Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Tesina sulla grammaticalizzazione e analogia - Linguistica Generale, Tesine universitarie di Linguistica Generale

tesina di linguistica generale livello avanzato sulla grammaticalizzazione e analogia. Analizza attraverso il metodo comparativo le differenze salienti dell'analogia e grammaticalizzazione. Utile ai fini dello studio di linguistica generale.

Tipologia: Tesine universitarie

2014/2015

In vendita dal 08/06/2015

sandrinerose88
sandrinerose88 🇮🇹

1 documento

1 / 4

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
Sonia Cristofaro - Glottologia A - a.a 2008-9 1
5 Meccanismi generali del mutamento linguistico: gram-
maticalizzazione, analogia
[Materiale di riferimento per questa parte:
Per la grammaticalizzatione: Hopper and Traugott 1993: capp. 1, 3, 4, 5, McMa-
hon 1994: 160-73, Croft 2000: cap. 5 e 156-65.
Per l’analogia: McMahon 1994: 70-80; 84-90; se non si ha accesso alla bibli-
ografia in inglese, Lazzeroni 1989]
5.1 Grammaticalizzazione
(1) Alcune osservazioni generali sul mutamento linguistico:
Il significato delle espressioni linguistiche non è fisso, ma deriva da una
convenzione stabilita tra parlante e ascoltatore nel corso del processo
comunicativo.
Il processo comunicativo consiste nell’attribuzione di un determinato
insieme di significati a un determinato insieme di forme linguistiche.
La combinazione di forma e significato non avviene mai esattamente nello
stesso modo, in quanto la varietà di situazioni concettuali che una lingua
deve esprimere è infinitamente maggiore del numero di strutture
linguistiche disponibili.
Inoltre, la distribuzione dei vari significati tra le varie componenti di una
costruzione sintattica può non avvenire sempre allo stesso modo.
Questo porta ad una rianalisi forma-funzione.
(2) Grammaticalizzazione: un processo in seguito al quale degli elementi lessicali
assumono in certi contesti una funzione grammaticale, e, una volta
grammaticalizzati, continuano a sviluppare nuove funzioni g rammaticali.
(3) Elementi lessicali vs. elementi grammaticali (Hopper and Traugott 1993: 4):
Elementi lessicali (nomi, aggettivi, verbi): appartengono a classi aperte, e
denotano oggetti, eventi e proprietà
Elementi grammaticali (congiunzioni, pr onomi, articoli, apposizioni,
affissi flessivi e derivazionali, clitici etc.): appartengono a classi chiuse, e
indicano relazioni tra le entità denotate dagli elementi grammati cali
(4) Alcuni esempi di grammaticali zzazione( Hopper and Traugott 1993: 41; 131):
italiano chiaramente, francese clairement <latino clara mente ‘con mente
chiara’
1
2Meccanismi generali del mutamento linguistico: grammaticalizzazione, analogia
inglese childhood ‘fanciullezza’ <cild-had ‘condizione di bambino’,
freedom ‘libertà <freo-dom ‘stato di libertà, manly ‘da uomo’ <man-lic
‘apparenza da uomo’
Lo sviluppo del passato prossimo in francese
(5) (a) Je
io viens
vengo de
da Lyon
Lione
‘Vengo da Lione’
(b) Je
io viens
vengo de
da manger
mangiare
‘Ho appena mangiato’
(6) Lo sviluppo del perfetto perifrastico nelle lingue romanze (Harris and
Campbell 1995: 182-5):
in latino e nelle fasi più antiche delle lingue romanze, la costruzione
hab¯ere, ten¯ere + participio passato esprimeva il possesso di un’entità che
si trovava nello stato descritto dal participio passato ((7), (8));
in questa costruzione, il soggetto del participio è distinto da quello di
hab¯ere, ten¯ere; il participio si accorda con il suo soggetto in genere e
numero;
successivamente, hab¯ere diventa un ausiliare, e la struttura della frase
viene rianalizzata: la frase denota non piu’ qualcuno che possiede un
oggetto avente le proprietà denotate dal participio passato, ma qualcuno
che ha fatto l‘azione descritta dal participio;
a questo punto, il participio non si accorda piu’ obbligatoriamente con il
suo soggetto (cfr. (8) e (9), e non può essere separato dall’ausiliare ((9))
Latino (Cicerone: (Harris and Campbell 1995: 182)):
(7) (a) duc-es
capo-PL- compreh¯en-s-¯os
arrestare-PTCP.PAST-M.PL ten¯etis
tenete
‘Tenete i capi in stato di arresto’
(b) in
in a
quella provinci¯a
provincia pecuni-¯as
denaro-PL magn-¯as
grande-F.PL
colloc-¯at-¯as
investire-PTCP.PAST-F.PL habent
hanno
‘Possiedono grandi capitali investiti in quella provincia’
Antico francese (Robert deClari: (Harris and Campbell 1995: 183)):
2
pf3
pf4

Anteprima parziale del testo

Scarica Tesina sulla grammaticalizzazione e analogia - Linguistica Generale e più Tesine universitarie in PDF di Linguistica Generale solo su Docsity!

