Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Ejercicios de Ambigüedad Lingüística: Análisis y Traducción, Ejercicios de Traducción

practica de traduccion e interpretacion

Tipo: Ejercicios

2022/2023

Subido el 07/11/2023

usuario desconocido
usuario desconocido 🇪🇸

1 documento

1 / 2

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
NOMBRE COMPLETO:
A) Los siguientes enunciados son ambiguos. Señala los dos sentidos posibles mediante sus
respectivas traducciones (2 traducciones por frase, 1 para cada interpretación posible).
Puedes traducir a catalán o a castellano (o a otra lengua románica, si es tu lengua
materna)
1. Flying planes can be dangerous.
2. Students hate annoying teachers.
3. He admires Eliot less than other modern poets.
4. John is more like his father than his brother.
5. Over 2 million Soviet partisans, men, women and children fought against the Nazis.
6. The official rules to succeed.
7. The chickens are too hot to eat
8. Sheila started to love her sister while she was in hospital.
9. Stevenson’s story is very sad.
10. The fat major’s wife is coming to the party.
11. They applied the theory to another illness which was dangerous.
12. They were ordered to stop drinking about midnight.
13. He played Hamlet as well as Macbeth.
14. I don’t discuss my wife’s affairs with my friends.
15. I will bring my bike tomorrow if it looks nice in the morning.
16. He loves to live
17. She visited Akhta, the largest province in the country and its capital.
18. I would like to ask those men who now feel ashamed to join the army.
19. A surgeon and a diagnostician of great skill.
20. I hate to protect myself.
B) Cita cinco ejemplos de pares de palabras homónimas en tu propia lengua (no citadas en
clase)
C) Cita dos ejemplos respectivamente de ambigüedad sintáctica, semántica, fónica y léxica
(de inventiva propia, no calcadas de las de clase). Puedes hacer referencia a tu propia
lengua, si explicas el caso (si tu lengua no es el inglés, francés, castellano, catalán o
italiano tendrás que explicar el caso).
D) Define en tus propias palabras la diferencia entre polisemia y homonimia, y explica sus
relaciones con el significado. Explica por qué puede resultar problemática su
traducción y su relación con la ambigüedad. Cuando nos encontramos en el texto
1
pf2

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Ejercicios de Ambigüedad Lingüística: Análisis y Traducción y más Ejercicios en PDF de Traducción solo en Docsity!

NOMBRE COMPLETO:

A) Los siguientes enunciados son ambiguos. Señala los dos sentidos posibles mediante sus respectivas traducciones (2 traducciones por frase, 1 para cada interpretación posible). Puedes traducir a catalán o a castellano (o a otra lengua románica, si es tu lengua materna)

  1. Flying planes can be dangerous.
  2. Students hate annoying teachers.
  3. He admires Eliot less than other modern poets.
  4. John is more like his father than his brother.
  5. Over 2 million Soviet partisans, men, women and children fought against the Nazis.
  6. The official rules to succeed.
  7. The chickens are too hot to eat
  8. Sheila started to love her sister while she was in hospital.
  9. Stevenson’s story is very sad.
  10. The fat major’s wife is coming to the party.
  11. They applied the theory to another illness which was dangerous.
  12. They were ordered to stop drinking about midnight.
  13. He played Hamlet as well as Macbeth.
  14. I don’t discuss my wife’s affairs with my friends.

15. I will bring my bike tomorrow if it looks nice in the morning.

16. He loves to live

17. She visited Akhta, the largest province in the country and its capital.

18. I would like to ask those men who now feel ashamed to join the army.

19. A surgeon and a diagnostician of great skill.

20. I hate to protect myself.

B) Cita cinco ejemplos de pares de palabras homónimas en tu propia lengua (no citadas en clase) C) Cita dos ejemplos respectivamente de ambigüedad sintáctica, semántica, fónica y léxica (de inventiva propia, no calcadas de las de clase). Puedes hacer referencia a tu propia lengua, si explicas el caso (si tu lengua no es el inglés, francés, castellano, catalán o italiano tendrás que explicar el caso). D) Define en tus propias palabras la diferencia entre polisemia y homonimia, y explica sus relaciones con el significado. Explica por qué puede resultar problemática su traducción y su relación con la ambigüedad. Cuando nos encontramos en el texto

original una ambigüedad intencionada (que haya que mantener en la traducción), ¿cuál sería a priori más difícil de mantener, la polisemia o la homimia?