











































Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Lengua AII, Profesor: Esther García, Carrera: Traducción e Interpretación, Universidad: UMU
Tipo: Ejercicios
1 / 51
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!












































licúe / alinia / metamorfosis / kilógramo / espurio / ventiuno / enraice / hectólitro / adecúa / epilepsia / sútil / estadounidense / desavenencia / aeródromo / infración / desmiembrar / inflacción / florescente / preveer / iendo / nuevísimo / orgullecerse / engangrenarse / convalescencia / desmérito / presignarse / evacuo / cangrena / insalubre/ adversión / cónyuge /parduzco / tortículis / adverso.
Las siguientes palabras han sido corregidas ya que anteriormente eran incorrectas por motivos de la colocación de la tilde:
“Kilogramo” / “enraíce” / “hectolitro” / “adecua” / “sutil” /
En este caso las palabras presentaban problemas de reducción incorrecta de diptongo:
“Alinia”, “ventiuno”, “florescente”: “alinea”, “veintiuno”, “fluorescente”.
Estas palabras presentan errores de adición incorrecta de vocales:
“Desmiembrar”, “preveer”, “nuevísimo”: “desmembrar” / “prever” / “novísimo”
Otros casos corregidos:
Infracción / inflación / enorgullecerse / gangrenarse / convalecencia / demérito/ persignarse / gangrena / aversión / yendo/ pardusco / tortícolis.
2. Definir las siguientes incorrecciones y sustituirlas por las formas correctas:
1_. Poner en la línea de puntos las formas a ver o haber y justificar la elección._
Haber es un verbo que puede usarse en el sentido de “ser necesario o conveniente”, con lo cual concuerda con lo que se pretende decir en la primera parte de la oración. Después he escogido “a
ver” pues se trata de la secuencia constituida por la preposición “a” y el infinitivo verbal “ver”, que en ese caso indica el motivo por el que “ha de haber quien venga aquí” (“para ver lo que ha ocurrido”).
La secuencia “a ver” puede usarse, como en el primer caso, para expresar expectación o interés por saber algo, y va normalmente seguida de una interrogativa indirecta. Respecto al segundo caso, “haber” es un verbo que se emplea como infinitivo para denotar la presencia o existencia de lo designado por el sustantivo que lo acompaña.
El término “a ver” delante de una oración introducida por la conjunción “si”, puede expresar expectación, curiosidad, interés, temor, sospecha, deseo o mandato. En este caso es utilizado indirectamente para realizar una orden.
En el primer caso la secuencia “a ver” puede reemplazarse por “veamos”, lo que pone de manifiesto su relación con el verbo ver y no con el verbo haber. En la segunda oración “haber” se utiliza como verbo auxiliar del verbo “ver” (infinitivo compuesto).
“Con que”: preposición “con” más pronombre relativo “que”.
“ Con que”: preposición “con” más conjunción subordinada “que”.
4_. Poner en la línea de puntos las formas adonde, adónde o a donde y justificar la elección_.
“A donde”: adverbio relativo de lugar sin antecedente explícito.
“Adonde”: adverbio relativo de lugar átono con antecedente explícito.
Adónde: adverbio exclamativo tónico
Adónde: adverbio interrogativo tónico
5. Poner en la línea de puntos las formas sino o si no justificar la elección.
Tanto en este caso como en los anteriores “sino” actúa como una conjunción coordinante adversativa.
“ Si no”: conjunción condicional “si” más adverbio de negación “no”.
6_. Poner en la línea de puntos las formas demás, de más, también, tan bien, tan poco, tampoco, aparte, a parte, asimismo, así mismo o a sí mismo y justificar la elección._
!" #$% &' ㉇&')*$㉈ $' ',-"./0 '1 '$2' /0$% -%34#' /#01&% 50 -3'/'&.&% &' "%$ 0326/#"%$ "%7 "
"%$7 "0$ -%$'' '" $'12.&% &' ㉇"% %23%7 "0 %2307 "%$ %23%$ % "%$ 3'$2012'$7 "0$ %230㉈
La preposición “de” seguida de “más” adquiere el significado de “de sobra o en demasía”
En este caso “así mismo” actúa como un adverbio similar a “además” o “también”.
“Tan” proporciona intensidad al significado del adverbio “bien”, por lo que se ajusta perfectamente al significado de la proposición subordinada.
Ocurre lo mismo que en la oración anterior “tan” intensifica el significado de “poco”
Aparte como sustantivo posee el significado de diferente, distinto, singular.
“Así mismo” es una locución adverbial sinónima de “de esta manera”
“También” es un adverbio que se utiliza para indicar la igualdad, semejanza, conformidad o relación de una cosa con otra ya nombrada.
“Hecho” como sustantivo significa “actuación, acción u obra ”, por lo que se ajusta perfectamente a esta oración.
En este caso he elegido “echo” porque el verbo “echar” forma parte de la locución “echar de menos” , que significa “añorar”.
El uso de una forma del verbo “echar” en esta oración se explica porque ese término puede formar parte de una perífrasis (echar a + infinitivo) que indica el comienzo de la acción expresada por el infinitivo.
“Ha” es la forma en segunda persona del singular del presente de indicativo de la perífrasis verbal haber de + infinitivo, que denota obligación o necesidad y equivale a “tener que + infinitivo”.
En el primer caso. En la segunda parte de la oración he usado “ha”, pues se trata de la forma correspondiente a la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo auxiliar “haber” con el que se forman los tiempos compuestos, en este caso el pretérito perfecto compuesto.
