Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Sociolingüística català, Apuntes de Lengua y Literatura

Sociolingüística català, ben explicat

Tipo: Apuntes

2025/2026

Subido el 12/05/2026

joana-barcelo-mas
joana-barcelo-mas 🇪🇸

2 documentos

1 / 6

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
apunts català
SOCIOLINGÜÍSTICA
1. Sociolingüística
Disciplina que estudia la relació que hi ha entre la llengua i el seu context social.
La lingüística tradicional estudia la estructura de la llengua (fonètica, lèxic, gramàtica…).
La sociolingüística estudia l’ús o el no ús de la llengua.
Segons Lluís Vicent Aracil, una llengua no és només estructura lingüística, sinó també ús
social.
Tenim en compte! → Les llengües depenen del context social i l’ús lingüístic reflecteix trets culturals i
socials.
2. Àmbits d’ús i normes d'ús
- ÀMBITS D’ÚS: Són els diferents contextos on s’utilitza una llengua: familiar, educatiu, judicial,
mitjans de comunicació, laboral, etc.
Que ho condiciona?
→ individu (edat, sexe, ocupació), tema, situació, intenció comunicativa…
- NORMES D’ÚS: Cada societat estableix quina llengua o varietat és adequada en cada situació.
Segons Aracil, semblen naturals, però són resultat d’un “joc de forces” socials.
Exemples: Parlar castellà amb castellanoparlants encara que sàpiguen català.
Parlar castellà als estrangers encara que entenguin català.
3. Comunitat lingüística i consciència lingüística
- COMUNITAT LINGÜÍSTICA: Grup de persones que:
comparteixen una llengua o varietat lingüística,
comparteixen normes d’ús.
No tenen perquè coincidir amb un mateix territori, religió o nació.
Elements que defineixen una comunitat lingüística:
a) Comunitat de llengua Cal compartir la mateixa llengua.
b) Interrelació lingüística És necessària una comunicació intensa entre els parlants.
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Sociolingüística català y más Apuntes en PDF de Lengua y Literatura solo en Docsity!

apunts català

SOCIOLINGÜÍSTICA

1. Sociolingüística

Disciplina que estudia la relació que hi ha entre la llengua i el seu context social.

● La lingüística tradicional estudia la estructura de la llengua (fonètica, lèxic, gramàtica…). ● La sociolingüística estudia l’ús o el no ús de la llengua. ● Segons Lluís Vicent Aracil, una llengua no és només estructura lingüística, sinó també ús social.

Tenim en compte! → Les llengües depenen del context social i l’ús lingüístic reflecteix trets culturals i socials.

2. Àmbits d’ús i normes d'ús

  • ÀMBITS D’ÚS: Són els diferents contextos on s’utilitza una llengua: familiar, educatiu, judicial, mitjans de comunicació, laboral, etc.

Que ho condiciona? → individu (edat, sexe, ocupació), tema, situació, intenció comunicativa…

  • NORMES D’ÚS: Cada societat estableix quina llengua o varietat és adequada en cada situació. Segons Aracil, semblen naturals, però són resultat d’un “joc de forces” socials.

Exemples: Parlar castellà amb castellanoparlants encara que sàpiguen català. Parlar castellà als estrangers encara que entenguin català.

3. Comunitat lingüística i consciència lingüística

  • COMUNITAT LINGÜÍSTICA: Grup de persones que:

● comparteixen una llengua o varietat lingüística, ● comparteixen normes d’ús.

No tenen perquè coincidir amb un mateix territori, religió o nació.

Elements que defineixen una comunitat lingüística:

a) Comunitat de llengua → Cal compartir la mateixa llengua.

b) Interrelació lingüística → És necessària una comunicació intensa entre els parlants.

c) Actituds lingüístiques → Les actituds i valoracions sobre la llengua poden cohesionar o dividir.

d) Integració simbòlica → Elements que reforcen la cohesió:

● normativa comuna ● registre estàndard ● nom global de la llengua

  • CONSCIÈNCIA LINGÜÍSTICA: És la fidelitat i defensa conscient de la llengua pròpia.

