















































































Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Historia medieval universal, Profesor: - -, Carrera: Història, Universidad: UB
Tipo: Apuntes
1 / 87
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!
















































































“Gal·liè va portar les coses romanes gairebé al naufragi [...] de tal manera [...] que els francs, després de saquejar la Gàl·lia, van prednre possessió d’Hispània devastant i gairebé destruint la fortalesa dels tarragonins, i havent obtingut per aquests temps navilis travessà el mar fins a l’Àfrica ... AURELI VICTOR: Libri de Caesaribus , 33.
“Sota Gal·liè els germànics van penetrar fins a les Hispànies i van conquerir la noble ciutat de Tarragona ... EUTROPI: Breviarium , VIII, 8.2.
“Els germànics en les seves ulteriors devastacions atenyeren Hispània [...] encara hi resten en diverses províncies petites ruïnes de grans ciutats i seus pobres, que conserven els senyals de les misèries i els indicis dels seus noms, entre les quals a Hispània, pel nostre consol, mostrem Tarragona, de destrucció recent”. PAU OROSI: Historiarum adversum paganos libri VII , VII.22.7.
“Els tributaris pobres i indigents es lliuren a altres més poderosos que ells per tal de trobar al seu recer defensa i protecció. Jo donaria gràcies a Déu per la grandesa de cor dels poderosos que acullen els pobres, si no fos que de fet venen el seu patronatge, ja que allò que ells denominen “defensa dels humils” no és resultat d’humanisme generós sinó de la cobdícia. Protegeixen els pobres per expoliar-los millor. La seguretat dels pares es paga al preu de la misèria dels seus fills i néts”. SALVIÀ, MONJO DE LERINS: De gubernatione Dei , M.G.H., “Auctores antiquissimi”, I, p. 62.
“Considerem que els colons no tenen llibertat per abandonar la terra a la que estan vinculats per la seva condició i pel seu naixement. Si s’allunyen d’ella i van a casa d’un altre amo han de ser retornats, encadenats i castigats”. (Valentinià, 371 dC)
“...hem anat a la recerca d’homes del nostre poble que fugiren i hem descobert immediatament, als dominis del patrici Eulogi, cinc dels fugits amb les seves famílies... Però la gent d’Eulogi ens han impedit amb gran violència d’aproximar-nos a l’entrada del domini...” (Egipte, 332).
“N’hi haurà prou amb ben poca cosa per a que els exèrcits preguin el poder... i que podran fer aleshores els civils contra homes que tenen molta més experiència en l’art militar?... El títol de senador, que a l’Antiguitat era a ulls dels romans el màxim dels honors, s’ha convertit ara per culpa dels bàrbars en un títol abjecte.. Els mateixos bàrbars rossos, que a la vida privada exerceixen el paper de criats i servidors, ens donen ordes a la vida pública... Estem protegits per exèrcits formats per homes que són de la mateixa raça que els nostres esclaus. Teodosi, en un excés de clemència els ha tractat amb dolcesa i indulgència, els ha donat el títol d’aliats, els ha concedit drets polítics i honors i els ha donat generosament moltes terres. Però no han entès ni valorat la generositat d’aquest tracte, ans han vist en ell un signe de debilitat per part nostra, i això els ha fet arrogants, insolents i fanfarrons fins a un punt mai imaginable”. “Abans que res caldria separar els bàrbars de les funcions superiors i prendre’ls els títols de senadors... L’emperador ha de depurar l’exèrcit... Hem de reclutar soldats entre els nostres connacionals... Que aquests bàrbars treballin la terra tal com feien els messenis a l’Antiguitat, els quals, després d’haver abandonat les armes, serviren d’il·lotes als lacedemonis; o bé que aquests fastigosos bàrbars se’n tornin per mateix camí que han arribat, i que anunciin a l’altra banda del Danubi que els romans ja no gasten els mateixos tractes ni són tan suaus com alguna hora.” SINESI DE PTOLEMAIDA (365-415), “Discurs sobre la reialesa”, 14-15 (P.G., 66, cols. 1092-1097).
PROCOPI DE CESAREA (v. 554), De bello gotico. “…amb l’or de les Gàl.lies encunyen sous sobre els quals han gravat la pròpia efigie [del rei], en lloc del bust de l’emperador romà [Justinià]. Ni el rei de Pèrsia, que gaudeix de total llibertat en l’emissió de la seva moneda d’argent, s’ha atrevit mai a gravar la seva imatge sobre una moneda d’or; aquesta és una regalia que els és prohibida, de la mateixa manera que ho és també a tots els altres reis bàrbars. I això és més destacable pel fet que aquesta gent [els francs] tenen or abundós, però mai podran aconseguir que els pobles amb els quals els seus súbdits comercien i negocien acceptin aquesta moneda, encara que aquests pobles siguin estrangers a l’Imperi Romà. Allò que els perses no s’han atrevit a fer ho fan ara els francs de la Gàl.lia”
"El haber abandonado el escudo es la vergüenza más reprobable, y a quien ha cometido tal iniquidad no se le permite participar en las asambleas ni asistir a los actos religiosos. Muchos supervivientes de las guerras, deshonrados, prefirieron poner fin a su infamia ahorcándose o quitándose la vida por otros medios". "Los germanos llevan a cabo todos sus quehaceres públicos y privados sin abandonar las armas. Pero tienen la costumbre de que nadie las tome antes de que la ciudad lo haya considerado apto y digno para llevarlas. En este caso, en la misma asamblea, alguno de los jefes, o el padre o los parientes próximos, arman al joven con el escudo y la framea ". TÁCITO: Germania.
