


















































Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Descripción y ejercicios sobre temas de latín
Tipo: Ejercicios
1 / 58
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!



















































Imagen recuperada de shorturl.at/tvMTZ
En relación con los aspectos de enseñanza, en el eje gramatical, con base en textos latinos didácticos u originales, el alumno conocerá la morfología de los adjetivos latinos en grado comparativo y superlativo y su utilización en oraciones. En el complemento léxico, se abordará una selección de locuciones latinas de uso común (general), que los estudiantes conocerán en su traducción específica, con el propósito de que sepan en qué contexto y con qué intención se deben utilizar. En el complemento cultural, los alumnos conocerán las principales características de la comedia romana a través de su máximo representante: Plauto. A. PROPÓSITOS Al finalizar la unidad el alumno: Identificará, en textos latinos, los elementos de la oración comparativa, para comprenderla y traducirla correctamente. Conocerá un listado básico de locuciones latinas de uso general, contextualizadas en situaciones de comunicación reales, con la finalidad de que las reconozca y utilice en su vida académica y profesional. Distinguirá las características esenciales de la comedia romana, por medio de la lectura de una obra de Plauto, para que identifique su influencia en el drama literario posterior. B. CONTENIDOS Morfología de los adjetivos latinos en grado comparativo y superlativo. Principales formas de construir una oración latina comparativa (sobre todo el segundo término): a) con quam ; b) con ablativo (como segundo término de comparación como ya mencionamos), c) con genitivo (en la segunda parte, también ya comentado) Listado básico de locuciones latinas de uso común (general). Características esenciales de la comedia romana: la fabula palliata y la fabula togata.
Si bien se le atribuyeron hasta 130 obras, ya Varrón en el siglo I, en su monografía De comoediis Plautinis , redujo su número a las 21 que se tienen por auténticas, separando de este grupo otras que se debían a sus imitadores Cecilio y otros ingenios. En De comoediis Plautinis distinguió tres grupos entre las obras atribuidas a Plauto: las inequívocamente suyas ( comedias); un segundo grupo de 19 obras, en las que reconocía la paternidad plautina por razones históricas y estilísticas; y un tercer grupo de obras, las restantes, que consideraba espurias.^1 Sosicles y Menecmo son dos hermanos gemelos idénticos que son separados al nacer. Con la desaparición de Menecmo, el abuelo de los hermanos adopta a Sosicles y le cambia el nombre por el mismo que el de su hermano. El “Menecmo original” es encontrado y raptado por un Mercader adinerado, y comienza una nueva vida en la ciudad de Epidamno. Con los años ambos crecen separados, sin saber de la vida del otro, pero todo cambia cuando “Menecmo II” (Sosicles) decide buscar a su hermano perdido, llegando así a la ciudad en la que éste vive. De esta manera comenzará a sucederse una serie de malentendidos y confusiones entre los conocidos de Menecmo, que lo confundirán con su recién llegado hermano, y que harán de la obra una hilarante comedia. La obra finaliza con el reconocimiento mutuo de los hermanos y su decisión de volver a su ciudad natal, Siracusa.^2 A. Texto latino MEN. Quis hic est, qui adversus it mihi? PEN. Quid ais, homo levior quam pluma, pessime et nequissime, flagitium hominis, subdole ac minimi preti? quid de te merui, qua me causa perderes? Un ut surrupuisti te mihi dudum de foro! fecisti funus med absente prandio. cur ausu's facere, quoi ego aeque heres eram? MEN. Adulescens, quaeso, quid tibi mecum est rei, qui mihi male dicas homini ignoto insciens? 495 (^1) Tomado de https://es.wikipedia.org/wiki/Plauto (^2) Tomado de http://segundodebachimierdato.blogspot.com/2014/05/los-gemelos-de-plauto.html.