Sonia Cristofaro - Glottologia A - a.a 2008-

5 Meccanismi generali del mutamento linguistico: gram-maticalizzazione, analogia [ Materiale di riferimento per questa parte

Per la grammaticalizzatione: Hopper and Traugott 1993: capp. 1, 3, 4, 5, McMa-hon 1994: 160-73, Croft 2000: cap. 5 e 156-65.Per l’analogia: McMahon 1994: 70-80; 84-90; se non si ha accesso alla bibli-ografia in inglese, Lazzeroni 1989] 5.1 Grammaticalizzazione (1) Alcune osservazioni generali sul mutamento linguistico:^ •

Il significato delle espressioni linguistiche non è fisso, ma deriva da unaconvenzione stabilita tra parlante e ascoltatore nel corso del processocomunicativo. • Il processo comunicativo consiste nell’attribuzione di un determinatoinsieme di significati a un determinato insieme di forme linguistiche. • La combinazione di forma e significato non avviene mai esattamente nellostesso modo, in quanto la varietà di situazioni concettuali che una linguadeve esprimere è infinitamente maggiore del numero di strutturelinguistiche disponibili. • Inoltre, la distribuzione dei vari significati tra le varie componenti di unacostruzione sintattica può non avvenire sempre allo stesso modo. • Questo porta ad una rianalisi forma-funzione. (2)^

Grammaticalizzazione: un processo in seguito al quale degli elementi lessicaliassumono in certi contesti una funzione grammaticale, e, una voltagrammaticalizzati, continuano a sviluppare nuove funzioni grammaticali. (3)^

Elementi lessicali vs. elementi grammaticali (Hopper and Traugott 1993: 4):^ •^ Elementi lessicali (nomi, aggettivi, verbi): appartengono a classi aperte, edenotano oggetti, eventi e proprietà^ •^ Elementi grammaticali (congiunzioni, pronomi, articoli, apposizioni,affissi flessivi e derivazionali, clitici etc.): appartengono a classi chiuse, eindicano relazioni tra le entità denotate dagli elementi grammaticali (4)^

Alcuni esempi di grammaticalizzazione (Hopper and Traugott 1993: 41; 131):^ •^ italiano

chiaramente

, francese

clairement

<^ latino

clara mente

‘con mente

chiara’

2 Meccanismi generali del mutamento linguistico: grammaticalizzazione, analogia

-^ inglese

childhood

‘fanciullezza’

<^ cild-had

‘condizione di bambino’,

freedom

‘libertà

<^ freo-dom

‘stato di libertà,

manly

‘da uomo’

<^ man-lic

‘apparenza da uomo’ Lo sviluppo del passato prossimo in francese(5)^

(a)^ Je^ io

viens vengo

de^ Lyon da^ Lione ‘Vengo da Lione’(b) Je^ viens io^ vengo

de^ manger da^ mangiare ‘Ho appena mangiato’ (6)^

Lo sviluppo del perfetto perifrastico nelle lingue romanze (Harris andCampbell 1995: 182-5):^ •^ in latino e nelle fasi più antiche delle lingue romanze, la costruzione^ hab¯

ere, ten¯

ere^ + participio passato esprimeva il possesso di un’entità che si trovava nello stato descritto dal participio passato ((7), (8)); • in questa costruzione, il soggetto del participio è distinto da quello di hab¯ere, ten¯

ere ; il participio si accorda con il suo soggetto in genere e numero; • successivamente,

hab¯ere

diventa un ausiliare, e la struttura della frase

viene rianalizzata: la frase denota non piu’ qualcuno che possiede unoggetto avente le proprietà denotate dal participio passato, ma qualcunoche ha fatto l‘azione descritta dal participio; • a questo punto, il participio non si accorda piu’ obbligatoriamente con ilsuo soggetto (cfr. (8) e (9), e non può essere separato dall’ausiliare ((9)) Latino (Cicerone: (Harris and Campbell 1995: 182)):(7)^

(a)^ duc-es^ capo-PL-

compreh¯

en-s-¯os arrestare-PTCP.PAST-M.PL

ten¯etis tenete

‘Tenete i capi in stato di arresto’(b) in^ e¯a in^ quella

provinci¯

a provincia

pecuni-¯

as denaro-PL

magn-¯

as grande-F.PL

colloc-¯

at-¯as investire-PTCP.PAST-F.PL

habent hanno

‘Possiedono grandi capitali investiti in quella provincia’ Antico francese (Robert de Clari: (Harris and Campbell 1995: 183)):

Sonia Cristofaro - Glottologia A - a.a 2008-

(8)^

et^ chis e^ questo

emperes imperatore

avoit aveva

lettres lettera-PL

seur su

lui lui

ecri-t-es scrivere-PTCP.PAST-F.PL

qui... che...

