Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Frasario inglese per lavorare in reception, Schemi e mappe concettuali di Lingua Inglese

Frasi da usare in modo formale in reception

Tipologia: Schemi e mappe concettuali

2021/2022

Caricato il 14/11/2023

Utente sconosciuto
Utente sconosciuto 🇮🇹

4.8

(5)

15 documenti

1 / 15

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
INGLESE PER RECEPTIONIST
“YOU” COME PRONOME PERSONALE DI CORTESIA
MODO DI SALUTARE E DI OFFRIRE LA PROPRIA DISPONIBILITA’
How may I serve you? (Come posso servirla?)
How may I help you? (Come posso aiutarla?)
USARE SIR E MADAM Good morning sir/madam. Welcome to the Sun Hotel.
USARE “MR” E “MS” + NOME O COGNOME O ENTRAMBI DELLA PERSONA
Mr Reach instisted to get a couple discount (sconto di coppia) because they are staying ( Stanno
rimanendo) for two weeks.Can I grant it to him? (Posso effettuarlo per lui?)
CONDIZIONALE = Forma di cortesia ed educazione
SI WOULD
COULD
MIGHT
MAY
NO MUST
HAVE TO
SHOULD
ES. Would you please come to repair the pipes in room 27 please?
Vorresti venire a riparare i tubi nella stanza 27 per favore?
ES. Could you come to clean the room number 36 please?
Potresti venire a pulire….
FORMULA DI APERTURA NELLA CONVERSAZIONE AL TELEFONO/ FACCIA A FACCIA
Hallo, Janet speaking, how may I serve you?
Good morning / afternoon / evening, how may I serve you?
OFFRIRE CONSIGLI SULLE ATTRAZIONI TURISTICHE
If you are looking for any sightseeings around,
= Se sta cercando delle attrazioni turistiche in zona
I would suggest you to visit… Le suggerirei di visitare…
USARE PLEASE Could you insert your PIN, please?
May I ask you any ID form document please?
= Posso chiederLe/vi qualsiasi forma di documento di identità?
FORME PIÙ EDUCATE DI PLEASE = CONDITIONAL PRESENT
1. WOULD YOU LIKE + NOUN
2. WOULD YOU LIKE HAVING + NOUN
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica Frasario inglese per lavorare in reception e più Schemi e mappe concettuali in PDF di Lingua Inglese solo su Docsity!

INGLESE PER RECEPTIONIST

“YOU” COME PRONOME PERSONALE DI CORTESIA

MODO DI SALUTARE E DI OFFRIRE LA PROPRIA DISPONIBILITA’

How may I serve you? (Come posso servirla?)

How may I help you? (Come posso aiutarla?)

USARE SIR E MADAM → Good morning sir/madam. Welcome to the Sun Hotel. USARE “MR” E “MS” + NOME O COGNOME O ENTRAMBI DELLA PERSONA

Mr Reach instisted to get a couple discount (sconto di coppia) because they are staying ( Stanno

rimanendo) for two weeks.Can I grant it to him? (Posso effettuarlo per lui?)

CONDIZIONALE = Forma di cortesia ed educazione SI WOULD COULD MIGHT MAY

NO MUST

HAVE TO

SHOULD

ES. Would you please come to repair the pipes in room 27 please? Vorresti venire a riparare i tubi nella stanza 27 per favore? ES. Could you come to clean the room number 36 please? Potresti venire a pulire…. FORMULA DI APERTURA NELLA CONVERSAZIONE AL TELEFONO/ FACCIA A FACCIA

Hallo, Janet speaking, how may I serve you?

Good morning / afternoon / evening, how may I serve you?

OFFRIRE CONSIGLI SULLE ATTRAZIONI TURISTICHE

If you are looking for any sightseeings around,

= Se sta cercando delle attrazioni turistiche in zona

I would suggest you to visit… Le suggerirei di visitare…

USARE PLEASE → Could you insert your PIN, please?

May I ask you any ID form document please?

