

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Dialectologia Espanyola, Profesor: , Carrera: Estudis Hispànics, Universidad: UV
Tipo: Exámenes
1 / 2
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


Los atlas lingüísticos son colecciones cartográficas de material lingüístico y son el resultado del trabajo de la Geografía lingüística. La innovación más importante de la Geografía Lingüística fue: el planteamiento y publicación de los atlas lingüísticos y etnográficos por regiones. En los atlas lingüísticos se recoge solo la pronunciación, los hechos fonéticos, y algo de sintaxis, mientras que en los lingüísticos y etnográficos se recoge la relación entre las palabras y la cultura. La Geografía Lingüística pretende demostrar que cada cambio lingüístico que parte un hablante se difunde por razones sociales y culturales.
Las ventajas de los mapas lingüísticos son: la claridad con que queda reflejado el material, la evidencia inmediata de los fenómenos por su clara visualización y las garantías técnicas, por la homogeneidad y densidad de los puntos estudiados. La comparación de los mapas confirma los principios metodológicos: síntesis, resumen y análisis comparativo.
La elaboración de los atlas lingüísticos requiere de tres etapas : a) la recolección del material designación de los puntos de encuesta b) el registro del material obtenido, plasmación del material en los mapas c) interpretación del material representado en esos mapas.
Son palabras claves en la metodología de los atlas: a. Cuestionario : conjunto de preguntas a través de las cuales se espera obtener el material lingüístico.
b. Red de encuestas : conjunto de localidades en las que se pasará la encuesta, se eligen diversos criterios y se intenta que representen todo el terreno estudiado.
c. Encuestador : investigador preparado para elegir al informante formular adecuadamente las preguntas del cuestionario y transcribir sus respuestas. Un atlas puede contar con más de un encuestador, es importante que el equipo sea homogéneo.
d. Informante : en los puntos rurales se busca un informante mayor, autóctono, y con una dentadura completa, para la correcta pronunciación de los sonidos. También puede completarse la encuesta con otros informantes: mujeres o trabajadores especializados para un léxico específico. En las ciudades donde la estratificación social es más variada, se buscan varios informantes de los dos sexos, de distinta edad y distinto nivel de estudios.
Primeros resultados y evolución de los atlas lingüísticos:
1º) Atlas lingüístico fue el ALF (Atlas lingüístique de la France ). Su director fue Jules Gilliéron (1902-1910). Fue el primer Atlas de Europa y supuso el nacimiento de la Geografía Lingüística. El éxito del ALF hizo que se iniciaran proyectos en otros países.
2º) AIS (Atlas lingüístico y etnográfico de Italia y Suiza meridional) Jaber y Jud (1928-1942) por primera vez se convino de modo sistemático el estudio de la cultura y su relación con las palabras. Ya es etnográfico, ya se había publicado la revista Worter ond sachen, palabras y cosas, (1909). Con el tiempo se dio el paso de los atlas de grandes dominios a los atlas de pequeños dominios, atlas regionales. Cuanto se planteo esta segunda etapa se buscaron los aspectos que los atlas de grandes dominios no habían reflejado, lo especifico lo propio de una zona concreta y de su dialecto. Con esa idea Alber Dauzat coordinó el proyecto del NALF (Nouvel atlas linguistique de la France por regiones). Manuel Alvar fue el principal cultivador de la Geografía Lingüística en el dominio hispánico. El catalán contó pronto con su primer atlas “Atlas lingüístic de Catalunya de A. Griera.
ALPI (Atlas Lingüístico de la Península Ibérica ) promovido por Ramón Menéndez Pidal y dirigido por Tomas Navarro. Se inicio en 1930 y los trabajos fueron interrumpidos por la guerra civil. Abarcaba todas las variedades románicas peninsulares, pero solo se llegó a publicar un tomo, en 1962, con 75 mapas fundamentalmente fonéticos. Estos trabajos se corresponden
con la segunda fase de Manuel alvar. Al faltar el Atlas de gran dominio, en España las altas regionales se plantearon sin esa referencia. Manuel Alvar ha dirigido los Atlas Lingüísticos regionales publicados hasta el momento, (tercera fase de Alvar) ALEA (Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía ) 1961-1973). Se empezó por este para estudiar la influencia del árabe.
ALEIcan (atlas lingüístico y etnográfico de las Islas Canarias ) Manuel Alvar plateó el estudio geolingüístico de las Islas Canarias (1975-1978), los mapas mostraron cómo funcionan los centros de irradiación, cómo las islas marginales resultan conservadoras y cómo las novedades llegan a través de las gentes del mar en él quedó patente la vinculación de las islas con Andalucía.
ALEANR (Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón Navarra y la Rioja) (1978-1983), Para su elaboración Alvar contó con la colaboración de Antonio LLORENTE, Tomás BUESA y Elena ALVAR.
ALEcan (Altas Lingüístico y Etnográfico de Cantabria) (1995) en la bibliografía previa se conoce como ALES (Atlas Lingüístico y Etnográfico de Santander). Por ultimo señalar el proyecto de un Atlas Lingüístico y Etnográfico de Castilla la Mancha (Pilar García Mouton y Francisco Moreno Fernández).