COSTUMBRES DE LOS GERMANOS. "En el campo de batalla es vergonzoso para el jefe verse superado en valor y vergonzoso para la comitiva no igualar en valor a su jefe. Pero lo más infame y deshonroso para toda la vida es haberse retirado de la batalla sobreviviendo al propio jefe. el principal deber de fidelidad consiste en defender a aquél y protegerle, y añadir a su gloria las propias hazañas. Los jefes luchan por la victoria, y los compañeros del jefe deben luchar para ensalzar su gloria". TACITO: Germania.
LOS VISIGODOS EN HISPANIA. "Nadie de los provinciales, sea cual sea su clase social u origen, contraiga matrimonio con mujer bárbara, ni ningún gentil se case con una mujer provincial. A pesar de todo, si entre los provinciales y los bárbaros vecinos se verificasen desposorios de este tipo, lo que en las mismas se manifestase como perjudicial o culpable se expíe con la pena capital. Dada el cinco de las kalendas de junio, bajo el consulado de Valentiniano y Valente". Interpretación: "Nadie del pueblo romano puede tomar como esposa a una mujer bárbara, ni ningún bárbaro puede unirse en matrimonio con mujeres romanas. Quien atentare contra este principio sufrirá la pena capital". Codex Theodosianus , Breviario de Alarico (siglo V).
"Cómo el juez puede investigar las causas por medio del agua hirviendo. Sabemos que muchos se han querellado por haber sufrido muchos males de hombres libres, al valorar la afrenta en 300 sueldos. Nosotros estimamos estas cosas procurando una disposición favorable, y así, aunque alguno haya cometido un delito de poca importancia, ordenamos que sea hecho llamar por el juez para someterse a la prueba de la caldera con agua hirviendo. Si a través de esta prueba de agua hirviendo consiguiera salir indemne y, por consiguiente demostrar su inocencia, el que le acusó no tema ninguna pena". Liber Iudiciorum , libro VI, título I.
"Se comenta en las ciudades que los godos han acampado en territorio romano. Somos otra vez nosotros, los desgraciados avernos, los que servimos de puerta de entrada a gentes violentas. Pues damos ciertamente al odio de nuestros enemigos motivos especiales, ya que el único obstáculo que encuentra su codicia, todavía no realizada, de poner por límite de su territorio, entre el Océano y el Rhin, el Loira, es el que, con la ayuda de Cristo, les ponemos nosotros. Las vastas regiones que ocupamos, hace tiempo que se las ha engullido ese reino amenazador. Pero no esperamos ya que nuestra resistencia consiga mantenerse tras las murallas de las ciudades, dañadas por el fuego. Las empalizadas tienen muchas estacas podridas; en algunos puntos los muros son los pechos de nuestros guerreros. Nuestra única esperanza es que Dios oiga nuestras plegarias". Sidonio Apolinar: Epístolas (473).
DECADENCIA POLÍTICA Y CULTURAL DE OCCIDENTE. "El culto de las letras está en plena decadencia, e incluso se muere en las ciudades de la antigua Galia. Todo esto ocurre mientras se desencadena la barbarie de los pueblos, aumenta la violencia de los reyes, las iglesias son atacadas por los herejes y protegidas por los católicos. Mientras la fe resplandece cada vez más entre unos, se entibia en otros, para volver a las prácticas paganas. Los templos son dotados con riquezas por los creyentes, y al cabo de poco aparecen saqueadas por los infieles. Mientras tanto es casi imposible encontrar a alguien suficientemente versado en el arte de la dialéctica como para describir en prosa o en verso todas las desgracias que ocurren. Con frecuencia muchos se lamentan diciendo: "¡Qué desdichada es nuestra época que ha muerto entre nosotros el estudio de las letras y no se encuentra entre nuestro pueblo a nadie que sea capaz de dejar testimonio por escrito de los acontecimientos presentes!". Yo, que oía constantemente estos lamentos y otros similares, me dije que, para que se conserve el recuerdo del pasado, debía llegar a conocimiento de los hombres futuros, aunque fuera en forma poco refinada. No he podido ignorar los conflictos de los malvados ni la vida de los que viven con rectitud". Gregorio de Tours: Historia Francorum.
“Un denominat Andarchi, que era, pel que he sentit a dir, esclau del senador Fèlix, estava al servei del seu patró, i el va acompanyar a estudiar, i hi destacà per la seva òptima formació i els seus mèrits. Efectivament, havia après les obres de Virgili, el Còdex de Teodosi i l’art del càlcul. Aquest doncs, orgullós de la pròpia cultura, començà a menysprear el seu patró
i va posar-se sota la protecció del duc Llop, que el rei Sigibert havia enviat a Marsella. Quan acabà el seu viatge de missatgeria, el duc el va presentar al rei i aquest se’l quedà per al seu servei, i el rei l’envià a diversos indrets amb encàrrecs personals...” Historiaum libri decem, IV, 46.
"Los francos habían dado rehenes y estaban dispuestos a hacer la paz; pero los turingios hicieron morir a los rehenes con todo tipo de muertes, después atacaron a nuestros parientes y les robaron todos sus bienes; colgaron de los árboles a nuestros hijos, enganchándoles por los muslos; asesinaron a más de doscientas jóvenes de la forma más salvaje; a unas las ataron los brazos alrededor del cuello de sus caballos, los espolearon violentamente en distintas direcciones, y las jóvenes quedaron con sus cuerpos completamente descuartizados; a otras las echaron sobre el surco de los caminos, fijaron sus brazos y sus piernas en el suelo con estacas, y entonces pasaron sobre ellas una y otra vez sus carros cargados; cuando sus huesos quedaron triturados, se los echaron a los perros y a los pájaros". Gregorio de Tours: Historia Francorum.
"Los templos de los ídolos de ese país no deben ser destruidos, sino solamente los ídolos que están en ellos; prepárese agua bendita y rocíense con ella esos templos, constrúyanse altares, colóquense reliquias: pues si esos templos están bien construidos, es de necesidad que se transformen del culto de los demonios al servicio del verdadero Dios; pues la gente no debe ver sus templos arruinados, para que con mayor disposición abandone su error y acuda a los lugares que acostumbraba para conocer y adorar al verdadero Dios. Y ya que están habituados a matar muchos bueyes y sacrificarlos a los ídolos, se les deberá conceder también a cambio alguna solemnidad. En el día de la fiesta o del aniversario de los mártires cuyas reliquias se conservan en dichas iglesias, hagan grandes celebraciones, adornen el entorno, maten bueyes y toros, pero no para ofrecerlos al diablo sino para consumirlos y alimentarse debidamente, como corresponde a un día de fiesta, y den gracias a Dios por los favores recibidos". Gregorio Magno, papa: Epístola a los misioneros enviados a Inglaterra.