Lleialtat lingüística (Weinreich) → Els parlants s’uneixen per:

● resistir el canvi de funcions de la llengua ● evitar interferències lingüístiques

4. Llengües minoritàries i minoritzades

  • LLENGUA MINORITÀRIA: Concepte quantitatiu, ja que depèn del nombre dels parlants de l’idioma. No implica menys valor.

Exemples europeus: Català, suec o búlgar: entre 5 i 10 milions. Finès, eslovè o letó: menys de 5 milions.

  • LLENGUA MINORITZADA: És una llengua que

● pateix la pressió d’una altra llengua ● perd àmbits d’ús ● obliga els parlants al bilingüisme

Exemples: català, basc, gallec, occità, bretó, etc.

Tenim en compte! → No és el mateix:

● minoritària = pocs parlants ● minoritzada = situació de subordinació

5. Monolingüisme, bilingüisme i plurilingüisme

Monolingüisme → Situació en què només s’utilitza una llengua.

Monolingüisme estatal → És poc habitual. Molts estats tenen diverses llengües. Alguns estats imposen una sola llengua oficial per reforçar la unitat nacional.

Monolingüisme militant → Actitud de qui:

● en un mateix estat hi ha diverses zones ● cada territori té la seva llengua pròpia. Els parlants d’un territori no necessàriament són bilingües. Exemples: Bèlgica, Suïssa o Canadà

Característica principal: Cada llengua domina dins el seu territori. Característiques: ● La llengua dominant ocupa els àmbits formals ● Les normes d’ús determinen quina llengua s’utilitza

6. La diglòssia

El concepte de diglòssia fou definit per A. Ferguson (1959). És una situació en què: ● hi ha una varietat de la llengua considerada alta i prestigiosa ● i una altra varietat de la llengua baixa per a usos informals

Tipus de diglòssia a) Diglòssia interna ● Afecta una mateixa llengua i les seves variants ● Una varietat s’utilitza en literatura, escola i àmbits formals, NO en converses normals

b) Diglòssia externa Concepte ampliat per Joshua Fishman. En una mateixa comunitat: ● llengua A (alta) = llengua de prestigi i usos formals ● llengua B (baixa) = llengua pròpia i usos informals

7. El conflicte lingüístic i la substitució lingüística

Conflicte lingüístic Existeix quan dues llengües competeixen dins una comunitat. La llengua dominant: ● ocupa àmbits d’ús de la llengua pròpia ● pot provocar la desaparició de l’altra llengua

Possibles resultats ● substitució lingüística ● normalització lingüística

Procés de substitució lingüística 1a etapa: bilingüització ● Les classes altes i els joves adopten primer la llengua dominant.

● La llengua dominant entra als àmbits formals.

2a etapa: monolingüització en la llengua dominant ● La llengua pròpia es va abandonant.

Problemes que apareixen a) Autoodi → Els parlants reneguen de la seva llengua i origen. b) Mitificació del bilingüisme → Es creu falsament que les dues llengües conviuen en igualtat. c)Prejudicis lingüístics → Són idees subjectives i sense base científica: llengües superiors/inferiors, fàcils/difícils, cultes/primitives. d) Bilingüisme unidireccional → Només els parlants de la llengua dominada aprenen l’altra.

3a etapa: Desaparició de la llengua dominada.

8. La interferència lingüística

Són canvis provocats per la influència d’una altra llengua. La llengua dominant interfereix sobretot sobre la dominada. Els mitjans de comunicació i l’ensenyament tenen un paper important.

Tipus d’interferències a) Fòniques Introducció de nous sons o fonemes. Exemples: jefe, pijama, bandeja…

b) Lèxiques Entrada de barbarismes. És el tipus més freqüent.

c) Morfosintàctiques

Canvi de gènere d’alguns mots (sa costum, sa compta, sa senyal...); ús pronominal d’alguns verbs intransitius (callar-se, caure’s...); ús de la preposició A amb complement directe ("he vist a en Pere").

9. La normalització lingüística

És una resposta al conflicte lingüístic. Procés per recuperar: ● àmbits d’ús ● nombre de parlants ● normalitat lingüística

Objectius de la normalització ● augmentar parlants, ● augmentar l’ús de la llengua, ● ocupar tots els àmbits, ● crear normes d’ús favorables.