























Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Contabilidad de Costes y Control de Gestión, Profesor: Nuñez Paz, Carrera: ADE + Derecho, Universidad: UNIOVI
Tipo: Apuntes
1 / 31
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!
























En el año 1955 la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) publica, en su Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana,
Don Agustin Millares Carlol. Este volumen era el primero de un ambicioso proyecto que abarcaba la edición y traducción de toda la obra de Tito Livio, como se indicaba repehdamente en el libro: Obras completas de Tito Livio; Tito Livio. Obras completas. Luego el proyecto se interrumpió por diversas circuns- tancias y este primer libro fue también el único publicado por la UNAM.
completó el que habna sido el segundo volumen del proyecto, cuyo original se encuentra en la actualdad en el «Seminario de Filología Agustin Millares». Este
condita, con el esquema tradicional de las ediciones de la UNAM: texto latino y traducción española con notas en ambos. Al texto bilingüe se antepone una
introducción de tipo biografico-litera&, para este volumen realizó un completo
«Tito Livio en español» y que ha sido publicado en este Boletín Millares Carlo3.
(^1) Tito Livio. Desde la Fundación de Roma 1-11. Versión española y notas de Agustín Millares Carlo. México: UNAM, 1955. (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Latinarum Me- xicana. Tito Livio, Obras Completas). 2 C ' Ibidem, p. VII-XIII. (^3) «Tito Livio en español», en BMC, 1987, v. 9-10, p. 7-54. Edición y nota introductona de Trinidad Arcos Pereira.
Boletín Millares Carlo n. ~ 1 1. 1990. Las Palmas de Gran Canaria. 13
LIBER 111
Seditones de agrariis legibus fuere. Capitolium ab exulibus et seruis occu- patum caesis his receptus est. Census bis actus est. Priore lustro censa sunt siuium capita octo milia septigenta quattordecim praeter orbos orbasque, se- quenti centum septemdecim milia ducenta undeviginti. Cum aduersus Aequos male gesta res esset, L. Quinctius Cincinnatus dictator factus, cum rure intentus operi rustico esset, ad id bellurn gerendum arcessitus est. 1s uictos hostes sub iugum misit. Tribunorum plebis numerus ampliatus est, ut essent decem, trice- simo sexto anno a primis tribunis plebis. Petitis per legatos et adlatis Atticis legibus ad constituendas eas proponendasque decemuiri pro consulibus sine ullis aliis magistratibus creati altero et trecentesimo anno quam Roma condita erat, et ut a regibus ad consules, ita a consulibus ad decemuiros imperium translatum. Hi decem tabulis legum positis cum modeste se in eo honore gessissent et ob id in alterum quoque annum eundem esse magistratum <placuiset, duabus> tabulis ad decem adjectis cum complura impotenter fe- cissent, magistratum noluerunt deponere et in tertium annum retinuerunt, donec inuiso eorum imperio finem adtulit libido Ap. Claudi. Qui cum in amorem Uirginiam uirginem incidisset, siimmisso qui eam in seniitutem peteret, necesitatem patri eius Uirginio imposuit rapto ex taberna proxima cultro filiam occidendi, cum aliter effici non posset ne in potestatem stuprum inlaturi ueniret. Hoc tam magnae iniuriae exemplo plebs concitata montem Auentinum occupauit coegitque decemuiros abdicare se magistratu. Ex qubus Appius, qui praecipuam poenam meruerat, in carcerem coniectus, est; ceteri in exilium sunt taci. Res praeterea contra Sabinos et Uulscos prospere gcsta continct ct parum honestum populi Romani iudicium, qui iudex inter Ardeates et Aricinos sumptus agrum, de quo ambigebatur, sibi adiudicauit.
1. [ l ] Antio capto Titus Aemilius et Q. Fabius consules fiunt. Hic erat Fabius
consulatu Aemilius dandi agri plebi fuerat auctor. Itaque secundo quoque consulatu eius et agrarii se in spem legis erexerant, et tribuni rem contra consules saepe temptatam adiutore utique consule obtineri posse rati suscipiunt, et consul manebatz in sententia sua. [3] Possessores et magna pars patrum, tribuniciis se iactare3 actionibus pricipem ciuitatis et largiendo de alieno popularem fieri querentes, totius inuidiam rei a tribunis in consula,m auerterant. [4] Atrox certamen aderat, ni Fabius consilio neutri parti acerbo rem expedissets. T. Quincti ductu et auspicio6 agri captum priore anno aliquantum a7 Volcis esse; [5] Antium, propinquamg, opportunam et maritimam urbem, coloniam deduci posse: ita sine querellis possessorum plebem in agros ituram, ciuitatem in concordia fore. [6] Haec sententia accepta est. Triumuiros agro dando creat
uellent. [7] Fecit statim, ut fit, fastidium copia, adeoque pauci nomina dedere, ut ad explendum numerum coloni Uolsci adderentur: cetera multitud0 poscere
exercitu uenerat- pacem petiere, inritameam ipsi subita incusiones in agrum Latinum fecere.
