Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


relat vida lingüística, Ejercicios de Ciencias de la Educación

Asignatura: Didactica de la llengua i la literatura i, Profesor: , Carrera: Educació Primària, Universidad: UB

Tipo: Ejercicios

2017/2018

Subido el 26/04/2018

aliciacordoba12
aliciacordoba12 🇪🇸

2.7

(3)

5 documentos

1 / 7

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
RELAT DE VIDA LINGÜÍSTICA
INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA
ALICIA CÓRDOBA 9A
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga relat vida lingüística y más Ejercicios en PDF de Ciencias de la Educación solo en Docsity!

INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA

INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA

INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA

INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA

N’és un bon exemple quan aquest estiu vaig anar de vacances a Itàlia amb 3 amics, cap dels quals parlava italià, jo inclosa, i quan preguntàvem al restaurants, supermercats o simplement a la gent del carrer perquè estàvem perduts, era jo la que parlava o preguntava en anglès i la gent em contestava en italià i era l’única de tots 4 que entenia perfectament el que m’estaven dient encara que fos en una llengua que ningú de nosaltres coneixíem.

D’una banda, és completament diferent entendre l’italià i el coreà o xinés, sense haver estudiat mai aquestes llengües. Principalment, perquè l’italià prové de la mateixa llengua d’origen que la meva i una cultura semblant i per tant es poden trobar similituds. D’altra banda, el coreà i el xinès, tenen altres grafies i una cultura totalment diferent i provenen d’una altra llengua d’origen que desconec, per tant algú que té el castellà o el català com a llengua materna és més fàcil poder entendre l’italià i no el coreà. En canvi, a una persona japonesa serà més fàcil entendre el coreà que l’italià, simplement per proximitat de llengües.

Totes les llengües són importants, perquè és una de les maneres principals que tenim el ésser humans de poder comunicar-nos, atès que som éssers socials per naturalesa i convivim en una societat avui dia globalitzada, on comunicar-nos és essencial i cadascú té la seva llengua materna, encara que existeixen milers de dialectes o “llengües petites” o simplement infravalorades per la posició o situació en què es poden trobar.

Finalment , vull afegir que crec que no existeix una edat límit per aprendre una nova llengua ni per estudiar cap altra cosa ,si la persona en qüestió es troba predisposat, un pot fer el que es proposa. Tinc com a exemple, a la meva classe d’anglès de l’escola oficial d’idiomes , un home de 70 anys que fa 3 anys va decidir aprendre l’anglès perquè volia i a dia d’avui encara continua els seus estudis sense cap dificultat. En resum, amb tot això vull dir que la teva vida lingüística no ha d’acabar mai si un no vol.

INICIACIÓ A LA DIDÀCTICA DE LA LENGUA I LA LITERATURA ALICIA CÓRDOBA 9A