


Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Los diferentes personajes que existen en San pedro pinula, jalapa sobre el idiomama maya poqomam, todos sus datos como: nombres orígen edad etc.. Ayuda saber más sobre este idioma que esta en peligro de extinción en el pueblo de San pedro pinula del departamento de jalapa y los personajes de quin se habla es de sarbelio lopez hernandez, desidieron lopez Najera, juliana lopez Najera, Valentin Gutierrez, Pablo lopez hernandez, Andrea gomez y Pablo lopez Uselo y estos son los personajes de quien se habla y esto es de vital importancia para la sociedad de los idiomas mayas que están en peligro de extinción ya que es una de las lengua. Muy habladas anteriormente pero en el presente ya no se ase mucho uso de esta lengua y así tomar en cuenta esta información para que esta lengua se siga hablando en los diferentes lugares de Guatemala, ya que en guatemala existen muchas lenguas y que se tome en cuenta el idioma maya poqomam ....................................................................
Tipo: Guías, Proyectos, Investigaciones
1 / 4
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!



Serbelio López Hernández (QEPD): oriundo de la aldea el Carrizalito la Cumbre del municipio de San Pedro Pinula, Jalapa, contaba con 81 años en el 2020 cuando se le entrevistó, aprendió el idioma Poqomam como el materno, por el desuso que sufrió el idioma en su comunidad no se utiliza como medio de comunicación. Don Serbelio es de las personas que aún conserva el idioma en la aldea, las nuevas generaciones no hablan el Poqomam y solo algunos ancianos se comunican en el idioma. En su juventud prestó servicio militar, aaq’ (culebra) era su sobrenombre, apodo impuesto por el sargento del pelotón. Durante su vida trabajó la tierra y la agricultura tal y como lo aprendió de su finado padre Silverio López Gutiérrez quien era oriundo de K’ixkaab’ (Aldea Pie de la Cuesta); su señora madre se llamaba Francisca Hernández Gregoria, quien era hablante del idioma Poqomam y se dedicaba a las actividades del hogar. Don Serbelio trató de heredar a sus hijos (algunos han migrado a los Estados Unidos) el idioma Poqomam, pero por las condiciones sociales y los efectos de la discriminación solo comprenden vocablos, más no hablan. Dentro de sus habilidades está la siembra del maíz, de frijol y variedad de cultivos que los comercializaba para generar ingresos económicos, así como la elaboración de chicha (licor artesanal). Desiderio López Nájera: oriundo de la aldea el Pinalito del municipio de San Pedro Pinula, departamento de Jalapa, contaba con 75 años en la entrevista del 2021, aprendió el idioma Poqomam como el materno, por el desuso que sufrió el idioma ya no es el medio de comunicación, actualmente hace uso del español. Es agricultor, ha trabajado en la finca San Lorenzo, antiguamente participaba en los cortes de café en el departamento de Santa Rosa y aserraderos en la frontera de Honduras, donde se talaban árboles de pino y extraían la madera para la construcción de viviendas. También logró alcanzar su sexto grado de primaria por correspondencia. En el casco urbano del municipio es difícil encontrar personas que aún utilicen el idioma. Pero en las aldeas de las áreas rurales se localizan ancianos que conservan el idioma con quienes es posible conversar. Don Desiderio indicó que trató de enseñarles el Poqomam a sus hijos, pero estos no lograron aprenderlo. El desuso del idioma se inició aproximadamente en los en los años de 1960, ya solo personas de esa generación conservan su idioma materno. Aunque actualmente las escuelas y el Centro Cultural T- han promovido cursos para el aprendizaje del idioma maya Poqomam, motiva a la juventud en interesarse y aprender el idioma para seguir conservando la identidad Poqomam en el municipio. Juliana Gómez López: oriundo del Barrio San José, aldea el Pinalito del municipio de San Pedro Pinula, Jalapa, 92 años contaba cuando se le entrevistó en el 2021, aprendió vocablos del idioma Poqomam de niña con sus padres, por el desuso, actualmente ya no es
su medio de comunicación, convirtiéndose el español su idioma actual. Por dicha condición, fueron pocos los datos documentados. También se ha dedicado al comercio de verduras como: papa, cebolla, chile dulce, zanahoria desde hace 40 años. Antes de la pandemia por COVID 19 visitaba el mercado de Jalapa y el de Monjas, Jalapa para vender, por el alza del pasaje dejó de hacerlo. Es una persona muy activa en actividades religiosas y culturales de su municipio, ha sido mayordoma de las cofradías y como parte de sus responsabilidades es participar en cada cofradía, cuando le toca el rosario por la fiesta patronal en honor a San Pedro (patrono del pueblo) prepara el atol shuco, este atol se prepara con maíz negro, ya cocido el chilate su color es rosáceo, se