1 Fabius Quinctius. Para la rara posposición del «praenomen» «Quinctius», palabra ésta considerada por varios editores como una ditografía de «qui unus», véanse Varrón, De lingua Latina, t,83 («Scaeuola Quintus») y el propio Livio, 11, 38, 8 (~MeneniumAgrippam»). 2 erexerant. .. suscipiunt...manebat. Obsérvese la variación de los tiempos. 3 se iactare. Infinitivo dependiente de «querentes». 4 largiendo de alieno. Cf. Séneca, Epist. 16,7 : «de alieno liberalis sum». El adjetivo «alienus» está sustantivado. W e r a t , ni..expedisset. Ubséwese la construcción del imperfecto de indicativo en la apódosis de un período hipotético irreal, con el verbo de la prótasis usado regularmente en el mismo tiempo del subjuntivo. 6 dirctrr er nirspicio. La frase indica que el ejércitn estaha mandado por iin jefe aciirn imperio». Cuando el general era sólo un legado o lugarteniente de dicho jefe, únicamente le competía la dirección («ductu») de las tropas, pero los auspicios eran exclusivos de su superior.
fuerza. «Captum» es corrección propuesta por Cobet; los mss. traen «capti». 8 propinquam. Trátase quizá de una glosa explicativa de copportunam*, no sólo porque es excepcional que Livio emplee tres calificativos con la cópula sólo entre los miembros segundo y tercero, sino porque tal adjetivo resulta inexacto, ya que Ancio distaba de Roma unas cuarenta millas. 9 malle. Infinitivo histórico. 10 habuit [castra]. Esta última palabra, eliminada por nosotros, parece ser una simple glosa. «Statiua» designaba un campamento permanente y fortificado, no provisional.
aciem, qua pugnandi arte Romanus excellat24, commissa res sit. [13] Aequos populationibus incursionibusque meliores esse, et multas passim manus quam magnam molem unius exercitus rectius bella gerere25.
IV. [ l ] Consules inde A. Postumius Albus Sp. Furius Fusus. Furios Fusios3o scripsere quidam: id admoneo, ne quis immutationem uirorum ipsorum esse, quae nominum est, putet. [2] Haud dubium erat, quin cum Aequis alter consu- lum bellum gereret. Itaque Aequi ab Ececetranis Volscis praesidium petiere; quo cupide oblato -adeo ciuitates eae perpetuo in Romanos odio certauere-
24 excellat. En subjuntivo por atracción de «cornrnisa...sit». donde el modo verbal se explica porque el motivo de la derrota es aducido por la soldadesca contra sus propios jefes. 25 esse...gerere. Infinitivos regidos de un <<verbumdicendi~sobreentendido. 26 pertulerint. Para el uso de esta forma en vez de «perferrent», véase la nota 8 del capit. 11. ferre ad alios. Iiifiriitivu liistúrico con sigriiíicaciún iterativa. 28 abesse. Infinitivo histórico. 29 uictos timen increpans hostes. La construcción con el infinitivo indica simplemente el hecho y no la causa de éste, pues en tal caso se hubiese usado la proposición subordinada con «quod». Véase la nota 3 del capítulo 1. 30 FusiOS. Forma arcaica, la cual, juntamente con «Valesius», cayó en desuso en -312, año en el que Apio Claudio desempeñó el cargo de censor. Cf. Quintiliano, Institutiones, 1, 4, 13.