"Me he tomado la libertad de sugerir a tu prudencia una serie de cosas que pueden serte útiles para vencer rápidamente la resistencia de estas gentes tocas y primitivas. Nunca debes empezar tu misión oponiéndote directamente a sus dioses, por más falsos y malvados que sean. Déjales que afirmen, según su criterio, que algunos de ellos han sido engendrados por otros mediante la unión de marido y mujer, para que puedas al menos probar que los dioses nacidos según la forma humana, no pueden ser auténticos dioses, sino hombres, que tuvieron un principio y un fin. )Piensan que a los dioses se les rinde culto por lo temporal y presente, o más bien por la felicidad eterna y futura? Si es por cosas temporales, que digan en qué son más felices los paganos que los cristianos. Pues )qué ganancia creen los paganos que obtienen sus dioses de sus sacrificios, si ya lo tienen todo en su poder, o por qué dejan los dioses a su potestad decidir qué es lo que se les ha de tributar? Si carecen de estas cosas, )por qué no eligen ellos otros dioses más poderosos?". San Bonifacio: Opera omnia.
SAN AGUSTÍN DE CANTORBERY Y LA CONVERSIÓN DE LOS ANGLOSAJONES. "Y sucedió que en el año 582 de Cristo, y décimo del pontificado de Gregorio, dicho papa, guiado por un designio divino, y a los ciento cincuenta años aproximadamente de la llegada de los anglos a la Gran Bretaña, envió al siervo de Dios Agustín, y con él a muchos otros monjes temerosos de Dios, a predicar la palabra divina al pueblo de los anglos. Y estos misioneros cuando, obedeciendo el mandato del Pontífice, habían empezado a emprender la obra mencionada y ya habían andado algún camino, empujados por un temor cobarde, pensaban más en regresar a sus casas que en convencer a aquella gente bárbara, fiera e incrédula, de la cual ni siquiera conocían la lengua, y meditaban de común acuerdo que el retorno sería lo más prudente. y, sin demora, hicieron regresar a roma a Agustín, de quien Gregorio había decidido que fuera el primer obispo, para que lograra del Papa dar por finalizada una misión tan peligrosa como poco fructífera. Y el Papa les respondió una carta en la que, entre otras cosas, decía: "Conviene hijos amadísimos que con sumo cuidado continuéis la obra buena que empezasteis con el auxilio del Señor. Y no os asusten ni el trabajo ni las lenguas de los hombres maldicientes; sino que debéis proseguir, con todo celo y todo fervor, lo que empezasteis por obra de Dios, conscientes de que cuanto mayores son los trabajos, mayor es también la retribución eterna que les sigue". Beda el Venerable: Historia de los anglos.
Las cosas han llegado a tal punto que las madres devoran a sus hijos, después de haber cocido sus cuerpos. Las fieras, aficionadas a los cadáveres de los muertos por la espada, por el hambre o por la peste, son capaces de destrozar hasta los pocos hombres fuertes que quedan. De esta suerte, las cuatro plagas apocalípticas: el hierro, el hambre, la peste y las fieras, se encarnizan en la destrucción del género humano y se cumplen las predicciones que hizo el Señor por boca de sus Profetas". Hidacio, obispo de Aquas Flavias: Chronicon.
SAQUEO DEL MONASTERIO DE MONTECASINO POR LOS LOMBARDOS. "Alrededor de este tiempo, el monasterio del beato Benito, que está situado sobre el monte Casino, fue invadido de noche por los lombardos. Éstos lo devastaron todo, pero no pudieron capturar ni uno solo de sus monjes a fin de que se cumpliera la profecía del venerable padre Benito que, mucho tiempo antes, había previsto el hecho afirmando: "he podido obtener de Dios que al menos las almas de este lugar me fueran concedidas". Huyendo, los monjes se dirigieron a Roma, llevándose con ellos el libro de la Regla, obra del venerable Benito, además de un poco de pan y de vino y algunos enseres que habían conseguido rescatar". Paulo Diacono: Historia de los lombardos , libro IV.
LEOVILGILDO, REY DE LOS VISIGODOS. "Finalmente Leovigildo llevó la guerra a los suevos y transmitió con admirable celeridad el reino de éstos al poder de su gente. Apoderóse de casi toda Hispania, pues antes la gente de los godos estaba comprimida dentro de límites angostos. Éste, Leovigildo, aumentó el erario y también el fisco, y se sentó en el solio, recubierto con ropaje real, pues antes de él, no sólo el hábito, sino también el asiento común era para la gente, así como era para los reyes. Fundó además una ciudad en la Celtiberia, la cual llamó Rekópolis, del nombre de su hijo Recaredo". Isidoro de Sevilla: Historia gothorum.
LOS GERMANOS EN LA PENÍNSULA ITÁLICA. "Pero en verdad como había colocado Alarico I los ejércitos de los visigodos en su vecindad de Rávena y había enviado una legación al emperador Honorio, que residía dentro, a fin de que si permitiera que los godos, pacificados, residieran en Italia, de forma que éstos vivieran con el pueblo de los romanos, para que pueda creerse una sola una y otra gente; en el caso contrario, guerreando, alguno era capaz de expulsar al otro, y en adelante imperase quien imperase apareciera vencedor; sin embargo el emperador asustándose de una y otra propuesta deliberaba, tomada su resolución con el consejo del Senado, de qué manera expulsarlos de los territorios italianos. Y al final, el Senado le dio la opinión, a fin de que Alarico con su gente vindicara para sí, si pudiera, con sus lares propios las provincias colocadas lejos, esto es, las Galias y la Hispania, las cuales ya casi había perdido el emperador, y la irrupción del rey de los vándalos Genserico las devastara". Jordanés:
ROTARIO, REY DE LOS LOMBARDOS. "Después de haber reinado sobre los lombardos doce años, Arioaldo murió. Rotario, de la familia de Arodus, recibió el reino de los lombardos. Fue un hombre valeroso y justiciero pero no siguió la línea recta de la fe cristiana y se manchó con la perfidia de la herejía arriana... En Pavía hizo poner por escrito Rotario las leyes de los lombardos, que sólo se mantenían en la memoria y por el uso, y tituló edicto a su compilación... El rey Rotario conquistó todas las ciudades de los romanos situadas en la costa, desde Luna, en Toscana, hasta la frontera de los francos. Guerreó contra los romanos de Rávena, cerca de un río de Emilia, guerra en la que murieron ocho mil romanos y los demás huyeron. En aquel tiempo hubo un gran terremoto y una gran inundación. Después ocurrió una epidemia tan grave que nadie podía reconocer a los muertos, debido a la hinchazón de los tumores... Después de dieciséis años y cuatro meses de reinado Rotario murió y dejó el reino a su hijo Rodoaldo". PAULO DIÁCONO: Historia de los longobardos.