an tibi malam rem vis pro male dictis dari? PEN. ~Pol eam quidem edepol te dedisse intellego. MEN. Responde, adulescens, quaeso, quid nomen tibist? PEN. Etiam derides, quasi nomen non noveris? MEN. Non edepol ego te, quod sciam, umquam ante hunc diem 500 vidi neque novi; verum certo, quisquis es, si aequom facias, mihi odiosus ne sies. PEN. Menaechme, vigila. MEN. Vigilo hercle equidem, quod sciam. PEN. Non me novisti? MEN. Non negem, si noverim. PEN. Tuom parasitum non novisti? MEN. Non tibi 505 sanum est, adulescens, sinciput, intellego. PEN. Responde, surrupuistin uxori tuae pallam istanc hodie atque dedisti Erotio? MEN. Neque hercle ego uxorem habeo neque ego Erotio dedi nec pallam surrupui. PEN. Satin sanus es? 510 no haec res. non ego te indutum foras exire vidi pallam? MEN. Vae capiti tuo. omnis cinaedos esse censes, tu quia es? tun med indutum fuisse pallam praedicas? 515 PEN. Ego hercle vero. MEN. Non tu abis quo dignus es? 516 aut te piari iube, homo insanissime. Menaechmi vv. 487 - 517 B. Texto interlineal MEN. Quis hic est, qui adversus it mihi? ¿Quién es este que viene hacia mí? PEN. Quid ais, homo ¿Quién dices, hombre Levior quam pluma, pessime et nequissime, Más ligero que una pluma, pésimo y muy desvergonzado, flagitium hominis, subdole ac minimi preti? Vergüenza de hombre, engañador y de mínimo precio? Quid de te merui, qua me causa perderes? 490 ¿Qué de ti merecí por la cual me causa perdieras? gut surrupuisti te mihi dudum de foro!
PEN. Tuom parasitum non novisti? ¿A tu parásito no conoces? MEN. Non tibi 505 No para ti sanum est, adulescens, sinciput, intellego. Sana hay, joven, una cabeza, entiendo. PEN. Responde, surrupuistin uxori tuae Responde: ¿no has quitado a la esposa tuya pallam istanc hodie atque dedisti Erotio? la bata esa hoy y se la diste a Erotión? MEN. Neque hercle ego uxorem habeo neque ego Erotio Ni ¡Por Hércules! Yo esposa tengo, ni yo a Erotión Dedi nec pallam surrupui. he dado ni la bata tomé. PEN. Satin sanus es? 510 ¿Suficientemente sano estás? occisast res haec. non ego te indutum foras ¡Perdida es la cosa esta! ¿No yo a ti vestido afuera exire vidi pallam? Salir vi con la bata? MEN. Vae capiti tuo. ¡Ay de la cabeza tuya! omnis cinaedos esse censes, tu quia es? ¿Piensas que todos son afeminados porque tú lo eres? tun med indutum fuisse pallam praedicas? 515 ¿Acaso afirmas que yo estuve vestido con la bata? PEN. Ego hercle vero. Yo, ¡Por Hércules!, en verdad. MEN. Non tu abis quo dignus es? 516
¿No tú vas a donde digno eres? aut te piari iube, homo insanissime. O ser curado pide, hombre loquísimo. Los Menecmos vv. 487 - 517 C. Versión literaria MEN. ¿Quién es este que viene hacia mí? PEN. ¿Quién dices, hombre Más ligero que una pluma, pésimo y muy desvergonzado, ¿Vergüenza de hombre, engañador y de mínimo precio? ¿Qué merecí de ti por la cual causa me perdieras? ¡Cómo no te has hurtado hace poco de la plaza! Hiciste el funeral, ausente yo, en el almuerzo. ¿Por qué te atreviste a hacerlo, cuando yo era igualmente heredero? MEN. Joven, pregunto, qué asunto tienes conmigo, para que, imprudente, me hables mal a mí, hombre desconocido? ¿o quieres que se te dé después una mala cosa por tus malas palabras? PEN. ¡Por Pólux, ciertamente, Por Pólux!, entiendo que tú me la has dado. MEN. Responde, joven, pregunto: ¿Qué nombre tienes? PEN. ¿Todavía te burlas, como si no supieras mi nombre? MEN. ¡Por Pólux! Que yo sepa, nunca, antes de este día te había visto ni conocido, pero ciertamente, quienquiera que seas, si haces lo justo, no seas odioso para mí. PEN. Menecmo, vigila. MEN. Vigilo, ciertamente por Hércules, que yo sepa. PEN. ¿No me conoces? MEN. No lo negaría, si te conociera. PEN. ¿No conoces a tu parásito? MEN. No tienes sana la cabeza, joven, entiendo. PEN. Responde: ¿no has quitado a tu esposa