le acompaña con frijol y pepita cuando se sirve, su preparación inicia tres días antes de la fiesta del patrón; se cuece en ollas de barro, se preparan hasta siete ollas de chilate para ser compartido con todos los participantes. En su hogar resguarda comales de barro, esto utensilios los traen de San José y que también son utilizados durante la fiesta patronal organizado por las cofradías del pueblo. Doña Juliana comentó que sus señores padres: Tuburcio Gómez López y Petronila López sí eran hablantes del idioma maya Poqomam, ella recuerda que los escuchaba dialogar en dicho idioma. También compartió que, actualmente ya se enseña el idioma Poqomam en las escuelas. De sus anécdotas indicó: “yo no he estado en la escuela, pero ni un día me echaron en la escuela, mi papá me escondía; -ahí vienen apuntando para la escuela, anda metete debajo de la cama- me decía mi papá, ¡no tenes hijas!, ¡No, no hay! Contestaba él, y él mostraba a unos niños chiquitos, por eso ni mi nombre puedo hacer. Junto a su esposo se dedicaban a la agricultura, acarrear leña, tres viajes realizaban al día y con esto se ganaban el sustento diario. Antes era más crítica la vida, costaba conseguir alimento, ahora hay más facilidad y mejores condiciones de vida, asegura. Valentín Gutiérrez: oriundo de la aldea el Carrizalito, la Cumbre de San Pedro Pinula, Jalapa, de 80 años cumplidos en el 2021 cuando se realizó la entrevista, desde niño trabajó junto a su padre en la agricultura, la siembre del frijol y maíz, así como la raja y recolección de leña para el hogar. Es padre de cinco hijos, quienes ya no aprendieron el idioma Poqomam. Don Valentín comentó que aprendió el idioma Poqomam con sus padres, de la gente antigua , comenta él haciendo referencia a la última generación de ancianos que tenían como idioma materno el Poqomam. Gutiérrez actualmente hace uso ocasional del idioma Poqomam con su esposa, con sus compañeros de trabajo de su edad. El idioma español se ha convertido en su medio de comunicación. Es importante resaltar también que, para llegar hasta la casa de don Valentín es necesario trasladarse en caminos de terracería y veredas empedradas (extravíos) que se desprenden del camino principal, no cuenta con energía eléctrica en su hogar, ni drenajes, las casas están edificadas de adobe y de bajareque.
idioma materno, este lo utiliza con sus compañeros de su misma edad. Su esposa es del pueblo Poqomam, pero no tiene por materno el idioma, han procreado siete hijos, estos no aprendieron el idioma Poqomam y tienen el español como idioma materno. Serbando Hernández (falleció a sus 66 años) era el nombre del padre de don Pablo, hablante monolingüe Poqomam, se dedicaba a la agricultura, la pobreza los obligó a vivir en condiciones desfavorables. Pablo Uselo agradece a su padre por la vida y por el esfuerzo de criarlos. Y ha inculcado a sus hijos a trabajar honradamente, a evitar los vicios y atender a su familia, por eso es importante tomar el consejo de los padres, indica. Sus hijos se dedican a la siembra de frijol y otros cuentan con trabajos por jornadas, y son parte de las iglesias evangélicas. María Uselo era la madre de don Pablo, él comenta que anteriormente las personas no se preocupaban en registrarse y tener sus documentos, y sus señores padres no contaban con documentos de identificación, razón por la cual no cuenta con un dato exacto de la edad de sus progenitores. Doña María se dedicaba a la crianza de sus hijos y era monolingüe Poqomam. Pablo cuenta que ha sido víctima de discriminación, muchas veces le da pena utilizar el idioma Poqomam en aldea, “eres puerco, por favor no nos hables así, vaya a hablar a no sé dónde” son de las expresiones que ha recibido, a pesar de ello, Uselo trata de utilizar el idioma con sus amistades, especialmente con don Tino Salguero, con él Delfino, con su tocayo Pablo López Hernández y cuando visita San Luis Jilotepeque, específicamente con los señores de avanzada edad; reímos, nos contamos cosas entre los amigos de San Luis, explica. Cuando uso el idioma me siento alegre, pero acá (Sn. Pedro Pinula) ya no hablan Poqomam, comenta. Los padres actualmente ya no transmiten el idioma a sus hijos, las nuevas generaciones ya no les interesan el idioma, ya no es como en 1958 cuando nací, mi señora madre me amamantó y me crio en el idioma, y los padres solo en Poqomam les hablaban a sus hijos, como me dicen muchos; el día que me muera, también morirá el idioma Poqomam conmigo , asegura don Pablo. Además de la Aldea el Carrizalito, también existen algunos hablantes en el sector denominado La Laguna, y en otros sectores de su aldea aún viven algunos ancianos hablantes del Poqomam. de Igual manera agradeció el esfuerzo de documentar, recuperar y difundir el idioma, y espera que algún día despierte nuevamente el idioma en San Pedro Pinula, Jalapa.