En esta oración usamos “a” como una preposición que acompaña a la conjunción “que”.
Uno de las acepciones de “revelarse” significa “manifestar”, lo que concuerda perfectamente con lo que la oración quiere decir
Esta elección se justifica porque el término “revelar” se usa en sentido de “contar, decir, admitir algo oculto”.
“Rebelarse” se utiliza en sentido de “sublevarse en contra de algo”, por lo que encaja perfectamente en esta oración.
“Grabar” en esta oración posee el valor de “recordar”, término que representa una de sus posibles interpretaciones.
Utilizamos el término “grava” pues el verbo “gravar” se utiliza sobre todo en temas relacionados con la economía con el significado de “imponer un gravamiento o establecer un tributo”.
Rea c io / co g emos / e x equias / a b sor b er / rea cc ión / egre g io / e s pontáneo / fa cc ión /
o b ser v ar / a j eno / e x pectativa / o cc ipital / larin g e / e s trabismo / afi c ión / in g ente / e s tático / ba qu eta / coali c ión.
El diccionario de la lengua española (DRAE) es una de las tres obras normativas básicas elaboradas por la RAE. De hecho, se trata del diccionario oficial de la misma. La primera edición data de 1780 y la última de 2001 (22ª edición). La 23ª está en vistas de publicarse en 2014, en honor al aniversario de la institución. El Diccionario de Autoridades sirvió de precedente y de base para la realización de la que sería la primera edición del DRAE, que tuvo como título: “Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española”. En 1925 se cambió la denominación por la actual. El soporte que tradicionalmente se ha usado ha sido el papel, pero con el paso de los años se ha comenzado a hacer uso de los soportes informáticos.
Casares menciona la necesidad de poseer un procedimiento que facilite las operaciones que se hacen con el lenguaje y que nos ayuden a hablar, escribir y, en definitiva, a pensar. También expresa la necesidad de que cada artículo que se incluya
una palabra clave, dentro de los cuales se coloca por relación semántica un número variable de términos y expresiones. Cada uno de esos términos es a su vez colocado al frente de cada subconjunto en la parte analógica. La función principal es ser utilizada para encontrar conceptos más o menos emparentados entre sí o para saber la distribución de determinados grupos. -Parte analógica. Se trata de la parte central del diccionario en la que confluyen las otras dos partes. Esta parte está formada por grupos de palabras afines que están ordenadas alfabéticamente por su epígrafe. Cada grupo te remite a su vez a otro grupo en el que se encuentran palabras que se relacionan con la idea que se desea buscar. En dichos grupos aparecen todos los tipos de palabras, siguiendo una ordenación: 1) sustantivos 2) verbos 3) adjetivos 4) adverbios y modos adverbiales 5) preposiciones 6)interjecciones. Cada grupo de palabras está resaltado en mayúsculas con el término que lo encabeza, situándose debajo del mismo los términos asociados. La palabra clave que aparece frente al conjunto puede ser de denominación simple o compuesta.
La principal función del Diccionario Etimológico del Castellano es resolver los problemas etimológicos del español, centrándose sobre todo en el ámbito peninsular. De esta manera ha abordado todos los enigmas etimológicos del español de la península,
proponiendo una solución a sus problemas más arduos. Este nuevo diccionario se separa de su versión anterior puesto que el autor ha incluido la lengua concreta de origen en el léxico cuya etimología es dudosa o incierta. Corominas nos comunica que para poder realizar una etimología hay que conocer a fondo la historia de la palabra, por este hecho su obra se trata de un diccionario etimológico con grandes rasgos históricos. Además recalca el rasgo crítico y comparativo que caracteriza a su diccionario, pues realiza un contraste entre el castellano y los dialectos antiguos y modernos con el fin de averiguar todo lo posible sobre el origen y los posibles cambios de un término. Señala por último que esta obra está destinada a servir de guía en el estudio del castellano y su vocabulario, pero también para los aspectos de la lingüística castellana y el estudio de todas las lenguas romances.
Es una obra semasiológica. Las entradas están organizadas de forma alfabética, conteniendo información mayoritariamente normativa. Las entradas contienen un estricto sistema de remisiones a otras entradas.
María Moliner nos indica que se trata de un diccionario de uso que sirve tanto para hablantes nativos como extranjeros. Su objetivo es llevar al lector desde la palabra conocida hasta su sinónima, así como resolver dudas de tipo gramatical y de uso. Las palabras están relacionadas etimológicamente. La finalidad práctica del diccionario se refleja en la indicaciones gramaticales, tales como mostrar aquellos verbos que rigen una determinada preposición. La autora nos habla de cuatro conceptos a los que asocia con el plano gramatical (sustantivo, verbo, adjetivo-adverbio y preposición-conjunción). Al sustantivo le correspondería la definición lógica aunque a un verbo también le puede corresponder esa definición, a través de otro verbo que implique un significado más amplio. Las
relaciones expresadas por preposiciones y conjunciones se definen a través de perífrasis u otras explicaciones diferentes a la definición lógica. La obra posee una estructura ascensional: “D” (término diferenciador) es aplicable a todos los seres en T (término definido) y por tanto también en G (término genérico). La autora presta más atención a las indicaciones relativas al uso de las palabras (ironía, rural, coloquial…) que a las gramaticales (adjetivas, sustantivo…). El DUE añade neologismos técnicos y cultos e introduce tanto aquellos que se incluyen en el DRAE como los que este último considera todavía no aptos para su adición al diccionario. Finalmente la autora nos aclara que las referencias de los artículos no tienen como objetivo ser modelos al día del uso de los vocablos. De hecho su principal diferencia con el DRAE es que no es un diccionario normativo, pues no dicta normas para el uso de la lengua, sino que recoge el uso que se hacía al hablar y escribir en español.