Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Textos de alemán para practicar, Ejercicios de Idioma Alemán

Asignatura: Aleman, Profesor: , Carrera: Turismo + Administración y Dirección de Empresas, Universidad: URJC

Tipo: Ejercicios

2015/2016

Subido el 12/03/2016

sekumorphine
sekumorphine 🇪🇸

3.5

(13)

6 documentos

1 / 8

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Slumdog Millionär ist ein Film vom britischen Regisseur
Danny Boyle und Gewinner des Golden Globe 2008. Die
Geschichte basiert auf dem Roman Q & A (= questions
and answers) von Vikas Swarup.
Slumdog Millionaire es una pelicula del director británico
Danny Boyle y ganadora del Globo de Oro 2008. La
historia se basa en la novela Q & A (=questions &
answers) de Vikas Swarup.
Der Film wurde in Indien gedreht und erzählt die
Geschichte des Vollwaisen Jamal Malik, der in den Slums
der indischen Mega-Metropole Mumbai aufgewachsen ist
und in einem Fernsehquiz 20 Millionen indische Rupien
gewinnt.
La pelicula fue rodadada en la India y cuenta la historia
del huérfano Jamal Malik, que se ha criado en los
suburbios de la mega-metropolis hindú Mumbai, y que
gana en un concurso de la televisón 20 millones de rupias
indias.
Der letzte Atemzug, der letzte Blick. Was sieht ein
Mensch, kurz bevor er stirbt? Die Optograe, die
Fixierung der Netzhaut nach dem Tod, sollte einst
Verbrecher überführen und Bilder aus dem Grenzraum
zwischen Leben und Tod liefern. Eine Heidelberger
Ausstellung zeigt:
El último aliento, la ultima mirada. Que ve una persona,
poco antes de morir? La optograa, la jación de la retina
tras la muerte, debió antaño condenar delincuentes y
enviar imagenes del borde entre la vida y la muerte. Una
exposición de Heidelberg muestra:
Der Mythos lebt weiter. Das Auge als biologische Kamera:
Eine Idee, die im 19. Jahrhundert den Forschergeist
beügelte - und morbiden Gerüchten einen Nährboden
bot. Man hote, im Auge eines Toten, ein Abbild seines
letzten Blicks nden zu können.
El mito sigue vivo. El ojo como cámara biológica: Un idea
que, en el siglo XIX, dio alas al espíritu de la
investigación, y que ofreció un caldo de cultivo para
rumores morbosos. Había la esperanza de poder
encontrar, en el ojo de un fallecido, una imagen de su
ultima vista.
Ansatzweise funktionierte das sogar.
pf3
pf4
pf5
pf8

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Textos de alemán para practicar y más Ejercicios en PDF de Idioma Alemán solo en Docsity!

Slumdog Millionär ist ein Film vom britischen Regisseur Danny Boyle und Gewinner des Golden Globe 2008. Die Geschichte basiert auf dem Roman Q & A (= questions and answers) von Vikas Swarup.

Slumdog Millionaire es una pelicula del director británico Danny Boyle y ganadora del Globo de Oro 2008. La historia se basa en la novela Q & A (=questions & answers) de Vikas Swarup.

Der Film wurde in Indien gedreht und erzählt die Geschichte des Vollwaisen Jamal Malik, der in den Slums der indischen Mega-Metropole Mumbai aufgewachsen ist und in einem Fernsehquiz 20 Millionen indische Rupien gewinnt.

La pelicula fue rodadada en la India y cuenta la historia del huérfano Jamal Malik, que se ha criado en los suburbios de la mega-metropolis hindú Mumbai, y que gana en un concurso de la televisón 20 millones de rupias indias.