= Posso chiederLe/vi qualsiasi forma di documento di identità? FORME PIÙ EDUCATE DI PLEASE = CONDITIONAL PRESENT

1. WOULD YOU LIKE + NOUN Would you like breakfast tomorrow morning? Le piacerebbe… 2. WOULD YOU LIKE HAVING + NOUN Would you like having breakfast tomorrow morning? Le piacerebbe fare…

FORME PIÙ EDUCATE DI PLEASE = FUTURE CONTINUOUS

1. WILL YOU BE HAVING + VERBO -ING Will you be having jogging tomorrow morning? Farà… Will you be having working during the weekend? Lavorerà.. USARE LA VOCE PASSIVA DEL VERBO PER DESCRIVERE UN'AZIONE Your room will be cleaned from sixteen to a quarter past sixteen La sua stanza sarà pulita dalle 16:00 alle 16. MODO DI RICHIESTA DEL CLIENTE = THERE ARE + NUMBER There will be three of us. Do you have a triple room? Saremo tre persone. RISPONDERE AD UN “THANK YOU” → You are welcome sir/madam CHIUDERE UNA CONVERSAZIONE IN MODO EDUCATO Is there anything else I may do for you sir/madam? C’è altro che posso fare per Lei…? Is there anything else I might do for you sir/madam? C’è altro che potrei fare per Lei…? FINE CONVERSAZIONE TELEFONICA → Have a nice day! FINE CONVERSAZIONE FACE TO FACE (Se la persona permane) Enjoy your staying Have a nice stay FINE CONVERSAZIONE FACE TO FACE (Se la persona si congeda) Have a nice trip! Buon viaggio We are looking forward to hosting you again. Non vediamo l’ora di ospitarla dinuovo. RIFERIRE UN PROBLEMA to seem (sembrare) to appear (apparire) maybe or perhaps = forse It seems that your room’s jacuzzi is an old model = sembra che la jacuzzi della sua stanza sia un vecchio modello (In reality is broken and not yet repaired) = in realtà è rotta e non ancora riparata. So a room with a newer modell will be provided to you at no extra charge. = Quindi le verrà fornita una stanza con un nuovo modello senza alcun costo aggiuntivo. Would that be suitable for you? Sarebbe accettabile per Lei? LA VOCE ATTIVA USATA DAL CLIENTE E LA VOCE PASSIVA DAL RECEPTIONIST CLIENT: May I access the indoor pool? RECEPTIONIST: Yes, it will be ready in a few minutes sir. SI, sarà pronta in pochi minuti. CLIENT: Can I ask you about the room service?

CHECK IN INSERIRE LE INFORMAZIONI NEL SOFTWARE GESTIONALE (NOMINATIVO O CODICE DI PRENOTAZIONE) E UNA VOLTA TROVATA LA CONFERMA DELLA PRENOTAZIONE AL NOMINATIVO INDICATO, COMUNICARE ALLA PERSONA DESCRIVENDO CIO’ PER CUI HA PRENOTATO.

Perfect. I see you reserved a double room for three nights with dinner and breakfast

included.

Perfetto. Vedo che avete prenotato una stanza doppia per tre notti con cena e colazione incluse.

Here are your room keys, your room is number ….

Ecco le chiavi della sua stanza, la sua stanza è la numero… LUGGAGE AND BELLBOY

Please leave your luggage here, it will be carried to your room by the bellboy.

Prego lasci qui il suo bagaglio, sarà portato nella sua stanza dal facchino. CHECK OUT ASKING FOR THE ROOM KEY

Good morning / Good afternoon / Good evening, if you would check out I would need the

room keys please. Has everything met your taste sir /madam?

Buon giorno /Buon pomeriggio / Buonasera, se volesse effettuare il check out avrei bisogno delle chiavi della stanza per favore. E’ stata ogni cosa di suo gradimento signore/signora? **WAITING FOR THE HOUSEKEEPER TO CHECK THE ROOM

  1. SE QUALCOSA NELLA CAMERA E’ STATO UTILIZZATO E DUNQUE C’E’ UN ADDEBITO IN PIU’ DA PAGARE.**

It seems an extra service has been used, specifically, something from the minibar;

could you confirm it please?