edepol : (interj.) ¡por Polux! ego : (pron. pers.) yo eo, is, ire, ivi, itum : ir equidem : (adv.) ciertamente, en efecto Erotio : Erotión et : (conj.) y etiam : (adv.) también exeo, -is, -ire, -ii, -itum : salir, irse facio, -is, -ere, feci, factum : hacer flagitium -ii : n. infamia, crimen, acción vergonzosa, vergüenza foras : (adv.) afuera forum -i : n. plaza pública, mercado, foro fuisse : inf. pretérito de sum : haber sido funus funeris : n. funeral, ceremonia o cortejo fúnebre habeo, -es, -ere, -ui, -itum : tener hercle : (v. hercule ): (interj.) Hércules, hijo de Júpiter y Alcmena heres, heredis : m./f. heredero hic, haec, hoc : (pron.) este, esta, esto hodie : (adv.) hoy homo, hominis : m. hombre ignotus, -a, -um : (adj.) desconocido indutus, indutus : m. vestido insanus, -a, -um : (adj.) demente, loco, insensato insciens, inscientis : (adj.) que no sabe, que ignora intellego, -is, -ere -lexi, -lectum : conocer, comprender, entender istac : (adv.) por ahí [por donde estás tú] iubeo, -es, -ere, iussi, iussum : mandar, ordenar levis, leve : (adj.) leve, ligero, veloz malus, -a, um : (adj.) malo, mala male : (adv.) mal me : (acus. de ego ) me, a mí mecum : (pron.) conmigo medeor – dep 2: cuidar, curar Menaechmus, -i : m. Menecmo mereo, -es, -ere, -ui, -itum : merecer, ganar mihi : (pron.) a mí, para mí minimus, -a, -um : (adj.) mínimo, mínima ne : (part. encl.) ¿acaso? nego, -as, -are, -avi, -atum : negar neque : (conj.) no, y no nequissimus, -a, -um : v. nequam : indecli. [comp. - quior, sp. -quissimus ] que nada sirve, malo, vicioso, desvergonzado nomen, nominis : n. nombre non : (adv.) no nosco, -is, -ere, novi, notum : conocer odiosus, -a, -um : (adj.) odioso, desagradable, molesto occisus, -a, -um : (part. de occido ) caer, perder, matar
palla, pallae : f. manto de mujer, bata parasitus -i : m. parásito, que anda de mesa en mesa perdo, -is, -ere, perdidi, perditum : echar a perder, arruinar, derrochar pessimus, -a, -um : (sp de malus ) pésimo, pésima pio,-as, -are, -avi, -atum : ofrecer sacrificios expliatorios, purificar, honrar piadosamente pol : (interj.) ¡Por Pólux! pluma –ae : f. pluma, plumaje praedico, -is, -ere, -dixi, -dictum : predecir prandium -ii : n. almuerzo pretium, -ii : n. precio pro : (prep.) delante de, en lugar de, desde, junto a quaeso, -is, -ere, quaesii : buscar, pedir, rogar quasi : (conj. con subj.) como si qui, quae, quo : (pron. rel.) el que, la que, lo que quia : (conj.) porque, puesto que quidem : (adv.) sin duda, ciertamente quisquis, quidquid, quodquod : (pron. rel.) cualquiera que, alguno quo : (adv.) donde, (adv. interrog.) ¿a dónde?, ¿para qué? res, rei : f. cosa, asunto respondeo, -es, -ere, responsi, responsum : responder sanus, -a, -um : (adj.) sano satin : (adv.) acaso…, es suficiente, hay bastante scio, -is, -ire, scivi, scitum : saber si : (conj. cond.) si sies : (subj. de sum.) seas sinciput, sincipitis : n. media cabeza, cabeza, cerebelo subdolus, -a, -um : (adj.) astuto, engañador sum, es, esse , fui : ser, estar surrupui : subrupio v. subripio, -is, - ere, -pui, -reptum : sustraer, robar tuus, -a, -um : (adj.) tu tibist = tibi est : (pron. pers. en construcción de dat. posesivo): tú tienes (hay para ti) tu : (pron. pers.) tú tunc : (adv.) entonces, en ese caso omnis, -e : (adj.) todo, toda umquam : (adv.) algún día, alguna vez uxor, uxoris : f. esposa vae : (interj.) ¡ay! ¡ah! verus, -a, -um : (adj.) verdadero vero : (adv.) verdaderamente, en verdad video, -es, -ere, vidi, visum : ver vigilo, -as, -are, -avi, -atum : vigilar, velar