Der letzte Atemzug, der letzte Blick. Was sieht ein Mensch, kurz bevor er stirbt? Die Optografie, die Fixierung der Netzhaut nach dem Tod, sollte einst Verbrecher überführen und Bilder aus dem Grenzraum zwischen Leben und Tod liefern. Eine Heidelberger Ausstellung zeigt:

El último aliento, la ultima mirada. Que ve una persona, poco antes de morir? La optografia, la fijación de la retina tras la muerte, debió antaño condenar delincuentes y enviar imagenes del borde entre la vida y la muerte. Una exposición de Heidelberg muestra:

Der Mythos lebt weiter. Das Auge als biologische Kamera: Eine Idee, die im 19. Jahrhundert den Forschergeist beflügelte - und morbiden Gerüchten einen Nährboden bot. Man hoffte, im Auge eines Toten, ein Abbild seines letzten Blicks finden zu können.

El mito sigue vivo. El ojo como cámara biológica: Un idea que, en el siglo XIX, dio alas al espíritu de la investigación, y que ofreció un caldo de cultivo para rumores morbosos. Había la esperanza de poder encontrar, en el ojo de un fallecido, una imagen de su ultima vista.

Ansatzweise funktionierte das sogar.

En cierta medida incluso funcionó.

In Schweden entsteht ein Hotel, in dem Kindheitsträume wahr werden: Im „Treehotel" in Harads, einem Ort im hohen Norden, hängen die Räume in Bäumen. Jedes der schwebenden Zimmer wurde von einem Designer individuell gestaltet. Heraus gekommen sind so ausgefallene Kreationen wie ein verspiegelter Würfel, der quasi unsichtbar wird, ein UFO oder ein überdimensionales Vogelnest.

En Suecia existe un hotel , en el que los sueños de los niños se hacen realidad. En el "Treehotel" en Harads, una localidad en el extremo norte, las habitaciones cuelgan de arboles. Cada una de las habitaciones flotantes han sido creadas por un diseñador

Forscher entdecken seltene Kreaturen im Atlantik.

Investigadores descubren extrañas criaturas en el Atlántico.

Berlin. Wissenschaftler haben merkwürdige Kreaturen in den Tiefen des Atlantischen Ozeans entdeckt. Darunter könnten mehr als zehn neue Arten sein, berichteten die Forscher.

Berlin. Científicos han descubierto raras criaturas en las profundidades del océano atlántico. Entre las que podría haber más de diez nuevas especies, informaron los investigadores.

Sie beteiligten sich am „Census of Marine Life", der größten Volkszählung in den Meeren. Die Experten fanden die ungewöhnlichen Lebewesen entlang des mittelatlantischen Rückens zwischen Island und den Azoren.

Ellos participaron en el "Census of Marine Life" el mayor censo en los oceanos. Los expertos encontraron los inusuales seres vivos a lo largo de la cordillera dorsal atlántica entre Islandia y las Azores.

Wettrennen mit Ehefrau auf dem Rücken

Mehrsprachige Menschen sind bessere Problemlöser

Las personas políglotas son mejores solucionando problemas.

Dubai - Wer mehr als eine Sprache beherrscht, kann besser Probleme lösen.

Dubai: Quien domina más de una lengua, soluciona mejor los problemas.

Zu diesem Ergebnis kommt eine neue Studie der amerikanischen Universität in Scharjah (Vereinigte Arabische Emirate).

A este resultado llega un estudio de la universidad americana en Scharaj (Emiratos Árabes Unidos).

Der Studie zufolge fällt es mehrsprachigen Menschen leichter, eine Fragestellung von verschiedenen Blickwinkeln aus zu betrachten. Sie versteifen sich beim Nachdenken über ein Problem auch nicht so schnell auf eine bestimmte Lösungsvariante wie Menschen, die nur eine einzige Sprache verstehen. Das macht sie kreativer und hilft ihnen, innovative und originelle Lösungen zu finden.

Según el estudio a las personas políglotas les es más fácil abordar una pregunta desde distintos puntos de vista. Al pensar sobre un problema tampoco se limitan tan rápido a un tipo de respuesta, como personas que solo entienden un unico idioma. Esto les hace más creativos y les ayuda a encontrar soluciones inovadoras y originales.

