los jugadores*. El verbo presenciar impone ‘ eventos’ , o ‘ sucesos’.
Lo mismo ocurre con Deseo que venga frente a * Deseo que viene : el verbo impone el modo subjuntivo.
En el examen EvAU se presentará una construcción que permita dos análisis distintos.
En Botas de piel de niño , por ejemplo, se puede entender que las “ botas de piel ” son “ de niño ” o que las “ botas ” son “ de piel de niño ”, cambiando radicalmente el significado del sintagma en cada interpretación. Si el alumno es capaz de dar una explicación más técnica que intuitiva sobre la estructura del CN en cada una de las opciones obtendrá la puntuación máxima.: [ Botas [ de piel de niño ]] no es lo mismo que [ Botas de piel ] [ de niño ].
Otro ejemplo: Las ganas de hablar de Juan puede entenderse como Las ganas que Juan tiene de hablar o también como Las ganas que alguien no determinado tiene de hablar de Juan o sobre Juan. En este ejercicio se obliga a leer semánticamente la sintaxis , se trata de hacer reflexionar al alumno sobre el lenguaje, de evitar que automatice sus respuestas, de obligarle a que pierda un poco de tiempo pensando. En el primer caso, [ Las ganas de hablar ] de Juan (entendido como “ Las ganas que Juan tiene de hablar ”), el sintagma preposicional de Juan sería un CN que modifica al sustantivo ganas. En el segundo caso, Las ganas [ de hablar de Juan ] (entendido como “ Las ganas que alguien tiene de hablar de Juan” ), el SPrep de Juan sería el complemento de régimen del verbo hablar.
Otro ejemplo es la tópica expresión “ El amor de Dios ”, que puede interpretarse según decían las gramáticas antiguas, como estructura de genitivo subjetivo o de genitivo objetivo. Es decir, tanto en el sentido del amor que Dios nos tiene a todos como en el sentido del amor a Dios que todos debemos tener y sentir.
Este enunciado no oracional (sin verbo) puede entenderse en el doble sentido de que el atentado ocurrió en Madrid ([ Homenaje a las víctimas [ del atentado en Madrid ]]) o que lo que transcurrió en Madrid fue el homenaje a las víctimas , aunque el atentado no tuvo por qué haber ocurrido necesariamente allí: [ Homenaje a las víctimas del atentado ] [ en Madrid ].
En casos como estos: Juan llegó tarde naturalmente / Juan llegó tarde , naturalmente la estructura diferente de las dos oraciones cambia su significado correspondiente y la función del sintagma adverbial “ naturalmente ” en ellas. En el primer caso, se entiende que Juan llegó tarde “con naturalidad ”. En el segundo, se deja claro que Juan tiene el hábito de llegar siempre tarde , por lo que es “ natural ” que ello haya ocurrido una vez más. El adverbio naturalmente , precedido de una coma, se convierte en un complemento oracional , modifica a toda la oración , no solo al verbo , y se caracteriza por su movilidad dentro de la estructura oracional [podría decirse: “ Naturalmente, Juan llegó tarde ”, incluso “ Juan, naturalmente, llegó tarde (de nuevo) (otra vez) ]”
A veces, las diferencias de significado, los dobles sentidos percibidos por el hablante, pueden dar lugar a juegos de palabras o chascarrillos. Por ejemplo, estos comentarios atribuidos al directivo y presentador de noticias de Antena 3 TV Matías Prats :
“— Una mujer fallece arrollada por un camión cuando iba al cine. ( Pausa ) Podríamos decir aquello de: « No vio el tráiler »”.
“— Un policía se arroja sobre un ladrón para evitar su huida. Literalmente le cayó encima « con todo el peso de la ley »”.
“ — Un conductor distraído empotra su coche contra una casa. Por toda explicación dijo: « Me despisté »”.