bellum summa ui parabatur. Sentiunt Hernici et praedicunt Romanis Ecetranum al Aequos descisse. [3] Suspecta et colonia Antium fuit, quod magna uis hominum inde, cum oppidum captum esset, confugisset ad Aequos; isque miles31 per bellum Aequicum32 uel acerrimus fuit. [4] Compulsis deinde in oppida Aequis ea multitud0 dilapsa cum Antium redisset, sua sponte iam infidos colonos Romanis abalienauit33. [5] Necdum34 matura re cum defectio- nem parari delatum ad senatum esset, datum negotium est consulibus, ut
haud grauate uenissent, introducti a consulibus ad senatum, ita responderunt ad imterrogata, ut magis suspecti quam uenerant dimitterentur. [7] Bellum inde haud dubium haberi. Sp. Furius consulum alter, cui ea prouincia euenerat, profectiiq in Aequos Hernicorum in agro populabundum hostem inuenit, igna- rusque multitudinis, quia nusquam uniuersa conspecta fuerat, imparem copiis exercitum temere pugnae commisit. Primo concursu pulsus se intra castra recepit. [8] Neque in finis periculi fuit. Namque et proxima nocte et postero die tanta ui castra sunt cicumsessa atque oppugnata, ut ne nuntius quidem inde mitti Romam posset. [9] Hernici et male pugnatum et consulem excrcitumquc obsideri nuntiaverunt, tantumque terrorem incussere patribus, ut, quae forma senatus consulti ultimae semper necessitatis habita est36, Postumio, alteri consulum, negotium daretur, videret, ne quid res publica detnmenti caperet. [lo] Ipsum cunsulem manere ad conscribendos omnes, qui arma ferre possent37, optimum visum est, pro consule T. Quinctium subsidio castris cum sociali exercitu mitti. [ l l ] Ad eum explendum Latini Hernicique et colonia Antium dare Quinctio subitarios milites -ita tum repentina auxilia appellabant- iussi.
V. [ l ] Multi per eos dies motus multique impetus hinc atque illinc facti, quia superante multitudine hostes carpere multifariam uires Romanas, ut non suf- fecturas ad omnia, adgressi sunt [2] : simul castra oppugnabantur, simul urbemque ipsam, si qua fortuna daret38, temptandam. [3] L. Valerius ad prae- sidium urbis relictus, consul Postumius ad arcendas populationes finium missus. [41 Nihil remissum ab ulla parte curae aut laboris: uigiliae in urbe, stationes ane portas praesidiaque in muris disposita, et, quod necesse erat in tanto tumultu, iustitium per aliquot dies seruatum. [5] Interim in castris Furius
31 kque miles. Singular colectivo. 32 per bellum Aequicum. Complemento temporal de duración. 33 Romoni, oholi~nouit «Ahalimare» se cnnstruye también con «a», «ab» y el ablativo. 34 necdum: «nondum». 35 esset. Subjuntivo de la proposición interrogativa indirecta. 36 quae forma ... habita est. El indicativo, en vez del subjuntivo por atracción modal, se explica por tratarse de un inciso sintacticamente independiente del contexto. 37 possent. Subjuntivo por atracción modal. 38 si qua fortuna daret. El empleo absoluto de dare es raro. Livio, en otro pasaje (1, 45, 3) prefiere el reflexivo: «se ... fors daren.
implebantur. [15] Cohortes inde Latinae Hernicaeque ab senatu gratiis ob impigram militiam actis remissae domos. Antiates mille milites, quia serum auxilium post proelium uenerant, prope cum ignominia dimissi.
VI. [ l ] Comitia inde habita; creati consules L. Aebutius P. Seruilis. Kal. Sextilibus, ut tunc principium anni agebatur. consulatum ineunt. 121 Grave tempus et forte annus pestilens erat urbi agrisque nec hominibus magis quam pecori; et auxere45 uim morbi terrore populationis pecoribus agrestibusque in urhem acceptis [3] Ea conliivio mixtoriim nmnis generis animantium et d o r e insolito urbanos et agrestem confertum in arta tecta aestu ac vigiliis angebat, ministeriaque in vicem ac contagio ipsa uolgabant morbos. [4] Vix instantes sustinentibus clades repente legati Hernici nuntiant in agro suo Aequos Uols- cosque coniunctis copiis castra posuisse; inde exercitu ingenti fines suos depo- pulari. [5] Praeter quam quod infrequens senatus indicio erat sociis adflictam ciuitatem pestilentia esse, maestum etiam responsum tulere, ut per se ipsi Hernici cum Latinis res suas tutarentur: urbem Romamam subita deum ira morbo populari; si qua eius mali quies ueniat46, ut anno ante ut semper alias, sociis opem laturos47. [6] Discessere socii pro tristi nuntio tristiorem domum referentes48, quippe quibus per se sustinendum bellum erat, quod vix Romanis fulti uiribus sustinuissent. [7] Non diutius se in Hernico hostis continuit; pergit inde infestus in agros Romanos etiam sine belli iniuria uastatos. Ubi cum obuius nemo, ne inermis quidem, fieret, perque omnia non praedidiis modo deserta, sed etiam cultu agresti transirent, peruenere ad tertium lapidem Gabina uia. [8] Mortuus Aebu- tius erat Romanus consul, collega eius Seruilius exigua in spe trahebat animam, adfecti plerique prin,cipium patrum maior pars, militaris fere aetas omnis, ut non modo ad expeditiones, quas in tanto tumultu res poscebat, sed uix ad quietas stationes uiribus sufficerent. [9] Munus uigiliarum senatores, qui per aetatem ac ualetudinem poterant, per se ipsi obibant; cicumitio ac cura aedilium plebi49 erat: ad eos summa rerum ac maiestas consularis imperii uenerat.