"Constanci, bisbe d'Aquileia, fou un home de grans virtuts, i morí fa ben poc temps, quan pontificava el meu predecessor, el papa Joan de venerable memòria. Molts dels qui el conegueren declaren que tenia el do de la profecia. I molts barons religiosos i dignes de crèdit que encara són vius i actius, conten, entre moltes anècdotes d'ell [del bisbe Constanci], que el dia de la seva mort, molts ciutadans el vetllaven i ploraven sense parar davant l'imminent traspàs. I com que insistien tant sobre quin seria el seu futur, els digué: "Després de mi tindreu un carreter. I després un tintorer. Però després Aquino ja no tindrà cap més bisbe". I expirà després d'haver pronunciat aquesta profecia. I un cop mort, fou elegit bisbe el seu diaca Andreu, que havia menat cavalls de postes. I mort aquest, fou elegit Joví, antic tintorer de draps a la mateixa ciutat d'Aquino. I sota el seu pontificat, els habitats de la ciutat d'Aquino foren delmats, en part pels bàrbars, i en part pel flagell de la pesta, fins al punt que, a la seva mort, no es va trobar ningú per ser elegit com a bisbe, ni tampoc hi havia quasi ànimes per ser governades. I d'aquesta manera es complia la profecia del sant, segons la qual, dos episcopats després d'ell no hi hauria hagut més bisbes..." GREGORI MAGNE: Diàlegs, c. 8.
"...Us heu de sotmetre voluntariosos a la llei romana, de la qual us n'havíeu separat... Així, doncs, en retornar amb l'ajut de Déu a l'antiga llibertat, revestiu-vos amb les togues, els costums cívics; despulleu-vos de la barbàrie; refuseu la feresa... Retrobeu poc o poc un comportament sensible a les lleis. Que no us faci nosa una novetat quan aquesta és bona... El dret [romà], ajut dels dèbils, fre dels poderosos, és el confort i la seguretat per a una vida més humana... La gent bàrbara viuen com els sembla, sense limitacions ni fre; però amb un ordenament [legal] on cadascú pot fer allò que li plagui, només s'hi troba la mort... Adoneu-vos que els homes no valen tant per la seva força física sinó per la seva capacitat de raonar, i que només prosperen aquells pobles que poden oferir justícia i equitat..." Recollit per Cassiodor, Variae , III, 17.
TEODRIC, REI DELS OSTROGOTS, SEGONS L'«ANÒNIM VALESIÀ». (segle VI). "Morí a Constantinoble l'emperador Zenó [491] i el succeí Anastasi [491-518]. Teodoric havia enviat a Zenó, com a nunci, Faust Negre. Però en haver arribat la notícia a Occident que l'emperador havia mort, abans del retorn dels ambaixadors, i un cop Teodoric hagué assassinat Odoacre, els seus l'elevaren al tron sense esperar l'aprovació i la investidura per part de l'emperador. Teodoric fou un home fort, bel·licós. El seu pare carnal fou Valameric, rei dels gots, i la seva mare Ereriliva, goda però catòlica i batejada amb el nom d'Eusèbia. Regnà il·lustradament i durant 33 anys, mentre la prosperitat s'estenia per tota Itàlia durant aquest trenteni, i hi hagué la desitjada pau entre els pobles. Teodoric no actuava mai sense analitzar abans la situació, i per això aconseguí regnar amb un sol govern comú per a dues ètnies diferents, romans i gots. Encara que fos arrià, no feu mai res en contra de la religió catòlica. Promogué jocs al circ, espectacles als amfiteatres, fins al punt que els romans el denominaven Trajà i Valentinià, les èpoques dels quals varen servir de model al monarca, i els gots el tingueren també per un gran rei per l'equitat de les seves lleis i les grans empreses bèl·liques que dugué a terme. Establí l'ordenament necessari per a que els oficis públics romans tinguessin continuïtat, tal com feien els emperadors. Lliurava dons i blat als seus súbdits, i després d'haver trobat un erari públic arruïnat, aconseguí refer-lo i fins i tot acréixer-lo. Era illetrat, però amb saviesa innata, fins al punt que molts dels seus acudits encara són recordts pel poble com si fossin sentències dels grans juristes i filòsofs... Estimava l'arquitectura i que les ciutats fossin restaurades. Refeu l'aqüeducte de Ràvena, que havia aixecat Trajà, i després de molt temps l'aigua corrent tornà a la ciutat. Feu construir també el seu palau, tot i que no el pogué inaugurar, i manà que fessin un gran pòrtic davant del seu palau. Igualment a Verona feu construir les termes i un palau. També a Pavia ordenà que hi fessin un gran palau, termes, un amfiteatre i muralles adients.. En el seu temps arribaren d'arreu nombrosos mercaders i negociants. Efectivament, es preocupà fins a tal punt de l'ordre públic que si algú hagués volgut deixar el seu or o la seva plata al mig del camp,
“...i Clodoveu, després d’haver expulsat els gots i d’haver-los pres els seus tresors, els sotmeté als seu domin... Després rebé de l’emperador Anastasi el codicil del consolat, i es guarní a la basílica de Sant Martí [a Tours] amb la túnica de porpra i la clàmide romana, i es colocà damunt del cap la diadema. Pujà a cavall, es passejà per la ciutat i distribuí amb la seva pròpia mà, amb gran lliberalitat, or i argent. Des d’aleshores s’anomenà amb els títols de cònsol i august. Deixà Tours i es traslladà a París, on hi establí la capital del nou regne...” GREGORI DE TOURS: Historiae Ecclesiasticae Francorum.
