Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


resumen serrano, Ejercicios de Historia

Asignatura: Cultura y Sociedades en el Proximo Oriente en la Antiguedad, Profesor: Jose Miguel Serrano, Carrera: Historia, Universidad: US

Tipo: Ejercicios

2017/2018

Subido el 28/06/2018

blanyiska
blanyiska 🇪🇸

3.5

(50)

38 documentos

1 / 3

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Nos encontramos ante una obra que parece casi filolgca del autor Leo Oppenheim, que ha
tomado la ciclopea tarea de corregir el contenido de la traduccion de los archivos reales de Mari
realizados previamente.
Antes de eso, y para que se entienda la magnitud y el espesor de la obr aen la que nos vamos
a introducir a modo de reseña, el autor no sexplica como una empresa arqueologica destinada a
recuperar tablillas es una tarea laboriosa por varios aspectos, sobretodo por el inmenso equipo con
el que tiene que contar, destacando la expldicion de Mr. A. Parrot, que recupero las tablillas de las
que estamos hablando, recopilandose y transcribiendose y traduciendo en 1950 los nombrados en
1941 “Los archivos reales de Mari”.
El autor explica los fallos de la obra original para justificar la creacion de la suya, hablando
de que los 3 primeros volumnes de la edicion mas reciente tienen que ser citados individualmente,
pues no corresponden con la edicion del texto, y con la facil accesibilidad a estos de los interesados
en la historia, geografia y economica del proximo oriente, por lo que su reproduccion le ha restado
valor , advirtiendo que la escritura hitita es mas facil delo que parece, no pasando por alto lo oscuro
y complejo de los pasajes publicados, pues es un arduo trabajo para los filologos.Como advertencia,
la escritura hititaes mas dificil de lo que podria parecer. Ademas, no se pueden pasar por alto las
dificultades y obscuros pasajes publicados. Seriamente, los filologos tienen muchas dificiutades
para traducirla (habiendo solo una vision superficial, pero polifacetiva)-
Asi, el autor, dividiendo su obra en 3, muestra correcciones y notas personales (asi como en
ocasiones, opiniones sobre las traducciones anteriores) en las partes ARM I, ARM II Y ARM III.
Resumiendo lo maximo posible el contenido de dichas obras, vemos como los archivos del palacio
de Mari contenian temas de los mas diversos, y que muchas veces, el autor, corrige terminos como
sustantivos, verbos, y adjetivos concretos a la hora de hacer el texto mas coherente.
Vemos como en las 3 partes, el contenido de los archivos, y por extesion de la obra de Leo
Oppenheim y de sus predecesores, es de lo mas variado, pues vemos referencias a la actitud de
monarcas como Samshi-adat, incluyendo criticas y la visin que el mismo tenia de su sucesor,
tambien se habla del sacrificio de animales para sacar de el distintos organos (generalmente el
riñon) en una practica comun para intentar precedir el futuro, asi como descubrimos gracias a estos
como funcionaba en parte la administracion, la politica, y la sociedad Hitita, y sus similitudes y
diferencias con otros estados de la misma epoca, como el Babilonico (el antiguo y el nuevoestado
babilonico) y el Asirio. Por otro, vemos contenido curioso y variado como cuando edscubrimos que
este pueblo era capaz de guiarse en viajes largos (de hasta 7 y 9 dias) por el desierto gracias a los
cambios de las fases lunates, habiendo tambien espacio dedicado al comercio, el contenido legal...
siendo quizas el contenido mas curiosio la amplia variedad de referencias que hay hacia, en parte, el
sadismo del rey y la preocupacion y sospechas hacia su propio hijo (Samshi-adat e Iasmack) y el
que nos habla de sublevados yde intentos regicidas en diferentes intentos por hacerse con el poder,
quizas viendo por un futuro mas justo, o por lo mneos menos injusto y crudo.
A modo de conclusion y opinion personal, esta obra esta increiblemente completa en
multitud de aspectos, pues el trabajo titanico que realizo aquí el austriaco A. Leo Oppenheim es,
como poco, digno de admiracion, pues se ve claramente como sus conocimientos en asiriologias
debian de ser muy vastos.
pf3

Vista previa parcial del texto

¡Descarga resumen serrano y más Ejercicios en PDF de Historia solo en Docsity!