tutata estso, quae Uolscis Aequisque praedonum potius mentem quam hostium dedit: [2] adeo enim nullam spemsl non potiundi modo, sed ne adeundi quidem Romana moenia animus eorum cepit, [3] tectaque procul uisa atque imminentes tumuli auertere mentes eorum, ut totis passim castris fremitu orto, quid in
4 5 auaera. E1 sujeto (los animales y los campesinos) está implícito en el ablativo absoluto ~pecoribusagrestibusque ...acceptis~ 46 ueniat. El presente por el imperfecto da a la frase una mayor vivacidad y actualidad. 47 laturos («esse Romanos»). 48 referentes («nuntium»). 49 plebi. Genitivo arcaico por «plebis». 50 tutata est. Concertado con «fortuna», aunque se refiere también a «dii». " nulla spem. Dependiente de «cepit».
uasto ac deserto agro iner tabem pecorum hominumque desides sine praeda tempus tererent52, cum integra loca, Tusculanum agrum opimum copiis, petere nnrcpntyv"V-..., ~ i g ~ z repente r=nir!!erent transve&q~e i:iiic&üs pei Laticanos agros in Tusculanos colles transirent. Eo uis omnis tempestasque belli conuersa est. [4] Interim Hcrnici Latinique pudore etiam, non niisericordia solum moti, si nec obstitissent communibus hostibus infesto agmine Romanam urbem petentibus nec opem ullam obsessis sociis ferrent, coniuncto exercitu Romam ycigu~ii. 151 ü;i G U I I ~ilubies non inuenissent, secuti famam ac uestigia obuii fiunt descendentibus ab Tusculano53 in Albanam uallem. Ibi haudquaquam aequo proelio pugnatum est, fidesque sua sociis parum felix in praesentia fuit. [6] Haud minor Romae fit morbo strages quam quanta Ierro sociorum facta
Ualerius, T. Uerginius Rutilus augures, Ser, Sulpicius cuno maximus; et per ignota capita late uagata est uis morbi, inopsque senatus auxilii humani ad deos populum ac uota uertit: iussi cum coniugibus ac libens supplicatum ire pacemque exposcere deum. Ad id, quod sua quemque mala cogebant, auctori- tate publica euocati omnia delubra implent. Stratae passim matres crinibus templa uerrentes ueniam irarum caelestium finemque pesti exposcunt.
VIII. [1] Inde paulatim seu pace deum impetrata seu grauiore tempore anni iam circumacto defuncta morbis corpora salubriora esse incipere54; uersisque animis iam ad publicam cur, [2] cum aliquot interregna exissent, P. Ualerius
Tricipitinum et T. Uetunum Geminum -sive ille Uetusius fuit- ante diem tertium idus Sextilis. [3] Consulatum ineunt iam satis ualida ciuitate, ut non solum arcere bellum, sed ultro etiam inferre posset. [4] Igitur nuntiantibus Hernicis in fines suos transcendisse hostes, impigre promissum auxilium. Duo consulares exercitus scripti. Ueturius missus in Uolscos ad bellum ultro infe-
ultra quam in Hernicos procedit. Ueturius primo proelio hostes fundit fugatque. [6] Lücrctiüm, düiii iii Iieriiicis se& piaeduiiurri agrrieri iekiiit supra montes Praenestinos ductum, inde demissum in campos. Uastauere agros Praenestinum Gabinumque, ex Gabino in Tusculanos flexere colles. [7j ürbi quoque Romae ingens praebitus terror, magis in re subita quam quod ad arcendam uim parum uirium esset. Quintus Fabius praeerat urbi. 1s armata iuuentute dispositisque praesidiis tuta omnia ac tranquilla fecit. [8]Itaque hostes praeda ex proximis locis apta adpropinquare urbi non ausi cum circu- macto agmine redirent, quano longius ab urbe hostium abscecederent, eo solutiore cura, in Lucretium incidunt consulem iam ante exploratis itineribus
52 quid..tempus tererent. Proposición interrogativa indirecta, dependiente de «frernitu» 53 Tusculano («praedio», «agro»). 54 incipere. Infinitivo histórico.
