Senecas Wortschatz, Zusammenfassungen von Latein

Einige wichtige Vokabeln für die Übersetzung von Senecas philosophischen Schriften

Art: Zusammenfassungen

2019/2020

Hochgeladen am 28.05.2020

Dina_Koschitzki
Dina_Koschitzki 🇩🇪

4.5

(15)

1 / 4

Toggle sidebar

Diese Seite wird in der Vorschau nicht angezeigt

Lass dir nichts Wichtiges entgehen!

bg1
1
Senecas Wortschatz
Häufige Vokabeln in Senecas philosophischen Schriften
Einige wichtige Vokabeln für die Übersetzung von Senecas
philosophischen Schriften
a. Substantive
deus, dei, m.: Gott, Gottheit, göttliches Prinzip
fortuna, fortunae, f.: das Schicksal
fortuítus, fortuita, fortuitum: zufällig
fortuíta, fortuitorum, n.: (substantiviertes Adjektiv): das Zufällige, die Zufälligkeiten, Zufallsgüter (wie
z. B. Reichtum), von denen man sich unabhängig machen soll
Adv. forte: zufällig
casus, casus, m.: der Zufall
fatum, fati, n.: das Schicksal, die Bestimmung, die Weltordnung
fatum ist das von Gott/ den Göttern Angekündigte, Bestimmte, mit dem sich der Mensch in Einklang
bringen soll). fatum ist abgeleitet von fari: feierlich sprechen
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Den Willigen führt das Schicksal, den Widerspenstigen schleppt es mit sich. (ep. 107,11)
mundus, mundi, m.: die Welt, das Weltall
natura, naturae, f.: die Natur - die Natur der Welt insgesamt oder des einzelnen Menschen, je nach
Kontext
secundum naturam vivere: gemäß der Natur leben
ratio, rationis f.: die Vernunft: die (göttliche) Weltvernunft, die alles ordnet und durchdringt, oder die
Vernunft des einzelnen Menschen
animus, animi, m.: der Geist, die Seele, das Denken
mens, mentis, f.: der Geist, die Seele, die Einstellung
bona oder perfecta mens: die richtige/ sittlich gute/ vollkommene Geisteshaltung
aliena, alienorum, n: (substantiviertes Adjektiv): das Fremde
pf3
pf4

Unvollständige Textvorschau

Nur auf Docsity: Lade Senecas Wortschatz und mehr Zusammenfassungen als PDF für Latein herunter!

Senecas Wortschatz

Häufige Vokabeln in Senecas philosophischen Schriften

Einige wichtige Vokabeln für die Übersetzung von Senecas

philosophischen Schriften

a. Substantive

deus, dei, m.: Gott, Gottheit, göttliches Prinzip fortuna, fortunae, f.: das Schicksal fortuítus, fortuita, fortuitum: zufällig fortuíta, fortuitorum, n.: (substantiviertes Adjektiv): das Zufällige, die Zufälligkeiten, Zufallsgüter (wie z. B. Reichtum), von denen man sich unabhängig machen soll Adv. forte: zufällig casus, casus, m.: der Zufall fatum, fati, n.: das Schicksal, die Bestimmung, die Weltordnung fatum ist das von Gott/ den Göttern Angekündigte, Bestimmte, mit dem sich der Mensch in Einklang bringen soll). fatum ist abgeleitet von fari: feierlich sprechen Ducunt volentem fata, nolentem trahunt. Den Willigen führt das Schicksal, den Widerspenstigen schleppt es mit sich. (ep. 107,11) mundus, mundi, m.: die Welt, das Weltall natura, naturae, f.: die Natur - die Natur der Welt insgesamt oder des einzelnen Menschen, je nach Kontext secundum naturam vivere: gemäß der Natur leben ratio, rationis f.: die Vernunft: die (göttliche) Weltvernunft, die alles ordnet und durchdringt, oder die Vernunft des einzelnen Menschen animus, animi, m.: der Geist, die Seele, das Denken mens, mentis, f.: der Geist, die Seele, die Einstellung bona oder perfecta mens: die richtige/ sittlich gute/ vollkommene Geisteshaltung aliena, alienorum, n: (substantiviertes Adjektiv): das Fremde

Mit aliena bezeichnet Seneca das, was dem Menschen nicht wirklich gehört und ihm deshalb auch leicht wieder genommen werden kann. bonum, boni, n. (substantiviertes Adj.): das Gut Einziges Gut ist nach stoischer Lehre die virtus (Tugend). summum bonum: das höchste Gut Höchstes Gut ist auch die virtus, da sie das einzige Gut ist. perfectum bonum: das vollkommene Gut (Vollkommenes Gut ist auch die virtus, da sie das einzige Gut ist.) honestum, honesti, n. (subst. Adj.): das sittlich Gute Das sittlich Gute ist identisch mit der virtus , da sie das einzige Gut ist. malum, mali, n. (subst. Adj.): das Übel vana, vanorum, n. (subst. Adj.): das Belanglose, Gleichgültige, Nichtige commoda, commodorum, n. (subst. Adj.): das Angenehme, angenehme Dinge incommoda (subst. Adj.): das Unangenehme, unangenehme Dinge

Tugend und Tugenden

virtus, virtutis, f.: die sittliche Vollkommenheit sapientia, sapientiae, f.: die Weisheit sapiens, sapientis, m. (substantiviertes Partizip): der Weise (der die sittliche Vollkommenheit erreicht hat) proficiens: derjenige, der Fortschritte macht auf dem Weg zum Weisen Die vier Kardinaltugenden (seit Platon) fortitudo, fortitudiinis, f.: die Tapferkeit iustitia, iustitiae, f.: die Gerechtigkeit prudentia, prudentiae, f.: die Einsicht, die Klugheit temperantia, temperantiae, f.: die Selbstbeherrschung

sollicitus, a, um: unruhig, in Sorge occupatio, occupationis f.: die Beschäftigung, Geschäftigkeit servitus, servitutis f.: die Knechtschaft, die Unfreiheit vitare, evitare, devitare: vermeiden

b. Verben

queri, queror, questus sum: sich beklagen, klagen quaerere, quaero, quaesivi, quaesitum: suchen, fragen licet, licuit: es ist möglich/erlaubt liquet: es ist klar/einleuchtend Liquere hoc tibi scio, neminem posse beate vivere sine sapientiae studio. Ich weiß, dass dir dies klar ist, dass niemand glücklich leben kann, ohne sich um die Weisheit zu bemühen. pati, patior, passus sum: dulden, erleiden; zulassen vacare mit Ablativ: frei sein von etwas vacare mit Dativ-Objekt: frei sein/ sich frei machen für etwas