Sembra che un servizio extra sia stato utilizzato, nello specifico qualcosa dal minibar, potrebbe confermarlo per favore? 2) SE QUALCOSA NELLA CAMERA RISULTA MANCANTE

It seems (that) a towel is missing, might something about it come to your mind sir/

madam?

Sembra che un asciugamano sia mancante, potrebbe venirle in mente qualcosa a riguardo signore/ra? 3) SE QUALCOSA NELLA CAMERA RISULTA DANNEGGIATO

It seems (that) a glass was damaged, might something about it come to your mind

sir/ madam?

Sembra che un vetro sia stato rotto, potrebbe venirle in mente qualcosa a riguardo signore/ra?

PAYING THE REMNANT AMOUNT → se c’è un importo ancora da pagare informiamo il cliente, altrimenti passiamo alla fase successiva.

It appears (that) there is a remnant amount of 100 euros still to be paid sir/ madam, would

you prefer to pay cash or card?

Sembra che ci sia un importo rimanente di 100 euro ancora da pagare signore/signora, preferirebbe pagare in contanti o con la carta? PRINTING (STAMPARE) THE RECEIPT

Here is your receipt sir / madam

Ecco la sua ricevuta signore / signora OFFERING TO CALL FOR A CAB / TAXI SERVICE

May I call a taxi for you sir / madam?

Posso chiamare un taxi per Lei signore /ra? SALUTARE IL CLIENTE QUANDO ESCE DALL’HOTEL O QUANDO SI ALLONTANA, NON PRIMA

Thank you so much for having chosen us. → Grazie molte per averci scelto.

We are looking forward to hosting you again. → Aspetteremo di ospitarvi ancora.

Have a nice trip! → Fate buon viaggio.

7 ●^ I WANT TO RESCHEDULE A RESERVATION = Voglio riprogrammare una prenotazione ● I TRIED TO DO IT ON THE WEBSITE BUT IT DIDN'T SEEM POSSIBLE. = Ho provato a farlo sul sito web ma non sembrava possibile. ● YOU DID RIGHT TO CALL MADAM = Ha fatto bene a chiamare la signora ● I CAN DO IT FOR YOU = Posso farlo io per Lei. ● MAY I ASK YOUR RESERVATION NUMBER PLEASE? ● I WOULD LIKE TO ANTICIPATE IT OF ONE WEEK. JUST THIS. = vorrei anticiparla di una settimana. solo questo. ● SURE, SAME DAY THEN? = Certo, stesso giorno dunque? ● DONE, YOUR RESERVATION NUMBER REMAINS THE SAME SIR/ MADAM = fatto, il suo numero di prenotazione rimane lo stesso signore/signora. 8 ^ I WOULD LIKE TO ASK FOR A REFUND = Vorrei chiedere un rimborso. ● HAVE YOU RESERVED WITHIN THE LAST 48 HOURS? = Ha prenotato nelle ultime 48 ore? ● ACTUALLY I WOULD NEED YOUR FULL NAME. = in realtà' avrei bisogno del suo nome completo. ● YOUR REFUND WAS JUST EMITTED TO THE SAME BANK ACCOUNT. = il suo rimborso è stato appena emesso sullo stesso conto bancario. ● THANKS FOR YOUR PROMPT SERVICE = Grazie per il tuo pronto servizio 9 ^ ON A PAPER GIVEN AT THE CHECK IN YOU WILL HAVE ALL THE INFORMATION AND INSTRUCTIONS ABOUT IT. = Su un foglio fornito al momento del check in avrà tutte le informazioni e le istruzioni a riguardo. 10 ^ IF YOU HAVE ANY PROBLEMS, FEEL FREE TO CALL THE FRONT DESK. = in caso di problemi, non esitate a chiamare la reception. 11 ^ I WOULD LIKE TO CHECK OUT PLEASE = Vorrei fare il check out per favore. ● SURE. MAY I ASK YOU THE ROOM KEYS PLEASE? = Certo. Posso chiederLe le chiavi della camera per favore? ● HERE YOU GO = Ecco qui ● COULD YOU INSERT THE PIN, PLEASE? = Potrebbe inserire il PIN per favore? ● MAY I CALL A TAXI FOR YOU? = Posso chiamarLE un taxi? ● IT WILL BE IN FRONT OF THE HOTEL IN FIVE MINUTES = Sarà di fronte all’hotel tra cinque minuti. 12 ^ DO YOU HAVE A RESERVATION? ● HOW LONG WILL YOU BE STAYING? = Per quanto tempo soggiornerà? ● DO YOU WANT A SINGLE OR DOUBLE ROOM? = Vuole una camera singola o doppia? ● WOULD YOU LIKE ALSO RESTAURANT AND BREAKFAST SERVICE? = Vuole anche il servizio ristorante e la colazione? ● YOU CAN TAKE THE ELEVATOR AFTER THE COLUMN ON THE LEFT, THIRD FLOOR, TURN LEFT, ON THE RIGHT SIDE AT THE BEGINNING OF THE HALLWAY. = Può prendere l'ascensore dopo la colonna sulla sinistra, terzo piano, girare a sinistra, sul lato destro all'inizio del corridoio. ● THE INFORMATION ARE ON THE TABLE IN YOUR ROOM