“Ens congratulem per la gloriosa prossàpia del vostre valor que ha empès fins als admirables combats els vostres francs, —abans atemorits i ara sotmesos al vostre braç victoriós—, i ha sigut capaç de derrotar els fins ara invictes pobles alamans. Però, com que la venjança no és bo que sigui exercida sobre tots, sense discriminació, reprimiu els vostres sentiments envers els supervivents... Mereixen respecte aquells que s’han refugiat i han confiat en la vostra misericòrdia. Sigueu pietós envers aquells que s’han refugiat a qualsevol indret per temor. Ja és prou gran triomf l’haver vençut els alamans i que us hagin hagut de suplicar la conservació del do de la vida. Ja n’hi ha prou amb què el seu rei hagi estat vençut i mort, i n’hi ha prou amb què el seu poble sigui subjectat en part pel ferro i en part per l’esclavatge. Perquè, si els seguiu combatent, demostrareu que encara no els heu vençut i que les coses segueixen igual com abans, quan encara eren un sol poble. Escolteu la meva experiència: em fou molt positiu que el darrer gest de les guerres que vaig guanyar fos un gest de moderació. Venç molt més qui sap trobar el punt just entre diverses exigències... Esteneu el vostre geni tutelar com feren la gent de la nostra estirp i perdoneu-los... La vostra prosperitat és la nostra glòria i ens n’alegrem tant com quan progressa el regne [ostrogot] d’Itàlia. Us enviem amb aquesta carta i amb els nostres ambaixadors, el citarista que ens heu demanat, és un autèntic expert en l’art de la música, desitgem que us satisfaci, cantant i tocant [la cítara] i exalçant la vostra gloriosa majestat...” (M.G.H, Variae, III, 1).
PROCOPI DE CESAREA (v. 554), Història de les guerres gòtiques. “…amb l’or de les Gàl.lies encunyen sous sobre els quals han gravat la pròpia efígie [del rei], en lloc del bust de l’emperador romà [Justinià]. Ni el rei de Pèrsia, que gaudeix de total llibertat en l’emissió de la seva moneda d’argent, s’ha atrevit mai a gravar la seva imatge sobre una moneda d’or; aquesta és una regalia que els és prohibida, de la mateixa manera que ho és també a tots els altres reis bàrbars. I això és més destacable pel fet que aquesta gent [els francs] tenen or abundós, però mai podran aconseguir que els pobles amb els quals els seus súbdits comercien i negocien acceptin aquesta moneda, encara que aquests pobles siguin estrangers a l’Imperi Romà. Allò que els perses no s’han atrevit a fer ho fan ara els francs de la Gàl.lia”
PROCOPI DE CESAREA, Història de la guerra gòtica. I, 25. “...alguns romans forçaren les portes del temple de Juno, intentant d’obrir-les d’amagat. Aquesta Juno era una de les més antigues deesses dels romans, que en la seva llengua denominaven Penats. Ja fa molt de temps enrera que aquesta deïtat tenia el seu temple en el Fòrum, davant del Senat, amb portes de bronze a cada costat, i que antigament els romans mantenien tancades en temps de pau i de benestar, i només les obrien en cas de guerra o de perills. Des de que els romans acceptaren, abans que qualsevol altre poble la fe cristiana [els primers a acceptar el cristinaisme com a religió oficial d’estat foren els armenis] mai més obriren les seves portes, ni tan sols en temps de guerres. Però en aquest assedi [dels ostrogots], alguns es recordaren dels vells temps i de les velles creences, i provaren d’obrir-les d’amagat, però no ho aconseguiren del tot, perquè aquelles portes no es podien girar com abans. I aquells que feren la provatura quedaren bocabadats de veure el seu escàs èxit.”
“Gràcies a aquesta reina [Teodolinda ] l’Església de Déu aconseguí molts avantatges. Així doncs, els longobards, mentre vivien subjectes a l’error de la religió pagana, havien confiscat gairebé tots els béns de l’Església. Però després que el rei, mogut a causa de la pietosa insistència de Teodolinda, es va convertir a la fe catòlica, donà moltes possessions a l’Església de Crist i restituí els honors i els càrrecs als bisbes que havien fet captius o vexat.” PAU EL DIACA: Historia Langobardorum, IV, 6.
SAQUEIG DEL MONESTIR DE MONTECASSINO PELS LOMBARDS. “Al voltant d’aquells temps [de l’invasió lombarda d’Itàlia] el monestir del beat Benet, que estava situat sobre el Mont Casino, fou envaït de nit pels lombards. Aquesta gent ho saquejaren i destrossaren tot, però no pogueren capturar cap ni un dels monjos, per tal que es complís la profecia del venerable pare Benet que, molt temps abans, havia previst aquests fets tot dient: «He pogut obtenir de Déu que al menys les ànimes d’aquest lloc em fossin conservades». Fugint de la persecució, els monjos s’adreçaren a Roma, enduent-se amb ells el llibre de la Regla, obra del venerable Benet, a més d’una mica de pa i vi, i algunes eines que havien aconseguit recuperar”. PAU EL DIACA: Historia Langobardorum, IV, 17.