En esta oración cabe interpretar que “ roto ” es el SAdj. que actúa como CN de “ libro ” y que forma parte del CD “ el libro roto ” que modifica al verbo, “ trajo ”: Juan trajo el libro roto (CD) → LO trajo.
Pero también es posible entender que “ roto ” es el CPred. obj. que modifica al CD “ el libro ”→ LO trajo ROTO ( ASÍ )
Incluso sería posible una tercera interpretación , modificando levemente la oración: “ Juan trajo el libro, roto ” en el sentido de “ Juan, roto, trajo el libro ”. En este caso, el SAdj. “ roto ” sería CPred. subj ., modificaría al Suj. “ Juan ”.
Ej. 7 : Comente las dos interpretaciones posibles de esta oración: Tengo la camisa negra ( Juanes , músico colombiano).
Ej. 8: Comente las dos posibles interpretaciones de esta oración: María cree que Luisa se va a enfadar y Julia también.
subordinada adjetiva ( del que me hablas , sustituible por del cual me hablas ) en función de CN ; dentro de ella el relativo ( del que ) tiene función de CRégimen , dependiendo del verbo ( hablas ).
Empezó a escribir una carta al rector / Empezó por escribir una carta al rector. En el primer caso, empezar a + infinitivo , se denota la fase inicial de cierta acción. En el segundo ejemplo, empezar por + infinitivo , la acción es la primera de una serie de ellas que vendrán después; aquí no entramos en la acción misma, sino que simplemente enumeramos varias y decimos que una determinada persona “ empezó por ” una acción concreta.
Otra opción sería aplicar estas distinciones entre pares (o tríadas ) de estructuras al vocabulario , más que a la sintaxis. Por ejemplo, diferencias entre con que, conque, con qué ; o entre porque, porqué, por que, por qué ; o entre tampoco, tan poco ; o haber, a ver , etc.
El ejercicio del par mínimo puede tener incluso derivaciones léxico-semánticas : las llamadas colocaciones , que exigen variantes léxicas muy precisas. Por ejemplo, No albergo esperanzas (por No tengo …); La diferencia radica / estriba en que … (por La diferencia está …).
También sirve para explicar estructuras como Una espada larga / Una película larga. La pregunta que debe hacer el profesor en este caso es: ¿Por qué larga no significa lo mismo en ambos ejemplos?
En la secuencia [ La mesa [ de madera [ de pino ]]] entendemos que el SPrep “ de pino ” se refiere a la “ mesa de madera ” y la preposición “ de ” tiene el valor de indicar “ materia ”, pero en [ La mesa de madera ] [ de Luisa ], lo que queremos decir es que “ la mesa de madera ” no es de Ana , sino “ de Luisa ”; la preposición “ de ” tiene un valor de pertenencia o propiedad. El alumno debe percibir las diferentes relaciones que establece una misma preposición.
En secuencias como Falta azúcar / Falta el azúcar ; Falta café / Falta el café , la presencia / ausencia del artículo produce cambios de significado: en el primer caso, sin artículo , se trata de una alusión general, no contable , a aquello que Falta ( azúcar, café ); en el segundo caso, lo que Falta es una cantidad concreta y contable ( el azúcar, el café ).
Igualmente, el par mínimo puede provocar reflexiones como en este ejercicio: Compare El niño duerme / El niño duerme todavía , explicando el significado de la oración antes y después de añadir el adverbio de tiempo todavía. En la primera oración, el niño realiza la acción de dormir , presentada ahora, ya, ante nuestros ojos. En la segunda oración, el niño sigue durmiendo en estos momentos, es decir, sigue realizando una actividad que ya había comenzado con anterioridad , la de dormir. El profesor podría terminar el ejercicio pidiendo al alumno: “Ahora explica qué tienen en común el adverbio todavía y la perífrasis verbal seguir + gerundio ”.