13 ^ I FORGOT TO ASK…IS BREAKFAST INCLUDED? = Ho dimenticato di chiedere …è inclusa la colazione? ● WHEN IS BREAKFAST? =Quando è la colazione? ● THE BREAKFAST WILL BE SERVED BETWEEN SEVEN AND ELEVEN. IT’S A BUFFET BREAKFAST. FROM… TO… ● WHERE IS IT? = Dov’è? ● OUR RESTAURANT IS LOCATED ON THE …FLOOR. = Il nostro ristorante si trova al …piano. 14 ^ I NEED TO GET UP EARLY TOMORROW. I’D LIKE A WAKE UP CALL, PLEASE = Devo alzarmi presto domani. vorrei una chiamata sveglia, per favore ● AT WHAT TIME SIR/ MADAM? ● MAY I ASK YOUR ROOM NUMBER, PLEASE? ● AND I WOULD LIKE AN EXTRA BLANKET, TOWEL, SHOWER GEL AND SHAMPOO, PLEASE. ● THEY SHOULD ALL ALREADY BE THERE SIR, BUT I WILL LET YOU HAVE AN EXTRA OF EACH ONE AS REQUESTED. =Dovrebbero essere già tutti signore, ma le farò avere un extra di ciascuno come richiesto. 15 ^ I WOULD LIKE TO HAVE THE LUNCH/ DINNER SERVED IN MY ROOM AT… 16 ^ I WOULD LIKE TO KNOW THE INDOOR HOTEL AMENITIES AND SERVICES? = Mi piacerebbe conoscere i servizi e le strutture dell’hotel al coperto? ● SURE SIR, THEY ARE LISTED ON OUR WEBSITE AND ON THIS PAPER. = Certo signore, sono elencati sul nostro sito web e su questo foglio. 17 ^ WE ARE HAVING SUCH A NICE/PLEASANT STAY THAT ME AND MY HUSBAND WOULD LIKE TO EXTEND IT OF ANOTHER WEEK. = Stiamo passando un soggiorno così piacevole che io e mio marito vorremmo prolungarlo di un’altra settimana. ● OF COURSE MADAM. MAY I ASK YOUR NAME PLEASE? ● IS THE RESERVATION UNDER YOUR NAME MADAM? = la prenotazione e' a suo nome signora? ● OH NOT REALLY, IS UNDER MY HUSBAND’S NAME. = OH non proprio, è sotto il nome di mio marito. ● FOUND MADAM. WE HAVE AN OFFER AVAILABLE THAT WILL GRANT YOU A TEN PERCENT DISCOUNT. =trovata signora. abbiamo un'offerta disponibile che Le garantirà uno sconto del 10 percento. 18 ●^ I HAVE A COMPLAINT^ = Ho un reclamo ● I’M SORRY TO HEAR THAT = Mi dispiace sentirlo. ● THE ROOMS ARE LITTLE, DIRTY OF CRUMBS ON THE FLOOR AND THERE WAS DUST ON THE WINDOW SILL AND ALSO ON FURNITURE, IT WAS DISGUSTING. = Le camere sono piccole, sporche di briciole sul pavimento e c'era polvere sul davanzale della finestra e anche sui mobili, era disgustoso. ● I COULD HEAR NOISES FROM THE STREET OUTSIDE THE WINDOW DESPITE IT WAS CLOSED AND DIALOGUES FROM ADJACENT ROOMS TOO. = Potevo sentire rumori dalla strada fuori dalla finestra nonostante fosse chiusa e dialoghi anche dalle stanze adiacenti. 19 ^ I AM EXPERIENCING SOME DISCOMFORTS IN MY ROOM = Sto vivendo alcuni disservizi nella mia stanza. ● WHAT WOULD THEY BE SIR? = quali sarebbero signore? ● THE AIR CONDITIONER DOESN'T WORK ● I WILL SEND SOMEONE UP TO FIX IT IMMEDIATELY. = Manderò qualcuno a ripararlo immediatamente. ● THERE’S NO HOT WATER, THE FLOOR HAS CRUMBS ON IT, THE WINDOWSILL IS DUSTY AND MY KEY CARD HAS ACCIDENTALLY BROKEN. = Non c’è acqua calda, il pavimento ha delle briciole, il davanzale è polveroso e la mia tesserachiave si è rotta accidentalmente. ● I UNDERSTAND, I'M REALLY SORRY THAT YOU EXPERIENCED ALL THESE ISSUES. = Capisco, mi dispiace davvero che Lei abbia riscontrato tutti questi problemi. ● ANOTHER ROOM IS ALREADY AVAILABLE FOR YOU, THAT WE WILL PROVIDE YOU AT NO EXTRA CHARGE COST. = un'altra camera è già disponibile per Lei, che le forniremo senza costi aggiuntivi.