quorum in alquem saeuitum sit?. [ l o ] Non illum62 consulare imperium, sed tribuniciam potestatem inuisam intolerandamque facere, quam placatam reconci- liatamque patribus de integro in antiqua redigi mala. [ l 1 ] Neqiie illiim se deprecari, quo minus pergat ut coeperit: «vos», inquit Fabius, aceteri tribuni, oramus, ut primum omnium cogitetis potestatem istam ad singulorum auxilium, non ad perniciem uniuersorum comparatam esse; tribunos plebis uos creatos, non hostes patribuw. 1121 Nobis63 miserum, inuidiosum uobis est desertam rem publicam inuadi. Non ius uestrum, sed inuidiam minueritis. Agite cum collega, ut rem integran1 in aduentum coiisuluiii diffeiat. Ne Aequi quideiii ac Uolsci morbo absumptis priore anno consulibus crudeli superboque nobis bello institere». [13] Agunt cum Terentilio tribuni, dilataque in speciem actione re ipsa sublata consules extemplo arcessiti.
gloriam adueniens exposita omni in campo Martio praeda, ut suum quisque per triduum cognitum abduceret. Relqua uendita, quibus domini non extitere. [2] Debebatur omnium consensu consuli triumphus, sed dilata est tribuno de
res tum apud populum est. Cessit ad ultimum maiestati consulis tribunus et destitit. Tiim imperatori exercituique honos suus redditus: tnumphauit de Uolscis Aequisque; triumphantem secutae sunt legiones. [4] Alteri consuli datum, ut cuans sine militibus urbem iniret. [ S ] Anno deinde insequenti lex Terentilia ab toto relata collegio novos adgressa consules est. Erant consules P. Volumnius Ser. Sulpicius. [6] Eo anno caelum ardere uisum, terra ingenti concussa motu est; bovem locutam, cui rei priore anno fides nuri fueral, credilurri. Inler alia prodigia el carne pluits', quem imbrem ingens numerus auium interuolitando rapuisse fertur; quod in- tercidit, sparsum ita iacuisse per aliquot dies, ut nihil odor mutaret. 171 Libn6s per duumuiros sacronim aditi: pencula a conuentu alienigenarum praedicta, ne66 qui in loca summa urbis impetus caedesque inde fierent. Inter cetera monitum, ut seditionibus abstineretur. Id factum ad impediendam legem tribuni criminabantur, ingensque aderat certamen.
Uolscos et Aequos. etsi accisae res sint. reficere exercitus. Antii summam rei positam, Ecetrae Antiates colonos palam concilia facere, id caput, eas uires belli esse. [9] Ut haec dicta in senatu sunt, dilectus edicitur. Consules belli
62 non illum («Terentilium»). «Illud» es la lección inadmisible de los manuscritos. 63 nobis («patribus»). 64 carne pluit. El ablativo es propio del estilo de los prodigios. Cf. «lapidihus pluuisie» (1, 31, 1). Valerio Máximo reproduce en su integsidad la fuente aquí abreviada por Livio: «neque odore taetro neque deforrni aspectu rnutaturnn (1, 6, 5). 65 libn («Sibyllini»). ne, porque en el sustantivo «pericula» se sobreentiende un suerbum tirnendin.
administrationem inter se dispertiri iussi, alteri ut Uolsci, alteri ut Aequi prouin- cia esset. [lo] Tribuni coram in foro personare fabulam compositam Uolsci
populi Romani, sed arte eludi, Quia occidione prope occisos Uolscos et Aequos mouere sua sponte arma posse imam fides abient, nouos hostes quaen; coloniam
cum plebe Romana, quam oneratam armis ex urbe praecipiti agmine acturi essent, exilio et relegatione ciuium ulciscentes tribunos. [13] Sic, ne quid aliud actum putent, uictam esse, nisi, dum in integro res sit, dum domi, dum togati sint, cuaeant ne possessione urbis pellantur, ne iugum accipiant. [14] Si animus sit, non defore auxilium. Consentire omnes tribunos; nullum tcrrorcm cxtcrnum, nullum pcriculum cssc; cavissc dcos priorc anno, ut tuto libertas defendi posset. Haec tribuni.