De una terminación. 3 TERMINACIONES M F N 2ª. 1ª. 2ª. -us -a -um bonus bona bonum -er -ra -rum sacer sacra Sacrum 3ª. 3ª. 3ª. -er -ris -re acer acris acre 2 TERMINACIONES M/F N 3ª declinación -is -e tristis triste 1 TERMINACIÓN nominativo variable genitivo -is felix, felicis se enuncia como si se tratara de un sustantivo. Puede funcionar con cualquier sustantivo masculino, femenino o neutro 3ª declinación Adjetivos de tres terminaciones de 2a, 1a, 2a declinación Estos adjetivos se presentan en tres formas, los masculinos que se declinan siguiendo el paradigma de dominus y puer ; la femenina, el de puella , y el neutro se declina como templum. M- 2a F-1a N-2ª M F N Nom. bon- us - a - um S. Nom. sac- er sacr- a sacr- um Gen. bon- i - ae - i Gen. sacr- i - ae - i Dat. bon- o - ae - o Dat. sacr- o - ae - o Acus. bon- um - am - um Acus. sacr- um - am - um Voc. bon- e - a - um Voc. sac- er - a - um Abl. bon- o - a - o Abl. sacr- o - a - o Nom. bon- i - ae - a P. Nom. sacr- i - ae - a Gen. bon- orum - arum - orum Gen. sacr- orum - arum - orum Dat. bon- is - is - is Dat. sacr- is - is - is Acus. bon- os - as - a Acus. sacr- os - as - a
Voc. bon- i - ae - a Voc. sacr- i - ae - a Abl. bon- is - is - is Abl. sacr- is - is - is Adjetivos de tres terminaciones de 3a declinación Existen otro tipo de adjetivos que siguen el modelo de la tercera declinación. M F N S. Nom. acer acr- is acr- e Gen. acr- is acr- is acr- is Dat. acr- i acr- i acr- i Acus . acr- em acr- em acr- e Voc. acer acr- is acr- e Abl. acr- i acr- i acr- _i_** P. Nom. acr- es acr- es acr- ia Gen. acr- ium acr- ium acr- ium Dat. acr- ibus acr- ibus acr- ibus Acus . aer- es acr- es acr- ia Voc. aer- es acr- es acr- ia Abl. acr- ibus acr- ibus acr- ibus Adjetivos de dos terminaciones Se declinan como de la tercera. Enuncia para el masculino y femenino (- is ) y para el neutro (- e ). Ejemplo: tristis, triste (triste) M/F N S. Nom. trist- is trist- e Gen. trist- is trist- is Dat. trist- i trist- i Acus. trist- em trist- e Voc. trist- is trist- e Abl. trist- i trist- i P. Nom. trist- es trist- ia Gen. trist- ium trist- ium Dat. trist- ibus trist- ibus Acus. trist- es trist- ia
El adjetivo calificativo, por el modo de expresar la cualidad, se divide en positivo, comparativo y superlativo, a lo que llamamos grados del adjetivo. El adjetivo positivo expresa simplemente la cualidad, como: casa blanca , papel azul. El comparativo indica comparación entre el grado en que poseen dos seres una misma cualidad o cualidades distintas, o entre dos cualidades diferentes de un mismo ser; por ejemplo: El aceite es más denso que el agua; el agua de manantial es más limpia y saludable que la del pozo. El papel era más verde que el azul. Esta comparación puede expresar superioridad, igualdad e inferioridad. El comparativo de superioridad, en español, se forma anteponiendo al positivo la partícula más y posponiéndole que; por ejemplo: Esta lección es más fácil que la anterior. El de igualdad anteponiendo igualmente al positivo y posponiéndole que; por ejemplo: Este niño es tan aplicado como aquél , o bien, este niño es igualmente aplicado que aquél. El de inferioridad se forma anteponiendo menos al positivo, y posponiéndole que; por ejemplo: Este hombre es menos alto que mi padre. El adjetivo superlativo designa la cualidad en sumo grado, como muy sabio, el más sabio de todos, grandísimo, malísimo. Hay dos clases de superlativos: el absoluto y el relativo. El superlativo absoluto expresa la cualidad en el más algo