Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Relaciones Semánticas: Homonimia, Polisemia, Hiperonimia, Hiponimia, Antonimia y Sinonimia, Apuntes de Lengua y Literatura

Relaciones semánticas para EVAU

Tipo: Apuntes

2018/2019

Subido el 17/03/2019

maria.byn
maria.byn 🇪🇸

5

(1)

3 documentos

1 / 4

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Relaciones semánticas entre palabras.
Homonimia: fenómeno por el que las palabras que originariamente son distintas y con diferente
significado han evolucionado y han llegado a coincidir en su significante, es decir, en la misma
forma. Las relaciones entre significantes son casuales. Suelen ser categorías gramaticales
diferentes. (bote – embarcación / acto de botar). Dentro de este apartado debemos distinguir entre
palabras homófonas (la identidad de significante es solo fónica vaca/baca) y homógrafas (la
identidad del significante es fónica y escrita llama – verbo llamar / fuego; duelo – reto /dolor). La
distinción entre el fenómeno de polisemia y homonimia es bastante ardua, lo que se debe tener
presente es que para la homonimia ésta puede tener diferencias fónicas u ortográficas, pueden
pertenecer a diferentes categorías gramaticales, no poseen el mismo origen etimológico, y en el
diccionario tienen entradas diferentes.
Monosemia: se aplica a las palabras que tienen un solo significado. Se suele dar en el lenguaje
científico o técnico. Etimológicamente la palabra "Monosémica" está formada por el prefijo
griego "mono" que significa "uno" o "único".
Ejemplo: Apendicitis: inflamación del apéndice
Polisemia: del griego “polys” (mucho o muchos) y “sema” (significado). Es el fenómeno por el
que una misma palabra, con un solo origen, puede tener diferentes significados. Es decir, se trata de
una palabra que ha llegado a tener distintos significados, de modo que todos estos significados son
diversas acepciones de una misma palabra. En el diccionario hay una sola entrada. Un elemento
para distinguirlas es que, aunque sea de forma lejana o difícil de ver, los significados se relacionan
todos entre sí y hay una lógica que explica esas acepciones.
Clave (del latín "clavis" > llave) se tomó como cultismo y en castellano existe el término “clave”:
La clave del problema (lo que permite solucionar y entender el problema = “la llave que abre
el problema”)
La clave de la caja fuerte (combinación que permite abrir y cerrar la caja)
Hiperonimia e hiponimia.
Entre algunas palabras de la lengua española se establecen relaciones basadas en la extensión del
significado, de tal modo que unas incluyen el significado de otras. Así ocurre, por ejemplo, con la
palabra flor, cuyo significado abarca el campo de otras muchas palabras: clavel, rosa, jazmín,
margarita, azucena… Este tipo de relación nos permite distinguir entre términos hiperónimos y
términos hipónimos.
Los hiperónimos son términos que tienen un significado de gran extensión y, por tanto, incluyen
otros más concretos o específicos. En el ejemplo anterior, la palabra flor es un hiperónimo respecto
a palabras como clavel, jazmín o margarita.
Los hipónimos son palabras de significado restringido con las que se puede concretar la realidad a
la que hacen referencia otras de significado más amplio. Las palabras clavel, jazmín o margarita,
por ejemplo, son hipónimos de flor.
Otros ejemplos:
hiperónimo: deporte. Hipónimos: golf, fútbol, baloncesto, atletismo…
hiperónimo: mueble. Hipónimos: cómoda, mesita, escritorio, armario…
hiperónimo: mamífero. Hipónimos: gato, perro, lobo, ballena, ratón…
Semánticamente un hiperónimo no posee ningún rasgo semántico que no comparta su hipónimo,
mientras que éste sí posee rasgos semánticos que lo diferencian de aquél. Por ejemplo, coche posee
pf3
pf4

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Relaciones Semánticas: Homonimia, Polisemia, Hiperonimia, Hiponimia, Antonimia y Sinonimia y más Apuntes en PDF de Lengua y Literatura solo en Docsity!

Relaciones semánticas entre palabras.