XI. [ l ] At ex parte altera consules in conspectu eorum positus sellis dilectum
uelut rei experiundae causa, et statim uis coorta. Quemcumque lictor iussu consulis prendisset, tribunus mitti iubebat. Neque suum cuique ius modus faciebat, sed uirium spes, et manu obtinendum erat, quos intenderes67. [3] Quem ad modum se tribuni gessissent in prohibendo dilectu, sic patres in lege, quae per omnis comitialis dies ferebatur, impedienda gerebant. [4] Initium erat rixae, cum discedere populumm iussissent tribuni, quod patres se submoueri haud sinebant. Nec fere seniores reí intererant, quippe quae non consilio regenda, sed permissa temeritati audaciaeque esset. [ 5 ] Multum et consules se abstinebantu, ne cui in conluuione rerum maiestatem suam contu- meiiae offerrent. [6] Caeso erat Quinctius, ferox iuuenis qua nobilitate gentis, qua69 corporis magnitudine et uiribus. Ad ea munera data a diis70 et ipse addiderat multa belli decora facundiamque in foro, ut nemo71 non lingua, non manu promptior in ciuitate 11aberetu1-72.[7] Hic cum in medio yatrum agmine constitisset eminens inter alios, uelut omnes dictaturas consulatusque gerens in uoce ac uiribus suis, unus impetus tribunicios popularesque procellas susti- nebat73. [8] Hoc duce saepe pulsi foro tribuni, fusa ac fugata plebes est. Qui
67 intenderes. El subjuntivo indica la posibilidad, y la segunda persona, la impersonalidad. 68 multum et consules se abstinebant. La corrección de «rnulturn» en «tumultu» parece justificada por el sentido del pasaje. 69 qua...qua. Correlativos: «tanto por ...como». Cf. 11 , 35, 4: «usique sunt qua suis quisque, qua totius ordinis uiribusn. 70 a dih. El sentido parece exigir un verbo como «exhibuit» después de «diis». 71 ut nemo. Proposición consecutiva. 72 non linguu, non rnanu promptior...haberetur. Cf. 11 , 33, 5: «Cn. Marcius, adulescens et consilio et manu prornptus», y Salustio, Yugurta, XLIV, 1: «exercitus...lingua quarn rnanu prornptior~.
Miloni esse subeundas~.
Las leyes agrarias originaron luchas internas. El Capitolio, que había sido ocupado por desterrados y esclavos, fue, muertos éstos, recuperado. Llevose a cabo el censo en dos ocasiones. Durante la primera, se registraron ocho mil setecientos ciudadanos, con exclusión de los huérfanos de ambos sexos, y en el siguiente, ciento diecisiete mil doscientos dieciocho. Con motivo de los reveses sufridos en la guerra contra los volscos fue nombrado dictador Lucio Quincio Cincinato, cuando se hallaba en el campo dedicado a las faenas agrícolas; llamado a dirigir la campaña, derrotó al enemigo y le obligó a pasar bajo el yugo. Treinta y seis años después de la creación de los primeros tribunos de la plebe, se amplió hasta diez el número de estos magistrados. Solicitadas por medio de embajadas y traidas a Roma a los trecientos dos años de su fundación las leyes de Atenas, fueron nombrados, como autoridades únicas, los decenviros, en vez de cónsules, encargados de recopilarlas y publi- carlas; pasó así el poder, cnmn otrora de los reyes a los cónsules, de éstos a los decenviros. Habiendo los nuevos funcionarios expuesto al público diez tablas de leyes, y actuado con moderación en el desempeño de sus cargos, pareció bien prorrigárselos, en vista de esto, un año más. Añadidas, empreo, otras dos tablas a las diez existentes, comenzaron a producirese en varias ocasiones insolentemente, negáronse a renunciar y se mantuvieron en el poder un tercer año, hasta que puso término a tan odiado dominio la dcsarrcglada pasión de Apio Claudio; el cual, prendado de la doncella Virginia, ordenó a uno de sus secuaces que la reclamase como esclava, y puso a Virginio, su padre, en el trance de darle muerte, con un cuchillo del que se apoderó en una taberna próxima, única manera de evitar que la joven cayese en poder de quien se proponía violentarla. La plebe, amotinada en presencia de tan horrendo crimen, ocupó el monte Aventino, y obligó a los decenviros a renunciar a su
magistratura. Apio, el más culpable de todos, fue encarcelado, y los demás, condenados al destierro. El presente libro contiene asimismo las campañas victoriosas contra sabinos y ecuos, y un juicio poco halagüeño para el pueblo romano, que elegido árbitro entre ardeates y aricinos, adjudicóse el territorio objeto del litigio.
Quinto Fabio2. Era éste el único superviviente de su familia3, desaparecida en la matanza de Cremera4. 121 Emilio, colega suyo durante el ejercicio de su primer consulado, había sido partidario de repartir los campos a la plebe. Viéndolo ahora de nuevo en el poder, los interesados5 cobraron ánimos con la esperanza de que aquel proyecto se convirtiera en ley, y los tribunos, por su parte, prestábanle su apoyo, por entender que con la ayuda del cónsul llegarían a obtener lo que hasta entonces les había negado la oposición de estos funcio-
los campos y la mayoría de los senadores dolíanse de que la primera autoridad de la urbe6, atribuyéndose las prerrogativas tribunicias, buscara la popularidad con mostrarse dadivoso de lo ajeno, y hacían recaer la odiosidad del negocio
desmesurado conflicto, si Fabio no hubiese propuesto una solucióil que no entrañaba perjuicio para ambas partes. «Bajo la conducción y auspicios de Tito Quincio7 -argumentaba- hemos arrebatado el pasado año a los volscos la ciudad de Ancio, exigua porción de su territorio, [ 5 ] a la cual por su proximidad, acomodo y condición de ribereña, sería fácil trasladar una coloniax; de este modo, y sin protesta de parte de los poseedores, la plebe iría a ocupar esos lugares y renacería en Roma la concordia».