grado sin comparación de ninguna clase, y se forma anteponiendo al positivo la voz muy , u otra equivalente, como: sumamente, en alto grado, extremadamente , o añadiéndole la terminación – ísimo, cuando acabe en consonante; si acaba en vocal, se sustituye ésta por dicha terminación; como: muy fácil o facilísimo ; muy malo o malísimo ; muy dulce o dulcísimo. El superlativo relativo expresa la cualidad en el más alto o más bajo grado en comparación con otros; se forma anteponiendo al comparativo de superioridad o de inferioridad un artículo determinado o un adjetivo
posesivo; por ejemplo: el más o el menos sabio de los hombres: la más bondadosa de las reinas ; mi más apreciable hermano ; su menor cuidado. En latín, como en castellano, los adjetivos calificativos pueden ser positivos, comparativos y superlativos, según que simplemente califiquen o que, al calificar, comparen o encarezcan. Formación, enunciado y declinación de las formas comparativas y superlativas regulares e irregulares. FORMAS COMPARATIVAS REGULARES En latín, para formar el comparativo de superioridad, se quita al positivo la terminación del genitivo singular y en lugar de ella se pone – ior para género masculino y femenino; e – ius para género neutro. Ejemplos: POSITIVO GENITIVO COMPARATIVO MASC./ FEMENINO
longus: largo long-i long- ior long- ius tener: tierno tener-i tener- ior tener- ius acer: agrio acr-is acr- ior acr- ius utilis: útil util-is util- ior util- ius prudens: prudente prudent-is prudent- ior prudent- ius felix felic-is felic- ior felic- ius
1ª Seis adjetivos ( facilis, -e: fácil; difficilis, -e : difícil; similis, -e : semejante; dissimili : desemejante; humilis,-e : humilde; gracilis,-e :delgado) forman el superlativo añadiendo – limus , - lima , - limum****. Ejemplo: Grado positivo facilis ; superlativo: facillimus. 2ª Los adjetivos compuestos de – dicus , - ficus , - volus hacen el comparativo añadiendo – entior , - entius ; y el superlativo, añadiendo – entissimus , - entissima , - entissimum****. POSITIVO COMPARATIVO SUPERLATIVO maledicus : maldiciente maledicentior, -ius maledicentissimus malevolus : malévolo malevolentior, -ius malevolentissimus maleficus : maléfico maleficentior, -ius maleficentissimus 3ª Los adjetivos cuyo nominativo del singular acaba en – er , hacen el superlativo añadiendo – rimus, -rima, -rimum al nominativo en er Ej.: positivo pulcher , superlativo pulcherrimus , pulcherrima, pulcherrimum. FORMAS COMPARATIVAS Y SUPERLATIVAS IRREGULARES Hay algunos adjetivos que forman de manera irregular el comparativo y el superlativo. Son: POSITIVO COMPARATIVO SUPERLATIVO bonus : bueno melior, -ius : mejor optimus: óptimo
malus : malo magnus : grande parvus : pequeño multus : mucho juvenis : joven senex: viejo novus : nuevo vetus o veter : viejo p eior, -ius : peor maior, -ius : mayor minor, -us : menor plus : más junior, -ius : más joven senior, -ius : más viejo
veterior, -ius : más viejo pessimus maximus minimus plurimus
novissimus veterrimus B. Actividades Actividad 1.
. Indica la forma comparativa de los siguientes adjetivos, tomando en cuenta el género en que se presenta y tradúcela. POSITIVO COMPARATIVO TRADUCCIÓN 1.- stulta stultior__ más tonta 2.- bonus melior_ bastante bueno 3.- velox (N) veloquius_ menos rápido_ 4.- magnus magnior_ más grande_ 5.- pulcher pulcheior__ más hermosa__ 6.- candidus minus candidus___ menos blanco 7.- venustum magis venustum___ mas encantador__ 8.- providens (M) ______________ _______________ 9.- parvus ________________ _______________ 10.- magna ________________ _______________ Vocabulario: bonus, -a, -um : Bueno, buena