Homonimia : fenómeno por el que las palabras que originariamente son distintas y con diferente significado han evolucionado y han llegado a coincidir en su significante, es decir, en la misma forma. Las relaciones entre significantes son casuales. Suelen ser categorías gramaticales diferentes. ( bote – embarcación / acto de botar). Dentro de este apartado debemos distinguir entre palabras homófonas (la identidad de significante es solo fónica vaca/baca) y homógrafas (la identidad del significante es fónica y escrita llama – verbo llamar / fuego; duelo – reto /dolor). La distinción entre el fenómeno de polisemia y homonimia es bastante ardua, lo que se debe tener presente es que para la homonimia ésta puede tener diferencias fónicas u ortográficas, pueden pertenecer a diferentes categorías gramaticales, no poseen el mismo origen etimológico, y en el diccionario tienen entradas diferentes.

Monosemia: se aplica a las palabras que tienen un solo significado. Se suele dar en el lenguaje científico o técnico. Etimológicamente la palabra "Monosémica" está formada por el prefijo griego " mono " que significa " uno " o " único ". Ejemplo: Apendicitis : inflamación del apéndice

Polisemia: del griego “polys” (mucho o muchos) y “sema” (significado). Es el fenómeno por el que una misma palabra, con un solo origen, puede tener diferentes significados. Es decir, se trata de una palabra que ha llegado a tener distintos significados, de modo que todos estos significados son diversas acepciones de una misma palabra. En el diccionario hay una sola entrada. Un elemento para distinguirlas es que, aunque sea de forma lejana o difícil de ver, los significados se relacionan todos entre sí y hay una lógica que explica esas acepciones. Clave (del latín "clavis" > llave) se tomó como cultismo y en castellano existe el término “clave”:

La clave del problema (lo que permite solucionar y entender el problema = “la llave que abre

el problema”)

La clave de la caja fuerte (combinación que permite abrir y cerrar la caja)

Hiperonimia e hiponimia.

Entre algunas palabras de la lengua española se establecen relaciones basadas en la extensión del

significado, de tal modo que unas incluyen el significado de otras. Así ocurre, por ejemplo, con la

palabra flor, cuyo significado abarca el campo de otras muchas palabras: clavel, rosa, jazmín,

margarita, azucena… Este tipo de relación nos permite distinguir entre términos hiperónimos y

términos hipónimos.

Los hiperónimos son términos que tienen un significado de gran extensión y, por tanto, incluyen

otros más concretos o específicos. En el ejemplo anterior, la palabra flor es un hiperónimo respecto

a palabras como clavel, jazmín o margarita.

Los hipónimos son palabras de significado restringido con las que se puede concretar la realidad a

la que hacen referencia otras de significado más amplio. Las palabras clavel, jazmín o margarita,

por ejemplo, son hipónimos de flor.

Otros ejemplos:

hiperónimo: deporte. Hipónimos: golf, fútbol, baloncesto, atletismo…

hiperónimo: mueble. Hipónimos: cómoda, mesita, escritorio, armario…

hiperónimo: mamífero. Hipónimos: gato, perro, lobo, ballena, ratón…

Semánticamente un hiperónimo no posee ningún rasgo semántico que no comparta su hipónimo,

mientras que éste sí posee rasgos semánticos que lo diferencian de aquél. Por ejemplo, coche posee

solo los significados de vehículo, con motor y de pequeño tamaño, que comparte

con descapotable , mientras que descapotable posee además el rasgo “con capota abatible”, que lo

diferencia de coche. Al redactar un texto conviene utilizar hiperónimos para evitar la repetición de

palabras ya empleadas anteriormente.

Antonimia: relación semántica existente entre dos unidades léxicas que se oponen en sus significados. Constituye una de las relaciones más importantes y estructuradoras del léxico, pues son frecuentes en todas las lenguas las parejas de términos que se definen mutuamente por oposición. Esta oposición según Lázaro Carreter puede ser de diversos tipos: ■ Antónimos en sentido estricto o antonimia pura : son los términos opuestos que admiten gradación: alto/bajo (mediano); frío/caliente (templado)… ■ Antónimos complementarios : todo elemento que no pertenece a uno pertenece necesariamente al otro. No son posibles ni la gradación, ni las oposiciones intermedias: hombre / mujer; soltero/casado; presente/ausente; vivo / muerto. ■ Antónimos recíprocos o inversos : Se implican mutuamente: comprar/vender; padre/hijo; dar/recibir… Sinonimia: relación semántica existente entre dos unidades léxicas con distinto significante y mismo significado.