“Sempre en el mateix període, la reina Teodolinda, després d’haver-la ornada amb molts objectes i decoracions d’or i d’argent, i dota d’un gran nombre de terres i propietats, va dedicar al beat Joan Baptista la basílica que havia fet aixecar a Monza, un lloc situat a dotze milles de Milà. A la mateixa localitat, també Teodoric, rei dels gots, temps enrera hi havia fet construir un palau perquè aquells zona, donat que era propera als Alps, a l’estiu era fresca i saludable. Aquí [A Monza] la reina Teodolinda hi va fer aixecar també un palau, en el qual hi feu pintar algunes de les grans gestes dels longobards. En aquestes pintures hi apareix clarament com, en aquells temps, els longobars es tallaven els cabells, com es vestien i quins ornaments es posaven. Així es rapaven el front fins a la nuca, i es deixaven els cabells a banda i banda que els queien fins a l’alçada de la boca. Els vestits eren balders, fets sobretot de lli, com els que empraven els anglosaxons, ornamentats amb cinturons més llargs i pintats de diversos colors. Duien calçats oberts fins al dit gros del peu i lligats amb cordons de cuiro. Aquest calçat era molt alt i protegia la cama. Quan cavalcaven duien també unes calces de color vermell, una moda que havien copiat dels romans”. PAU EL DIACA: Historia Langobardorum, IV, 22.
“Després d’haver regnat sobre els lombards dotze anys, Ariold va morir. Rotari, de la família d’Arodus, rebé el regne dels lombards. Fou un home valerós i justicier, però no va seguir la rectitud de la fe cristiana i es va embrutir amb la perfídia de l’heretgia arriana... A la ciutat de Pavia hi va fer escriure les lleis dels lombards, que fins ara només es conservaven en la memòria i per l’ús [consuetud], i va denominar Edicte a la seva compilació... El rei Rotari conquerí totes les ciutats dels romans situades a la costa, des de Luna, a la Toscana, fins a la frontera dels francs [Ligúria]. Guerrejà contra els romans de Ràvena, prop d’un riu de l’Emília, guerra en la qual moriren més de vuit mil romans i ocasionà la fugida de tots els altres. En aquells temps hi hagué un gran terratrèmol i una gran inundació. Després vingué una gran epidèmia, tan greu que ningú era capaç de reconèixer els seus propis morts, degut a l’inflament dels tumors i dels cossos... Després de setze anys i quatre mesos de regnat, Rotari morí i deixà el regne al seu fill Rodoald...” PAU EL DIACA: Historia Langobardorum, IV, 42.
“Un denominat Andarchi, que era, pel que he sentit a dir, esclau del senador Fèlix, estava al servei del seu patró, i el va acompanyar a estudiar, i hi destacà per la seva òptima formació i els seus mèrits. Efectivament, havia après les obres de Virgili, el Còdex de Teodosi i l’art del càlcul. Aquest doncs, orgullós de la pròpia cultura, començà a menysprear el seu patró i va posar-se sota la protecció del duc Llop, que el rei Sigibert havia enviat a Marsella. Quan acabà el seu viatge de missatgeria, el duc el va presentar al rei i aquest se’l quedà per al seu servei, i el rei l’envià a diversos indrets amb encàrrecs personals...” Historiaum libri decem, IV, 46.
(finales del s. VI). "De la formación de los clérigos.- Que vivan en una misma casa. Cualquier edad del hombre, a partir de la adolescencia, es inclinada al mal, pero nada más inconstante que la vida de los jóvenes. Por esto convino establecer que si entre los clérigos hay algún adolescente o en la edad de la pubertad, todos habiten bajo el mismo techo junto a la iglesia, para que pasen los años de la edad resbaladiza, no en la lujuria, sino en las disciplinas eclesiásticas, confiados a algún anciano muy probado a quien tengan por
maestro en la doctrina y por testigo de su vida. Y si hubiere entre ellos algún huérfano, sea protegido por la tutela del obispo, para que su vida sea salva de cualquier atentado criminal, y sus bienes de las injusticias de los malvados. Y los que se opusieren a esto serán encerrados en algún monasterio, para que los ánimos inconstantes y soberbios sean reprimidos con severa norma". Concilio de Narbona , (589), cap. 11.
ITEM (mediados siglo VII)
"En la octava discusión encontramos que algunos encargados de los oficios divinos, eran de una ignorancia tan crasa, que se les había probado no estar convenientemente instruidos en aquellas órdenes que diariamente tenían que practicar. Por lo tanto, se establece y decreta con solicitud que ninguno en adelante reciba el grado de cualquier dignidad eclesiástica sin que sepa perfectamente todo el Psalterio, y además los cánticos usuales, los himnos y la forma de administrar el bautismo; y aquellas que ya disfrutan de la dignidad de los honores, y sin embargo padecen con la ceguera tal ignorancia, o espontáneamente se pongan a aprender lo necesario o sean abligados por los prelados, aun contra su voluntad, a seguir unas lecciones". Concilio VIII de Toledo (653).
“Estimat lector, agafa el llibre només després d’haver rentat les mans, gira els fulls amb delicadesa, procura que els teus dits no toquin les lletres escrites per no desfigurar-les i escampar-ne la tinta. Aquells que no saben escriure els sembla que res té importància i que no cal posar cap atenció, en canvi, què n’és d’afatigant l’art d’esciure¡, cansa els ulls, fa mal a l’esquena, tots els membres del cos se’n ressenten¡ Tres dits escriuren, però és el cosa sencer qui se’n ressent”. M.G.H., Leges, III, 589.
"La Iglesia de Dios está obligada, tanto en lo que se refiere al sustento material como al bien de las almas, a proveer, al igual que madre solícita, a las necesidades de los pobres; está preocupada en no excluir en absoluto a los pobres, que no puedan contar con recursos paternos, de los estudios o perfeccionamientos. En cada iglesia catedral deberá existir un beneficio suficiente que se asignará a un maestro el cual se encargará de la enseñanza gratuita de los clérigos de esta iglesia y de los escolares pobres; de esta manera el maestro verá como se solucionan las necesidades de la vida y los discípulos verán abrirse ante ellos el camino de la sabiduría. En las otras iglesias y monasterios se destinará nuevamente a este cometido lo que en tiempos pasados hubiera podido dedicarse al mismo. No se exigirá nada por la obtención del permiso para enseñar; ni se podrá cobrar cuota alguna, bajo pretexto de una costumbre existente, a aquellos que enseñan; no se podrá negar el permiso para enseñar a quien lo solicite, si es reconocido capaz de este cometido. Quien intentara obrar de manera distinta a lo aquí expuesto, será excluido de todo beneficio eclesiástico".