SEGUENZA DI UNA EMAIL DI RISPOSTA ADDRESSING THE SENDER (Salutare il mittente )

→ Dear + Mr / Ms + Nome

OPENING /GIVING THANKS (aprire la conversazione ringraziando il mittente) → Thank you / Thank you so much / We are very grateful + for having contacted us (per averci contattato) **MAIN CONTENT / BODY OF THE MESSAGE

  1. RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI INFORMAZIONI - REINDIRIZZARE IL MITTENTE AL SITO DOVE LE INFORMAZIONI SONO PRESENTI**

→ We are glad to inform you that all the information you requested are available on our

website.

trad. Siamo lieti di informarla/vi che tutte le informazioni richieste sono disponibili sul nostro sito.

→ We are glad to inform you that you may find all the requested information on our

website.

trad. Siamo lieti di informarla/vi che può trovare tutte le informazioni richieste sul nostro sito. 2) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI INFORMAZIONI SENZA SITO - INFORMARE IL MITTENTE INSERENDO LE INFORMAZIONI DIRETTAMENTE NEL CORPO DEL MESSAGGIO DELL’EMAIL.

→ We are glad to provide you the requested following information: ….

trad. Siamo lieti di fornirle di seguito le informazioni richieste… 3) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI DIREZIONI

→ Here it is the link to the map and course directions you requested

trad. Ecco il collegamento alla mappa e le direzioni del percorso che ha richiesto. 4) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI PRENOTAZIONE- RINVIARE IL MITTENTE AD UNA PAGINA DEL SITO DA CUI E’ POSSIBILE EFFETTUARE LA PRENOTAZIONE.

→ You can make your reservation online at this web page.

trad. Può effettuare la sua prenotazione online a questa pagina web. 5) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI PRENOTAZIONE- INVITARE LA PERSONA A TELEFONARCI PER EFFETTUARE LA PRENOTAZIONE.