Esta nueva pregunta del examen EvAU admite distintos grados de dificultad. Vamos a ofrecer aquí un ejemplo de dificultad máxima (no válido para alumnos de Secundaria , pero sí estudiantes de grado en la Universidad ):
Explicar por qué si “ lentamente ” es sinónimo de “ de manera lenta ” podemos decir “ muy lentamente ”, pero no “* muy de manera lenta ” (aunque sí “ de manera muy lenta ”). La respuesta tiene que ver con la llamada “ paradoja de segmentación” o “paradoja de encorchetamiento ” (en inglés, bracketing paradox ): el sufijo – mente , característico de los adverbios , tiene acceso a segmentos que exceden el marco de la palabra: muy lentamente puede encorchetarse como un adverbio con modificador , [ muy ] [ lentamente ], o como el sustantivo mente (etimológicamente, ese es su origen latino ) al que modifica un adjetivo que, a su vez, es modificado por un adverbio : [ muy lenta ] [ mente ]. Este modelo es el que toma la estructura de manera muy lenta , que se encorcheta [ de manera ] [ muy lenta ], donde el adverbio muy modifica al adjetivo lenta , pero no acepta el otro posible encorchetamiento : *[ muy ] [ de manera lenta ], donde el adverbio muy modificaría al sustantivo manera.
Como decimos, este es un ejemplo sofisticado de pares mínimos y no es un caso que, por su complejidad (exige conocer cuestiones avanzadas de morfología , sintaxis e historia de la lengua ), se pueda exigir a los alumnos de Bachillerato.
Una variante del ejercicio de los pares mínimos consiste en que una de las construcciones sea agramatical y que el alumno explique las diferencias entre ambas. Por ejemplo: *casi inifinito / *muy infinito*. La primera expresión es gramatical porque, a diferencia de muy o bastante , el adverbio casi no expresa el grado de ninguna propiedad, sino la cercanía a esa propiedad, así que casi infinito significa “próximo, cercano a la infinitud”. La segunda expresión es agramatical porque muy expresa grado , pero el adjetivo infinito tiene un significado que lo hace no graduable, incompatible con la noción de grado : algo no puede ser
Ej. 22: Prefiero que viajes a París / * Prefiero que viajas a París. En español, si el complemento del verbo preferir es una oración subordinada sustantiva con verbo en forma personal, ésta se construye en subjuntivo , no en indicativo. También se puede construir con infinitivo ( Prefiero viajar a París ) o con un sintagma nominal ( Prefiero un viaje a París ), pero nunca con indicativo. Esta regla se aplica a preferir y a todos los verbos de voluntad ( querer, desear, anhelar , etc.).
Ej. 23: La vi / *Vi a ella*. En español, si un pronombre personal es CD o CI , tiene que ser de la serie átona ( La vi ), no de la tónica ( Vi a ella ). Eso sí, una vez que aparece junto al verbo
saber analizar bien las reglas combinatorias de los dos idiomas, sin dejar que se produzcan interferencias en el proceso de traslado textual de una a otra lengua.
Ej. 27 : En La lluvia caída , caída es un participio intransitivo que modifica a un sustantivo, como en Gente asomada a la ventana y otras muchas más. Entonces, ¿por qué no podemos decir * Gente gritada o * Niños sonreídos , expresiones que muestran la misma estructura sintáctica (participios de verbos intransitivos como modificadores nominales)?
Ej. 28 : ¿Por qué son correctos los siguientes pares dobles : No acabo de entenderlo, No lo acabo de entender ; No tardó en averiguarlo, No lo tardó en averiguar ; Puede haberlo visto , Lo puede haber visto ; Volvió a hacerlo, Lo volvió a hacer …
…pero se produce agramaticalidad en las siguientes transformaciones: No confío en solucionarlo , * No lo confío en solucionar ; *Se olvidó de preguntarlo, *Se lo olvidó de preguntar* .; Afirmó haberlo visto , * Lo afirmó haber visto. ¿Por qué en unos casos podemos adelantar el pronombre clítico ( átono ) y en otros no?
