Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


La Literatura Precolombina: Azteca, Maya y Inca - Prof. Guerrero Guerrero, Apuntes de Filología hispánica

Una introducción al ámbito precolombino, con enfoque en las culturas azteca, maya y inca. Se abordan elementos generales como la ausencia de autores individuales y el carácter colectivo de su literatura. Se incluyen detalles sobre cada cultura, como su lengua, escritura y obras literarias más destacadas. Se destaca la importancia de la música en la enseñanza y transmisión de la poesía azteca.

Tipo: Apuntes

2015/2016

Subido el 23/01/2016

vaneprieto
vaneprieto 🇪🇸

3.5

(28)

29 documentos

1 / 59

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
El ámbito precolombino
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36
pf37
pf38
pf39
pf3a
pf3b

Vista previa parcial del texto

¡Descarga La Literatura Precolombina: Azteca, Maya y Inca - Prof. Guerrero Guerrero y más Apuntes en PDF de Filología hispánica solo en Docsity!

El ámbito precolombino

Elementos generales

Tenemos muchas culturas con diferentes grados de “civilización”. De todas ellas destacan tres: azteca, maya e inca Todas ellas son ágrafas En algunos casos sistema de “escritura” más avanzado: maya Normalmente anónimas ------ Carecen de sentimiento de autoría (pocos casos de autores individuales/Recogen sentimiento colectivo)

  • Ha sido la literatura más estudiada, sobre todo

por los misioneros (Fray Bernardino de

Sahagún, y su Historia de las Cosas de la Nueva España) y por autores modernos como Ángel

María Garibay y Miguel León Portilla.

¿Cómo era su literatura?

Ausencia de un sentido de autoría personal.

Hay que entender esta literatura de modo

distinto, no con el sentido actual, carecían de un

estatuto de autonomía estética, no suelen

expresar lo privado y están compuestos por varias

personas.

  • La literatura tenía un claro aliento colectivo para

celebrar o conservar en la memoria los hechos o los

personajes, salvo algunas excepciones.

  • Las fuentes fundamentales fueron los Códices o Amoxtli en las que los aztecas mediante un

conjunto de pinturas, pictogramas dejaron

testimonio de un variado conjunto de

cosmogonías, mitos etc.

Clasificación de su literatura Cuícatl: Poesía Tlahtolli: Prosa

La poesía azteca (lengua náhuatl)

  • La poesía para los aztecas tiene mucho en común con su mundo:
  • Yaocuícatl: cantos para tener éxito en la guerra o para dar cuenta de su poderío militar
  • Teocuícatl: oraciones de alabanza o de plegarias a los dioses.
  • Xochicuícatl cantos con gran referencia a las flores, símbolo de lo divino y también unidas a veces a la guerra.
  • Icnocuícatl, cantos tristes y filosóficos.
    • (Fotocopia 3 )

Literatura: reflejo de su mundo

  • De ahí que tengamos sobre todo expresión POÉTICA:
  • Es importante tener en cuenta: Iba acompaña de música: De ahí los aspectos formales: las repeticiones, reiteraciones de las mismas ideas, difrasismos (combinación de dos palabras para expresar una idea).

La enseñanza de la poesía: Los Calmecac

  • Era la escuela para los hijos de los nobles

mexicanos, donde se enseñaba canto y de ahí

el carácter musical y repetitivo de los poemas.

Desde donde se posan ( Cantares mexicanos)

El poema pertenece al Manuscrito Cantares Mexicanos del

siglo XVI que se conservaba en el fondo reservado de la Biblioteca Nacional de México. Originalmente escritos en Lengua Nahuatl. Tiene cantares preshispánicos, otros tienen autor específico del siglo XVI, ya son cristianos o tienen interpolaciones cristianas

Desde donde se posan (manuscrito Cantares mexicanos) Ángel María Garibay hizo una traducción del náhuatl. Ha sido en el siglo XX cuando contamos con edición dichos cantares elaborando una edición crítica por un grupo de especialistas bajo la dirección de Miguel León Portilla. Esta última edición, que data de 201, es la que se considera vigente lo cual se supone que se trata de poemas líricos extraídos de una antigua tradición oral.