→ You can call the number at the end of this letter to make your reservation through

phone call.

trad. Può chiamare il numero alla fine di questa lettera per effettuare la sua prenotazione tramite telefonata. 6) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI PRENOTAZIONE- ACCETTARLA ED PER EMAIL

→ We are happy to accept your reservation via email,

but apart from knowing which room would you like and from what date up to which

date, and the time you think you will check in,

ma oltre a sapere quale camera vorrebbe e da quale data a quale data, e l'ora in cui pensa di effettuare il check-in,

we need a clear front and rear picture of a valid ID form document of yours,

abbiamo bisogno di una foto chiara anteriore e posteriore di un suo documento di identità valido,

plus a minimum deposit of 10 % the total amount;

oltre ad un deposito minimo del 10% dell'importo totale; 7) RISPONDERE AD UNA RICHIESTA DI PRENOTAZIONE- RIFIUTARLA

→ I’m sorry to inform you that all our rooms are currently taken or already reserved

Mi dispiace informarla/vi che tutte le nostre camere sono attualmente occupate o già prenotate.

8) RISPONDERE AD UN’OFFERTA DA PARTE DI UN’AGENZIA TURISTICA

ACCETTANDOLA

→ We are glad to inform you that we have the requested rooms available, and therefore

we are happy to let you know you that we accept your offer.

Siamo lieti di informarLa che disponiamo delle camere richieste disponibili, e di conseguenza siamo lieti di informarLa che accettiamo la Vostra offerta. 9) RIFIUTARE UN’OFFERTA DA PARTE DI UN’AGENZIA TURISTICA

→ We received your offer, and we are sorry to inform you that we are currently not

interested in it.

Abbiamo ricevuto la sua offerta e siamo spiacenti di informarla che al momento non siamo interessati ad essa. 10) RISPONDERE AD UN’OFFERTA DA PARTE DI UN’AGENZIA TURISTICA - STANZE OCCUPATE O PRENOTATE

→ We are very happy to receive your offer, but we are sorry to inform you that all our

rooms are already taken or reserved.

Siamo molto felici di ricevere la sua offerta, ma siamo spiacenti di informarla che tutte le nostre camere sono già occupate o prenotate. CLOSURE

→ Thank you so much for having contacted us.

→ We are looking forward to receiving a message from you again.

Aspettiamo di ricevere nuovamente un messaggio da Lei. FAREWELL - SALUTARE IL MITTENTE

→ Best Regards = I nostri migliori saluti

SIGNATURE - FIRMARE EMAIL (NOME + COGNOME)

DEFINITELY

DISCOUNT PERCENTAGE

DO YOU OFFER…?

DOUBLE ROOM

DOUBLE CHECK

DRINKS

DESK

DRY CLEANING SERVICE

DIRECT DIAL TELEPHONE

Decisamente Percentuale Di Sconto Offri/ Offrite….? Stanza Doppia (Con Letto Matrimoniale) Doppio Controllo Bevande Scrivania servizio di lavaggio a secco telefono diretto E ELEVATOR/ LIFT ENJOY YOUR STAY ENOUGH Ascensore Si Goda La Sua Permanenza Abbastanza F FAMILY RATE