Der beste Job der Welt - wer hätte ihn nicht gern? Eine Mischung aus reichlich Kohle, wenig Arbeit und viel Spaß; das wäre für die meisten wohl das Attraktivste. Kein Wunder also, dass der Job eines „Inselrangers" im australischen Queensland als „bester Job der Welt" beworben wird. Schließlich muss dieser Glückspilz nur baden, schnorcheln und bloggen. Für das sechsmonatige Nichtstun gibt's etwa 80 000 Euro.

El mejor trabajo del mundo, ¿a quién no le gustaría tenerlo? Una mezcla de abundante pasta, poco trabajo y mucha diversión: eso sería para la mayoría lo más atractivo. No es de extrañar entonces que el trabajo de "cuidador de isla" en el Queensland australiano sea anunciado como "mejor trabajo del mundo". Al fin y al cabo el afortunado solo tiene que bañarse, hacer snorkel y bloggear. Por los seis meses de ocio recibirá alrededor de 80.000 euros.

Bayern ist das flächengrößte der sechzehn Bundesländer, die die Bundesrepublik Deutschland bilden. Bayern liegt im Südosten des Landes und seine Hauptstadt ist München.

Baviera es el más grande de los dieciséis estados federados que conforman la República Federal de Alemania. Se encuentra situado en el sureste del país y su capital es Múnich.

Viele der modernen bayerischen Grenzen wurden nach der Unterschrift des Vertrag von Paris gezogen, in dem Bayern, Tirol und Vorarlberg an das österreichische Kaiserreich abtrat, im Austausch für Aschaffenburg und ein Anteil von Hessen-Darmstadt.

Muchos de los límites modernos de Baviera fueron trazados a la firma del Tratado de París, en la que Baviera le cedía el Tirol y Voralberg al Imperio austríaco, a cambio de Aschaffenburg y partes de Hesse- Darmstadtt.

Seine Landeshauptstadt ist Wiesbaden.

La capital del estado es Wiesbaden.

Im Bundesland Hessen gibt es einige Regionen, die Naturparks sind. Der Staat Hessen gehört zu einem deutschen Berggebiet (die genannte Mittelgebirgsschwelle).

El estado federal de Hesse posee regiones geográficas que forman parte de Parques Naturales. El estado pertenece a una zona montañosa alemana (denominada «Mittelgebirgsschwelle»).

Das Land Hessen wird von mehreren Flüssen durchzogen. Manche fließen komplett innerhalb des Staates, während andere nur teilweise durchfließen. Der Rhein ist im Südwesten die natürliche Grenze zu dem Land Rheinland-Pfalz.

El estado de Hesse es recorrido por diferentes ríos, algunos de los cuales transcurren por completo dentro del estado, mientras que otros recorren sólo parcialmente. El Rin constituye en el sudoeste la frontera natural con el estado de Renania-Palatinado.

Dieses Bundesland liegt im Südwesten des Landes östlich des Rheins, aber seine größten Städte liegen entlang dem Fluss Neckar.

Se ubica en el suroeste del país, al este del río Rin, aunque sus mayores ciudades se sitúan a lo largo del río Neckar.

Es ist der drittgrößte deutsche Staat hinsichtlich Fläche und Einwohnerzahl.

Es el tercer estado de Alemania tanto en extensión como en población.

Comiczeichner und Illustrator. Er war einer der Gründer der Underground-Comics und ist vielleicht der bekannteste Vertreter dieser Bewegung. Obwohl er zwar einer der populärsten Comiczeichner ist, hat er doch eher am Rande der Branche gearbeitet.

Es un historietista e ilustrador estadounidense. Fue uno de los fundadores del cómic underground y es quizá la figura más destacada de dicho movimiento. Aunque es uno de los más conocidos autores de cómic, su carrera se ha desarrollado siempre al margen de la industria.

Der Palast von Astorga ist ein Gebäude, das von dem Architekten Antoni Gaudí geplant wurde.

El palacio de Astorga es un edificio proyectado por el arquitecto Antoni Gaudí.