  • Sinonimia total: se da en aquellas palabras cuyos significados coinciden en todas sus acepciones y usos. Esto implica que ambas palabras puedan intercambiarse en cualquier contexto. Ejemplo: rey/monarca.
  • Sinonimia denotativa: identidad semántica entre dos palabras, que en determinados contextos tienen la misma denotación y pueden referirse a las mismas entidades de la realidad. Ejemplo: aula/clase, letal/mortífero. miedoso/temeroso. También puede definirse como sinonimia parcial pues estas unidades solo son intercambiables en determinados contextos, pongamos por ejemplo la palabra alterado (nervioso / modificado).
  • Sinonimia connotativa. Cuando dominan las connotaciones pueden aludir al mismo significado términos que objetivamente nada tienen que ver entre sí. Juan es un monstruo / un salvaje / un bestia.
  • Sinonimia de grado: utilización de estas unidades intercambiables pero en cuyo matiz hay un aumento o disminución del grado: temor – pavor – pánico – miedo
  • Falsa sinonimia: aquellas palabras que guardan cierta similitud pero no son idénticas. No es lo mismo niebla que bruma; matar/asesinar; guapo/atractivo...

Mecanismos de cambio de significado.

Sinécdoque: tipo espacial de metonimia que consiste en una relación de inclusión entendida el todo por la parte, el singular por el plural o el género por la especie: tocamos a dos por cabeza; el hombre es un lobo para el hombre.

Tabú y eufemismo: fenómeno que consiste en evitar una palaba por razones psicológicas, sociales, morales. Pueden tener connotaciones negativas y dañar sensibilidades. La palabra evitada es el tabú y la que sustituye el eufemismo: vejez – tercera edad; despido – reducción de plantilla; estúpido – carente de sentido común. Podemos distinguir tres tipos de tabús: El tabú del miedo provoca que toda una cultura generalmente por motivos religiosos abandone el uso de ciertas palabras. Los judíos usan el término Señor en vez el de Dios. El tabú de la delicadeza genera eufemismos para referirse a términos que se consideran desagradables como el de la muerte (pasar a mejor vida, descansar, fallecer). También son fuentes constantes de eufemismos las realidades sociopolíticas que el poder quiere enmascarar (restructuración de plantilla, crecimiento negativo, pena capital…). El fenómeno contrario al eufemismo son las denominadas palabras prestigio. Son aquellas que por motivos ideológicos o culturales se cargan de connotaciones positivas u se utilizan en diferentes contextos como garantía de éxito: modernidad, pormoderno, artesanal, ecológico.

Disfemismo: tipo de sarcasmo que consiste en utilizar palabras peyorativas con carga negativa para describir personas o hechos, Es un proceso de ridiculización humorística: policía – picoletos – pitufos – maderos / guardia de seguridad – segurata – gorila / morir – estirar la pata / muerto – fiambre. Dilogía: consiste en utilizar una palabra (mismo significante) con doble sentido en un enunciado. Moda para los estudiantes que tienen clase.

Definiciones: familia léxica, campo semántico y campo asociativo.

FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LÉXICA: es el conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base. Así la familia léxica de ‘tierra ’ está formada por palabras como tierra, terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola, terraplén, terrateniente, terremoto , etc. Todas ellas se han formado históricamente a partir del mismo lexema mediante los procedimientos de derivación y composición CAMPO SEMÁNTICO: Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un núcleo de significación común, aunque tengan lexemas diferentes. T enis, natación, fútbol, esgrima... constituyen un campo semántico (el de los sustantivos que designan un deporte) porque en su definición hay un rasgo común: son deportes; el campo semántico de VÍAS está formado por : vía, calle, carretera, camino, senda, autopista, etc. (todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”). Por otro lado, definimos CAMPO ASOCIATIVO como las palabras que relacionamos de manera subjetiva en la que no hace falta que tengan semas comunes y está más relacionado con el significado connotativo (muerte, negro, cruz, tumba, miedo…)