Nos encontramos ante una obra que parece casi filolgca del autor Leo Oppenheim, que ha tomado la ciclopea tarea de corregir el contenido de la traduccion de los archivos reales de Mari realizados previamente.

Antes de eso, y para que se entienda la magnitud y el espesor de la obr aen la que nos vamos a introducir a modo de reseña, el autor no sexplica como una empresa arqueologica destinada a recuperar tablillas es una tarea laboriosa por varios aspectos, sobretodo por el inmenso equipo con el que tiene que contar, destacando la expldicion de Mr. A. Parrot, que recupero las tablillas de las que estamos hablando, recopilandose y transcribiendose y traduciendo en 1950 los nombrados en 1941 “Los archivos reales de Mari”.

El autor explica los fallos de la obra original para justificar la creacion de la suya, hablando de que los 3 primeros volumnes de la edicion mas reciente tienen que ser citados individualmente, pues no corresponden con la edicion del texto, y con la facil accesibilidad a estos de los interesados en la historia, geografia y economica del proximo oriente, por lo que su reproduccion le ha restado valor , advirtiendo que la escritura hitita es mas facil delo que parece, no pasando por alto lo oscuro y complejo de los pasajes publicados, pues es un arduo trabajo para los filologos.Como advertencia, la escritura hititaes mas dificil de lo que podria parecer. Ademas, no se pueden pasar por alto las dificultades y obscuros pasajes publicados. Seriamente, los filologos tienen muchas dificiutades para traducirla (habiendo solo una vision superficial, pero polifacetiva)-

Asi, el autor, dividiendo su obra en 3, muestra correcciones y notas personales (asi como en ocasiones, opiniones sobre las traducciones anteriores) en las partes ARM I, ARM II Y ARM III. Resumiendo lo maximo posible el contenido de dichas obras, vemos como los archivos del palacio de Mari contenian temas de los mas diversos, y que muchas veces, el autor, corrige terminos como sustantivos, verbos, y adjetivos concretos a la hora de hacer el texto mas coherente.

Vemos como en las 3 partes, el contenido de los archivos, y por extesion de la obra de Leo Oppenheim y de sus predecesores, es de lo mas variado, pues vemos referencias a la actitud de monarcas como Samshi-adat, incluyendo criticas y la visin que el mismo tenia de su sucesor, tambien se habla del sacrificio de animales para sacar de el distintos organos (generalmente el riñon) en una practica comun para intentar precedir el futuro, asi como descubrimos gracias a estos como funcionaba en parte la administracion, la politica, y la sociedad Hitita, y sus similitudes y diferencias con otros estados de la misma epoca, como el Babilonico (el antiguo y el nuevoestado babilonico) y el Asirio. Por otro, vemos contenido curioso y variado como cuando edscubrimos que este pueblo era capaz de guiarse en viajes largos (de hasta 7 y 9 dias) por el desierto gracias a los cambios de las fases lunates, habiendo tambien espacio dedicado al comercio, el contenido legal... siendo quizas el contenido mas curiosio la amplia variedad de referencias que hay hacia, en parte, el sadismo del rey y la preocupacion y sospechas hacia su propio hijo (Samshi-adat e Iasmack) y el que nos habla de sublevados yde intentos regicidas en diferentes intentos por hacerse con el poder, quizas viendo por un futuro mas justo, o por lo mneos menos injusto y crudo.

A modo de conclusion y opinion personal, esta obra esta increiblemente completa en multitud de aspectos, pues el trabajo titanico que realizo aquí el austriaco A. Leo Oppenheim es, como poco, digno de admiracion, pues se ve claramente como sus conocimientos en asiriologias debian de ser muy vastos.

La mejor parte, desde mi punto de vista, podria ser la comparacion constante con textos