Er befindet sich in der Stadt Astorga, die nur wenige Kilometer von León entfernt ist. Dort findet man auch das Haus „Casa Botines", welches ebenfalls ein Werk dieses Architekten ist.

Esta situado en la ciudad de Astorga, que está a pocos kilómetros de León, y en la cual se encuentra la Casa Botines, que también es obra de este arquitecto.

Wenn nur nicht dieses unerträgliche Zischen des Vaters gewesen wäre! Gregor verlor darüber ganz den Kopf. Er war schon fast ganz umgedreht, als er sich, immer auf dieses Zischen horchend, sogar irrte und sich wieder ein Stück zurückdrehte. Als er aber endlich glücklich mit dem Kopf vor der Türöffnung war, zeigte es sich, daß sein Körper zu breit war, um ohne weiteres durchzukommen. Dem Vater fiel es natürlich in seiner gegenwärtigen Verfassung auch nicht entfernt ein, etwa den anderen Türflügel zu öffnen, um für Gregor einen genügenden Durchgang zu schaffen. Seine fixe Idee war bloß, daß Gregor so rasch als möglich in sein Zimmer müsse. Niemals hätte er auch die umständlichen Vorbereitungen gestattet, die Gregor brauchte, um sich aufzurichten und vielleicht auf diese Weise durch die Tür zu kommen. Vielmehr trieb er, als gäbe es kein Hindernis, Gregor jetzt unter besonderem Lärm vorwärts; es klang schon hinter Gregor gar nicht mehr wie die Stimme bloß eines einzigen Vaters; nun gab es wirklich keinen Spaß mehr, und Gregor drängte sich - geschehe was wolle - in die Tür. Die eine Seite seines Körpers hob sich, er lag schief in der Türöffnung, seine eine Flanke war ganz wundgerieben, an der weißen Tür [1194] blieben häßliche Flecken, bald steckte er fest und hätte sich allein nicht mehr rühren können, die Beinchen auf der einen Seite hingen zitternd oben in der Luft, die auf der anderen waren schmerzhaft zu Boden gedrückt - da gab ihm der Vater von hinten einen jetzt wahrhaftig erlösenden starken Stoß, und er flog, heftig blutend, weit in sein Zimmer hinein. Die Tür wurde noch mit dem Stock zugeschlagen, dann war es endlich still.

¡Si no hubiese sido por ese insoportable silbar del padre! Por su culpa Gregorio perdía la cabeza por completo. Ya casi se había dado la vuelta del todo cuando, siempre oyendo ese silbido, incluso se equivocó y retrocedió un poco en su vuelta. Pero cuando por fin, feliz, tenía ya la cabeza ante la puerta, resultó que su cuerpo era demasiado ancho para pasar por ella sin más. Naturalmente, al padre, en su actual estado de ánimo, ni siquiera se le ocurrió ni por lo más remoto abrir la otra hoja de la puerta para ofrecer a Gregorio espacio suficiente. Su idea fija consistía solamente en que Gregorio tenía que entrar en su

habitación lo más rápidamente posible; tampoco hubiera permitido jamás los complicados preparativos que necesitaba Gregorio para incorporarse y, de este modo, atravesar la puerta. Es más, empujaba hacia adelante a Gregorio con mayor ruido aún, como si no existiese obstáculo alguno. Ya no sonaba tras de Gregorio como si fuese la voz de un solo padre; ahora ya no había que andarse con bromas, y Gregorio se empotró en la puerta – pasase lo que pasase. Uno de los costados se levantó, ahora estaba atravesado en el hueco de la puerta, su costado estaba herido por completo, en la puerta blanca quedaron marcadas unas manchas desagradables, pronto se quedó atascado y solo no hubiera podido moverse, las patitas de un costado estaban colgadas en el aire, y temblaban, las del otro lado permanecían aplastadas dolorosamente contra el suelo. Entonces el padre le dio por detrás un fuerte empujón que, en esta situación, le produjo un auténtico alivio, y Gregorio penetró profundamente en su habitación sangrando con intensidad. La puerta fue cerrada con el bastón y a continuación se hizo, por fin, el silencio.