1 Hoy Porto d'Anzio, a orillas del Tirreno y al sur de Ostia. Livio narra la sumisión de esta ciudad en -468 al final del libro 11. En -467. 3 Según la leyenda, la familia de los Fabios, en vista de que Roma se hallaba empeñada en graves y difíciles empresas, se enfrentó sola contra los reyes, y después de algunos triunfos, fue atradia a una asechanza y quedó exterminada en -477, sin más excepción que Quinto Fabio, el futuiu «Cuiictator», quc por sus pocos años no había tomado partc cn la lucha. Cf. Livio, 11, 49 y 50: ~Trescentossex perisse satis conuenit, unum prope puberem aetatern relictumn. 4 Riachuelo afluente del Tíber, a la derecha y frente a Fidene. Hoy, el Valca. 5 Es decir, los partidarios de las leyes agrarias, causa de los prolongados conflictos entre patricios y plebeyos, desde la época de Spurio Casio (-494) a la de Cayo Graco (-125). 6 Se refiere al cónsul Tito Emilio. La expresión xprinceps ciuitatisn es una reminiscencia de la época republicana, en la cual los eprincipes ciuitatis~ eran los patricios que habían desempeñado la función consular. 7 Cónsul en el año anterior. 8 Las colonias eran de dos clases: ~coloniaeciuium Romanorumn y xcoloniae Latinaep. Con su creación se perseguían no sólo objetivos demográficos y sociales, sino tener vigiladas de cerca las actividades de los pueblos sometidos al poderío romano.
ejército a Algidal3. [7] Cuando en Roma se supo lo ocurrido, más la indignidad de los hechos que el peligro impulsó al otro cónsul14a salir de la ciudad; de ,,Al l l V U U, ,..AY U b (^) UIIIVUJn m h , " ,n":"t..,A,'.I I 1 0 6 1 J L L U U V ~ ',,nrporr\nU b U l r U I W I I '.,ir0-0 n;ár";tncU J U l U l C w o (^) U Inal w o n,.,,nfU U U V V pnuii nrrlpnViuvii A',uv
batalla, con idea de trabar el combate inmediatamente. [8] Empero, como ya el día tocaba a su fin, uno de los contrarios, desde su puesto de guardia, dijo a gritos; «Simulacro de guerra, que no guerra, ostentáis, romanos. [9] ¿DisponCis vuestras filas cuando la noche es inminente? Más luz necesitamos nosotros para la lucha que se avecina. Volved en formación mañana, al salir el sol, y ocasión nabrá entonces de peiear; riu iemáis». j i O j irriiacius ius I I U C ~ ~ I U ~ PUL estas palabras, retirándose al real en espera del nuevo día, pensando que aquella noche, demoradora del encuentro, se les iba a hacer interminable. Cuidáronse entre tanto de buscar en el alimento y en el sueño el modo de reparar sus fuerzas. Así que amaneció, anticipose un tanto la hueste romana a colocarse en actitud de combatir, y poco después avanzaron los ecuos. [ l l ]
odio y a sus oponentes los forzaban a jugarse el todo por el todo el sentimiento del peligro contraido por su culpa, y la desesperanza de que se diese crédito en lo futuro a su palabra. [12] No resistieron, sin embargo, los ecuos la acometida romana; y habiéndose retraido en derrota al interior de sus fronteras, no por eso aquella feroz turbamulta mostrose con ánimos inclinados a la paz, antes prorrumpió en imprecaciones contra sus jefes, por haber confiado su suerte a un combate en campo abierto, [13] sistema de lucha en el que sobresalían los romanos, al paso que ellos peleaban con mayor eficacia por
un ejército de gran mole.
