

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Una introducción a la plurilingüismo en la españa prerromana, con un enfoque en las lenguas que hablaban los pueblos que ocupaban la península ibérica. Se abordan las hipótesis sobre el origen de la lengua vasca, euskera, y se examinan las influencias que las lenguas prerromanas han dejado en la lengua actual. Además, se discuten los conceptos de substrato, adstrato y lenguas pidgin-criollas.
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


En la España prerromana se hablaban multitud de lenguas. Los pueblos que ocupaban la península tenían su propia lengua. Había una situación de plurilinguismo.
Historia:
En el año 218 a.C., en la segunda guerra púnica cambian muchas cosas. La romanización no fue igual de intensa en toda la península, la bética fue la más romanizada, esto se explica por la afinidad del paisaje. En las costas mediterráneas y ebro acudieron los colonos, mientras que los demás (cantabros, vascos, etc.) siguieron el modelo de siempre. La desaparición de las lenguas románicas vicio con el latín hasta que desaparecio por completo. El latín que llega a la península no tiene nada que ver con el latín culto, el que llega es el más vulgar de todos los que había en ese momento. Esto se ha podido comprobar porque muchos términos eran desconocidos en Roma. Junto con el nivel cultural hay que tener en cuenta otro factor que son: la lejanía, la península, el bajo nivel cultural y lingüístico explica la diferencia entre el latín español y los demás tipos de latín. El latín también ha conservado términos completamente desconocidos como:
El latín vulgar se mantuvo uniforme durante la época imperial. Cuando se produjo la caída del impero Romano cada una de las zonas de este imperio tendrán una evolución diferente. El latín hispánico sin embargo mantuvo los rasgos arcaizantes.
El castellano es difícil saber de dónde surge, ya que no hay ninguna razón lingüística a priori que explique este lenguaje. Reinos cristianos:
Superestrato: en lingüística se denomina superestrato al conjunto de características léxicas, fonéticas y gramaticales dejadas en una lengua por los hablantes de un grupo invasor o extranjero que hablaba una lengua diferente.ç