  • FEEL FREE TO CALL THE RECEPTION IF YOU NEED ANY MORE ASSISTANCE FLOOR FORM FREE FROM…TO.. FROM…UNTIL FULL PRICE FULLY BOOKED
  • FITNESS CENTRE WITH INDOOR POOL AND SAUNA tariffa per famiglie
  • Si senta libero di chiamare la reception se ha bisogno di qualsiasi ulteriore assistenza. Piano Modulo Libero/Gratis Dalle…alle Dalle...Fino A.. Prezzo pieno Al completo; pienamente prenotati
  • centro fitness con piscina coperta e sauna G GROUP RATE GUEST GROUND FLOOR Tariffa di gruppo Ospite Piano terra H HALL HERE IS YOUR BILL HERE IS YOUR KEY CARD HERE IT IS HERE YOU ARE HIGH SEASON HOTEL FACILITIES / AMENITIES HOUSEKEEPING
  • HOW WAS YOUR STAY?
  • HOW WOULD YOU LIKE TO PAY?
  • I HOPE YOUR STAY HERE WAS SATISFACTORY
  • I’M PLEASED/I'M GLAD TO HEAR THAT
  • IF YOU HAVE ANY OTHER QUESTION, PLEASE FEEL FREE TO CALL US
  • IS THERE A MOBILE NUMBER THAT I CAN USE TO CONTACT YOU SIR/MADAM? HALLWAY HAIRDRYER atrio; sala principale, sala d’ingresso dell’hotel; grande sala Ecco il suo conto Ecco la sua/ la vostra tessera chiave Ecco qui Ecco a voi/ ecco qui (formale) Alta stagione Servizi/attrezzature dell’hotel Faccende domestiche
  • com’è stata la vostra permanenza?
  • come vorrebbe pagare?
  • spero che la vostra permanenza qui sia stata soddisfacente.
  • Mi fa piacere sentirlo
  • Se ha qualsiasi altra domanda, per favore si senta libero di contattarci
  • C'è un numero di cellulare che posso usare per contattarla signore/signora? Corridoio Asciugacapelli I IN THE MIDDLE OF… INDEED IN ROOM SAFE Nel mezzo di… Infatti Cassaforte in camera K KEY CARD KITCHEN Tessera magnetica/ chiave Cucina L LATE LATE CHECK OUT LAUNDRY LEFT LIVING ROOM LOW SEASON Tardi Check out posticipato Lavanderia Sinistra Sala da pranzo Bassa stagione

LUGGAGE

LET'S START FROM (HERE)

Bagaglio partiamo da (qui) M -^ MAY I ASK YOUR CARD NUMBER PLEASE?

  • MAY I ASK YOUR RESERVATION NUMBER, PLEASE?
  • MAY I HAVE YOUR MOBILE NUMBER PLEASE?
  • MAY I SEE YOUR ID, PLEASE?
  • MAY YOU INSERT THE PIN CODE, PLEASE? MINIBAR MOUNTAIN VIEW MOVIE MEETING ROOM
  • posso chiedere il suo numero di carta, per favore?
  • Posso chiedere il vostro numero di prenotazione, per favore?
  • posso avere il suo numero di telefono per favore?
  • Posso vedere la vostra CIE, per favore?
  • può inserire il codice pin, per favore? Minibar Vista sulla montagna Film Sala riunioni N NOWADAYS NEWSSTAND NOISE Al giorno d’oggi edicola Rumore O ON THAT DATE ON THIS DATE ONLINE REVIEW ON THIS PAPER YOU MAY FIND… ON THE REAR… In quella data In questa data Recensione online Su questo foglio può trovare… Sul retro… P PARKING PHONE CALLS
  • PLEASE CALL THE RECEPTION IF YOU NEED ANY ASSISTANCE POLITE LANGUAGE POS (POINT OF SALE) POOL
  • PLEASE SIGN HERE Parcheggio Chiamate telefoniche
  • si prega di chiamare la reception se avete bisogno di assistenza / per favore chiami la reception se ha bisogno di qualsiasi assistenza. Linguaggio educato Strumento di pagamento attraverso carta di credito Piscina
  • Firmi qui per favore R RAILWAY STATION RATE RECEIPT REMNANT BALANCE RESERVATION ROOM SERVICE REFRIGERATOR WITH MINI BAR Stazione ferroviaria Tariffa Ricevuta Totale rimanente; importo rimanente; importo rimanente da pagare. Prenotazione Servizio in camera frigorifero con minibar S SECURITY DEPOSIT SHOWER SHUTTLE SERVICE SIGHTSEEING SINGLE ROOM SNACKS STAY SUITE SURE SAFE deposito di sicurezza Doccia Servizio di navetta Attrazioni turistiche (monumento/ panorama) Stanza singola (con letto singolo) Spuntini Permanenza/ soggiorno stanza stile appartamento Certo, sicuro Cassaforte T -^ THIS SORT OF THINGS SHOULDN’T HAPPEN TO ANSWER TO ARRANGE TO ARRANGE EXTRA SERVICES TO ASK TO BE ABLE TO DO SOMETHING TO BE CHARGED FOR
  • Questo tipo di cose non dovrebbero succedere. Rispondere Organizzare /sistemare Organizzare servizi extra chiedere essere in grado di fare qualcosa essere addebitato per