111. [ l ] Dejando una guarnición en su campamento, salieron de él, y con tan gran alboroto forzaron las fronteras romanas, que sembraron en la ciudad espanto tanto mayor, [2] cuanto que no era de temerse que a un enemigo
los asustados campesinos se aglomeraban en las puertas, [3] y decían a gritos YUb^ n. 3 -^ -- 11 U^ Jb + - n t - h nL L C L L U V U^ A-Ub^ -1-UI1^ U b L U UC.A n^ al la;^ YIIIUJb^ mi 111 A nUU^ mnnoUllU^ nYAISUU^ v^ ;^ n^ v^ x^ o^ t r n n oL I W y U^ A nUv^ c ~ l t n o A n v a cV U I C V U U V I V V , sino que, exagerándolo todo el infundado temor, creían ver acercarse las legiones de un verdadero ejército y precipitarse sobre Roma una bien organizada (^1) i i u c s r c. rL + J ~ T~ i - - u (^) --L-.: ~IUAIIIIUSs - - - - - a (^) ~ U ~ C I I G J -.-:---- --! a31 u 2: (^) m ~ u ~ LuuluiilLauau~ ~ a :u-,.L-- (^) bu11 --- (^) UUUD ,L-- LDLUJ
de los que llamaban a las armas no distaban mucho del pavor propio de una ciudad conquistada. [ 5 ] Casualmente el cónsul Quiriciu había regresado desde
y tras de echar en cara a los ciudadanos que temían a un enemigo vencido, colocó dicho magistrado guarniciones en ias puertas, y na'oienao convocaao
13 Cadena montañosa entre Túsculo y Velletri; culmina en los montes Peschio y Piore. 14 Tito Quincio.
el Senado y decretado, con el referendo de esta asamblea, la cesación de toda clase de actividades Is, marchó a proteger las fronteras, y dejó por prefecto de la ciudad16 a Quinto Servilio; pero no hall6 en el campo al enemigo. [7] Su colega entre tanto triunfaba en toda la línea, pues conocedor del camino por donde tenían que regresar los ecuos, entorpecidos con el botín y obligados a avanzar a duras penas, los atacó y les hizo pagar caros los daños causados.
cuanto habían robado. La vuelta de Quincio a la ciudad puso fin a las medidas de excepción, que estuvieron vigenles cuatro días. [9] Llevose luego a cabo un censo, y fue decretada por el cónsul una lustraciónl7. El primero arrojó un número de ciento cuatro mil doscientos catorece ciudadanos, sin contar los huérfanos de ambos sexos. LlUJ Nada digno de mención ocurrió en relación con los ecuos, los cuales se retrajeron a sus tierras, sufriendo que éstas fuesen incendiadas y saqueadas por los romanos. El cónsul, después de recorrer varias veces para asolarlo el territorio enemigo con un ejército enardecido, regresó a Roma cubierto de laureles y llevando consigo ingente presa.
IV. [ l ] Los cónsules siguientes fueron A. Postumio Albo18 y Espurio Furio Fuso. Algunos autores traen Fusio en vez de Furio, lo cual advierto a fin de que nadie crea que se trata de personas distintas, siendo así que la diferencia radica sólo en los nombres. [2] No era dudoso que uno de aquellos magistrados iría a combatir a los ecuos, los cuales habían solicitado de los volscos ecetra- nos19 una ayuda que, concedida con entusiasmo (de tal modo estas ciudades rivalizaban en su odio a los romanmos), facilitó la activa preparación de la guerra. Los hérnicos20, dándose cuenta de lo que ocum'a, advirtieron de ante- mano a los romanos de que Ecetra se había pasado al bando de los ecuos. [3]
15 El iustitium llevnbn npnrejada la suspensión de todas las actividades de los tribunales de justicia, así como de las restantes oficinas públicas. Podía decretarlo el senado o el dictador, y su duración era la misma que la del motivo que le daba ocasión. «Indicere» o «edicere» es el verbo empleado para indicar la iniciación del «iustitium», y eremitteres o «exuere» el que anunciaba su suspensión. 16 Magistrado existente ya en la época de los reyes, a quienes sustituía en su ausencia. Durante la república representaba a los cónsules cuando éstos marchaban a la guerra, ejercían el poder supremo en la administración de justicia y podían convocar al senado '7 Sobre el «censo», la purificación lustral y las clases y centurias, véase 1, 42-44, y las notas 202-213 del tomo 1 de la presente edición. Según Varrón, De lingua Latina, VI, 1 1 , «lustrum nominatum tempus quinquenale a luendo, quod quinto quoque anno uectigalia et ultro tributa per censsores soluebantur». Los pnmeros censores, Lucio Papirio Mugilano y Lucio Sempronio Atratino fueron nombrados en -443. 18 Véase 11, 425. 19 C f 11, 25, 6 Otros identifican la capital de los volscos con Piano della Civita. en la parte oriental de los montes Lepini. Véase la nota 117 del tomo 1. 20 Pueblo de origen sabino. Incorporados a la confederación latina (cf. II,41, 1 , y nota 177 del tomo 1 de la presente edición, intervinieron en diversas guerras, hasta que vencidos por los romanos conservaron sus leyes (Cf. IX, 42 y sig.).