‘E questo imperatore aveva delle lettere scritte su di lui, che...’ Francese moderno (Harris and Campbell 1995: 185)):(9)^

(a)^ J’^ io

ai^ écrit ho^ scritto

les^ lettres le^ lettere ‘Ho scritto le lettere’(b) *j’^ ai io^ ho

les^ lettres le^ lettere

écrit scritto

‘Ho scritto le lettere’ Lo sviluppo della costruzione progressiva in ewe (nigero-congolese; Ghana)(10)^

(a)^ Kofí^ Kofi

le essere

x O casa

me dentro

‘Kofi è nella casa’(b) Kofí Kofi

le essere

x O casa

costruire.NOMLZR

me in

Letteralmente: ‘Kofi è nel mezzo della costruzione di una casa’(c) Kofí Kofi

le PROG

x O casa

tú-m costruire-PROG

‘Kofi sta costruendo una casa’ Lo sviluppo dei complementatori in ewe (Hopper and Traugott 1993: 14-6):(11)^

(a)^ Me-bé^ io-dire

me-w O

-e io-fare-esso ‘Ho detto, ‘L’ho fatto”(b) Megbl

O

io-dire

^ mew dire

O e io-fare-esso

‘Ho detto che l’ho fatto’(c) Me-dí io-volere

^ máple dire^ io-CONGT-comprare

awua vestito

d¸ewó alcuni

‘Voglio comprare alcuni vestiti’ Lo sviluppo di marche di accordo in francese non standard(Hopper and Traugott 1993:16-7)

4 Meccanismi generali del mutamento linguistico: grammaticalizzazione, analogia (12)^

(a)^ Le^ il

garçon ragazzo

est^ venu è^ venuto

hier^ soir. ieri^ sera

Il^ est lui^ è

danceur ballerino

‘Il ragazzo è venuto ieri sera. E’ un ballerino’ (francese standard)(b) La^ jeune la^ giovane

fille ragazza

est^ venue è^ venuta

hier^ soir. ieri^ sera

Elle^ est lei^ è

danceuse ballerina

‘La ragazza è venuta ieri sera. E’ una ballerina’ (francese standard)(b) Ma^ femme mia^ moglie

il^ est lui^ è

venu venuto

‘Mia moglie è arrivata’ (francese non standard) (13)^

I piu’ comuni processi di grammaticalizzazione (Croft 2000: 157):^ •^ verbo lessicale

^ ausiliare

^ affisso di tempo, modo o aspetto

-^ verbo

^ apposizione

-^ adposizione

^ marca di caso

-^ adposizione

^ congiunzione subordinante

-^ pronome personale

^ clitico

^ affisso di accordo verbale

-^ dimostrativo o articolo

^ congiunzione subordinante

-^ numerale ‘uno’

^ articolo indefinito

(14)^

Il continuum della grammaticalizzazione (Hopper and Traugott 1993: 7):elemento lessicale dotato di contenuto semantico

^ elemento grammaticale

autonomo

^ clitico

^ affisso flessivo

(15)^

Fattori tipici dei processi di grammaticalizzazione:^ •^ espressione di ambiti concettualmente più complessi in termini di ambiticoncettualmente più semplici (grammaticalizzazione e, più in generale,metafora)^ •^ redistribuzione del significato di espressioni complesse (ad esempiometonimia)^ •^ Metafora e convenzionalizzazione di inferenze

: Il mutamento avviene

in contesti circoscritti, dove particolari circostanze rendono possibile larianalisi (ad esempio, ((11a)). • Estensione

: La rianalisi viene applicata a contesti non compatibili con le caratteristiche semantiche del contesto originario (ad esempio, (11c))

Riferimenti bibliografici^ Anttila, R. (1989).

An introduction to historical and comparative linguistics

Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 2 ed.Croft, W. (2000).

Explaining language change: an evolutionary approach

. Harlow,

Essex: Longman.Harris,^ A. C. and L. Campbell (1995).

Historical syntax in cross-linguistic

perspective

. Cambridge: Cambridge University Press. Hock, H. H. (1986).

Principles of Historical Linguistics

. Berlin and New York and

Amsterdam: Mouton de Gruyter.Hopper,^

P.^ J.^

and^ E.

C.^ Traugott

Grammaticalization

.^ Cambridge:

Cambridge University Press.Lazzeroni, R. (1989). Il mutamento linguistico. In R. Lazzeroni (Ed.),

Linguistica

storica

, pp. 13–54. La Nuova Italia Scientifica. McMahon, A. S. (1994).

Understanding language change

. Cambridge: Cambridge

University Press.