POLÍPTIC DE SANTA GIULIA DE BRESCIA (c. 879). “A la curte de Griliano hi ha 5 cabanes, 2 cases amb camí que hi porta i ben murades, terra de llaurar per sembrar-hi 300 moggi , vinya que produeix 300 àmfores de vi, prats [...] i un gran bosc que ningú explota. Els esclaus que habiten en aquesta cort són 11 homes adults, 11 dones adultes, 14 nens i [....]; 20 porcs, 9 cabres, 8 oques, 20 pollastres; al graner s’hi ha trobat 90 moggi de blat, 30 de sègol, i entre ordi i civada [...]; de llegums 10 moggi, un molí que produeix 15 moggi a l’any. Els arrendataris són 28, els masos deshabitats 17; tots conjuntament paguen 12 sous i 22 moggi de gra, 13 ovelles, 12 formatges, 20 arades, 3 talladors [de llenya], 1 tallant de ferro, 2 forques de ferro i altres 100 lliures de ferro, 10 peces de roba rústega, 5 cistells de llegums, 11 pollastres, 55 ous. A més, els esmentats llogaters han de fer cada any 2850 jornades de treball”.
COSMA INDICOPLEUSTA. Topografia cristiana (II, 75). Visió providencialista de Bizanci. “Estic profundament convençut que si els bàrbars, enemics nostres, per un moment es posessin d’acord i es giressin tots contra la Romània, com a càstig dels nostres pecats, fins i tot en aquestes circumstàncies, l’Imperi encara sobreviuria i es mostraria invencible, no pas pels nostres mèrits sinó pels mèrits d’Aquell que el manté i conserva per tal que el món cristià no sols no es redueixi sinó que s’eixampli i s’estengui. Efectivament, aquest Imperi, abans que cap altre, fou el que cregué en Crist i el mateix Imperi és subsidiari de la voluntat de Crist, i per això el Senyor, Déu de l’univers, el conserva invencible i victoriós fins a la fi dels segles”
PROCOPI DE CESAREA: Anécdota , o Historia secreta. I, 2-8. “Dels molts fets que he referit en els llibres precedents [“De bello gotico”] m’he vist obligat a silenciar-ne les causes, i el motiu fou que no podia parlar, ja que vivien encara els protagonistes. No em podia amagar del gran nombre d’informadors; si algú m’hagués descobert no hauria escapat d’una mort segura i atroç. Ni tan sols podia tenir confiança en els que semblaven més íntims del meu entorn. Per això vull deixar escrit tot allò que fins ara ha estat amagat, i quines foren les causes dels esdeveniments que he narrat en els llibres precedents. Però el repte que m’he proposat és insòlit i quasi impossible de dur a terme: tractar la vida de Justinià i Teodora. Per això tremolo, dubto, sobretot quan penso que tot el que ara escriuré podrà semblar inverosímil i increïble als futurs que ho llegiran. ... Fins i tot he tingut molts dubtes a l’hora de tirar endavant, perquè he pensat que, amb el temps, aquesta obra podria ser ben inoportuna, perquè si arribés a la vista dels tirans els podria servir d’exemple i de molta utilitat... Però al final vaig decidir que, a l’inrevés, podria servir d’escarment als futurs tirans que veurien com la història pot castigar i condemnar allò que no ho poden fer la gent del seu temps, cosa que passa amb aquests dos personatges [Justinià i Teodora]. Veure com es recorden de les pròpies malvestats i veure com queda fixat el teu retrat pot servir per frenar els malvats i evitar que tinguin tanta tendència a fer el mal..."
Los habitantes de Damasco se instalaron en las fortificaciones y cerraron las puertas de la ciudad. Khalid ibn-al-Walid, al frente de unos 5000 hombres que Abu-Ubaydah había colocado a sus órdenes, acampó al lado de al-Bâb ash-Sharki. El obispo de la ciudad, que había dado alimentos a Khâlid en los primeros días del cerco, se había instalado cerca de las murallas. Un buen día llamóle Khâlid y cuando llegó se saludaron y conversaron cordialmente. Al cabo de unos días el obispo díjole a Khâlid: "Abu-Sulaimân, tu situación está mejorando y recuerda que estás en deuda conmigo; hagamos un acuerdo sobre esta ciudad". Inmediatamente Khâlid pidió tinta y pergamino y escribió: "En nombre de Allah, clemente y misericordioso. Esto es lo que Khâlid concederá a los habitantes de Damasco si consigue entrar dentro de ella. Promete darles seguridad de sus vidas, propiedades e iglesias. Las murallas no la ciudad no serán nunca demolidas, ni ningún musulmán será instalado en sus casas. Por consiguiente, les damos el pacto de Allah y la protección de su Profeta, de los califas y de los creyentes. Siempre y cuando paguen los impuestos nada malo les sucederá". Una noche, un amigo del anciano obispo se acercó a Khâlid e informóle que era noche de fiesta para los habitantes de la ciudad, los cuales, al estar todos ocupados, habían bloqueado la puerta de Sharki con piedras, dejándola sin guardias. Sugirióle entonces que Khalid utilizara una escalera. Ciertos habitantes del convento junto al cual Khâlid había acampado le prestaron un par de escaleras, con las cuales algunos musulmanes treparon hasta la parte más alta de la muralla y descendieron hasta la puerta, vigilada sólo por uno o dos soldados. Los musulmanes se ayudaron entre sí y abrieron la puerta. Era ya a la salida del sol. Mientras tanto, Abu-Ubaydah tenía pensado abrir la puerta Jâbiyah. Para ello envió algunos musulmanes a través del paseo de ronda de las murallas. Los defensores griegos, enterados por el ruido, acudieron en masa hacia aquella zona de la puerta. Libróse una cruenta batalla contra los musulmanes, pero, al fin los griegos tuvieron que huir perseguidos por la derrota y el desorden en sus filas. Abu- Ubaydah, al frente de los musulmanes, mandó abrir por la fuerza la puerta Jâbiyah e hizo su entrada triunfal en la ciudad. Abu-Ubaydah y Khâlid ibn-al-Walid se encontraron, por fin, victoriosos, en la zona de al-Maksalât, el barrio de los caldereros de Damasco". AL-BALADHURI: La conquista de la tierra.