Ej. 29 : Explique este par mínimo : El acuerdo electoral se rompió durante horas / * La botella se rompió durante horas.
Ej. 30 : Explique las diferencias entre las siguientes oraciones: Descubre que es posible / Descubre qué es posible.
Ej. 31 : Explique las diferencias en este par doble : María puede haberlo visto ayer / María lo puede haber visto ayer ; María afirma haberlo visto ayer / * María lo afirma haber visto ayer.
Ej. 32 : Explica las diferencias de significado entre Un completo idiota / Un idiota completo.
Ej. 33 : Explica las diferencias de significado entre Un gran hombre / Un hombre grande. Ej. 34 : Explique las diferencias de significado entre Una gran ciudad / Una ciudad grande y ponga algún ejemplo de uso.
Ej. 35 : Explique las diferencias de significado entre Un pobre hombre / Un hombre pobre y ponga algún ejemplo de uso.
Ej. 36 : Explique las diferencias de significado entre sintagmas nominales en la siguiente oración: “ Un santo triste es un triste santo”.
Ej. 37 : Explique las diferencias de significado entre Me disgustan los manifestantes que están enfadados / Me disgustan los manifestantes, que están enfadados.
Ej. 38 : Explique las diferencias de estructura entre Tiene tanto dinero como tú / Tiene tanto dinero que le sale por las orejas.
Ej. 39 : Explique la diferencia entre el par Dice que vienes / Dice que vengas.
Ej. 40: Explique la diferencia entre La asignatura se convalidó a los ingenieros que habían cursado una materia de economía / La asignatura se convalidó a los ingenieros, que habían cursado una materia de economía.
Ej. 41 : Explique la diferencia entre El piso tiene [ dos habitaciones que dan a un patio interior ] / El piso tiene [[ dos habitaciones ], que dan a un patio interior ].
Ej. 42 : Explique la diferencia entre Cuando llueve, no salimos / Cuando llueva, no saldremos.
Ej. 43 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: Pese a haber anunciado los periódicos su participación / Pese a haber anunciado a los periódicos su participación.
Ej. 44 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: Envié una carta a Madrid / Envié una carta a María.
Ej. 45 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: No esperes a que venga Juan / No esperes que venga Juan.
Ej. 46 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: _Luisa comía (lentejas) / Luisa bailaba (lentejas)_*.
Ej. 47 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: Que cierre un diario es alarmante / Que cierren un diario es alarmante.
Ej. 48 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: Le gusta mucho comer / Le gusta comer mucho.
Ej. 49 : Pares dobles : Explique la diferencia entre estas secuencias: Me devolvió las zapatillas destrozadas > Me las devolvió destrozadas. / **_Me devolvió las zapatillas deportivas
Me las devolvió deportivas_*.
Ej. 50 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: La ropa, que está sucia, déjala en la lavadora. / La ropa que esté sucia déjala en la lavadora.
Ej. 51 : Explique la diferencia entre estas dos oraciones: Lo hizo lamentablemente. / Lo hizo, lamentablemente.
Ej. 52 : Explique la diferencia entre estas oraciones: La furgoneta viene rápida / La furgoneta viene rápido / La furgoneta viene rápidamente.
Ej. 53 : Explique la diferencia entre estas oraciones: Los percebes se venden caros / Los percebes se venden caro.
Se presentará una construcción con dos posibilidades de análisis , para que el estudiante decida una de las opciones y dé razones. Ofrecemos, a continuación, algunos ejemplos.
Ej. 60 : Construir una pasiva refleja en la que la función de sujeto paciente esté ejercida por un relativo : Los libros que (relat., Suj. pac.) más se (MPR) leen hoy son las novelas históricas. La ropa que (relat., Suj. pac.) más se (MPR) lleva esta temporada son las blusas estampadas.