MUERTE DE ABU BAKR. Me contó Abu Zayd procedente de Alí ibn Muhammad con el isnad anterior: "Murió Abu Bakr cuando tenía sesenta y tres años, en Chumada,el lunes, cuando quedaban ocho noches del mismo (22 de agosto del 634). Fue causante de su muerte un judío que envenenó su arroz o un bocado de otra cosa. También lo probó el médico al-Harit ibn Kalada. Se abstuvo enseguida y dijo a Abu Bakr: "Comes comida envenenada. Hará efecto dentro de un año". Abu Bakr murió un año después. Estuvo enfermo quince días. Se le dijo: " F 0 2 8Si hubieras enviado a buscar un médico!". Replicó: " F 0 2 9Me vió?". " F 0 2 9Y qué te dijo?". "Dijo que hiciera lo que quisiera". Refiere Abu Chafar: "Murió Attab ibn Asid en La Meca el mismo día en que murió Abu Bakr, pues ambos fueron envenenados al mismo tiempo". "Después murió Attab en la Meca". Otros [tradicineros] dicen: "La causa de la enfermedad de Abu Bakr es que un lunes, a siete de Chumada, que era un día frío, se bañó y se puso enfermo, con fiebre, durante quince días; no acudió a la oración. Había mandado a Umar ib al-Jattab que la dirigiera. La gente entraba a visitarle, pero él estaba cada día peor y permanecía en su casa, la que le había dado el enviado de Dios, enfrente de la de Umar ib Affan hoy. Utman le visitó durante la enfermedad. Abu Bakr murió en la tarde del martes, cuando quedaban ocho noches de Chumada del año 13 de la hégira. Su califato había durado dos años y tres meses y diez noches. Refiere: Abu Masar decía que su califato había durado dos años y cuatro meses menos cuatro noches. Cuando fue enterrado tenía sesenta y tres años. En esto están de acuerdo todos los tradicioneros: murió a la misma edad que el Profeta. Abu Bakr había nacido tres años después de la expedición del Elefante. TABARI: Anales , 1, 2127-2128.
En aquel año, la flota de los enemigos de Dios, a la que me he referido ya, abordó en Tracia, desde la extremidad del Hebdemon, conocido todavía como Magnauras, hasta el promontorio de Kuklo, en el extremo este. Todos los días los combates se alargaban desde la mañana hasta el atardecer, entre la Puerta de Oro y Kurlobien. Atacaban y eran rechazados, y así desde el mes de abril hasta el de septiembre. Una vez rechazados, los atacantes árabes se dirigieron hacia Cyzico, la tomaron y pasaron allí el invierno. Pero con la llegada de la primavera volvieron de nuevo a entablar combate naval contra los cristianos. Durante siete años actuaron de esta forma y, para su vergüenza, gracias a la ayuda de Dios y de la Madre de Dios, perdieron gran número de soldados, padecieron grandes sufrimientos y huyeron muy a su pesar. En su huida, aquella flota que estaba predestinada al castigo divino,fue desviada a la región de Sylea ( costa de Pamfilia ) por una tempestad y huracán impetuosos y allí quebró y fue
país hasta llegar a Ariyuela, de la tierra de los francos, y habían conquistado Pamplona en Galicia, y no habían quedado sino la roca donde se refugió el rey llamado Pelayo con trescientos hombres. Los soldados no cesaron de atacarle, hasta que sus soldados murieron de hambre y no quedaron en su compañía sino treinta hombres y diez mujeres. Y no tenían qué comer sino la miel que tomaban de la dejada por las abejas en las hendiduras de la roca. La situación de los musulmanes llegó a ser penosa, y al cabo los despreciaron diciendo: "Treinta asnos salvajes, F 0 2 9qué daño pueden hacernos?". En el año 133 murió Pelayo y reinó su hijo Fáfila. El reinado de Pelayo duró diecinueve años y el de su hijo dos. Después de ambos reinó Alfonso, hijo de Pedro, abuelo de los Banu Alfonso, que consiguieron prolongar su reino hasta hoy y se apoderaron de lo que los musulmanes les habían tomado. AL-MAQQARI: Nafh al-tib.
En cierta ocasión escribió a Abd al-Rahman Moâwiya uno de los quraysíes que habían venido a él desde el Oriente, quejándose de la mezquindad de la pensión que le tenía asignada, pidiendo que se le aumentase, y extendiéndose en consideraciones, por la familiaridad y franqueza que le daba el parentesco. El Emir le contestó con los siguientes versos: "Nadie como yo, impulsado por una noble indignación y desnudando la espada de doble filo, "cruzó el desierto, surcó el mar, y superando olas y estériles campos, "conquistó un reino, fundó un poder y un minbar independiente para la oración, "organizó un ejército que se hallaba aniquilado, y pobló ciudades que se hallaban desiertas, "y después llamó a su familia toda a paraje donde pudo venir como a propia casa. "Y el vino, sin embargo, acosado por el hambre, ahuyentado por las armas, fugitivo de la muerte. "Y obtuvo seguridad y hartura, y riquezas y familiares. " F 0 2 9Por ventura, el derecho de éste sobre aquél no es superior al del bienhechor y patrono? "una vez salió en tren de guerra contra la frontera de Aragón y al lado de su campamento posáronse unas grullas: conociendo su pasión por la caza, vino uno a avisarle y a despertarle el deseo de cazarlas; mas él rehusó, diciendo: "Déjame de cazar grullas; "No me anima otro deseo que el de cazar impíos, "Ya se encuentren en oculta madriguera, o en elevado monte. "Cuando en mi camino el sol del mediodía lanza sus rayos abrasadores, "es mi dosel la sombra de la bandera tremolante. "Más grato que jardines y alcázares excelsos es para mí el desierto y la morada en la tienda. "Dí, pues, a aquel que duerme sobre cojines: "La grandeza se acrisola con los sufrimientos de la caminata. "para alcanzarla debes arrostrar toda molestia, "si no, serás el más abyecto de los mortales".
ANONIMO: Ajbar Machmuâ , según E. Lafuente, pp. 106-108.
No se encuentra ya bajo la dominación de los infieles uno solo de los nuestros que compre o venda sin llevar impreso el sello de la bestia ferocísima./.../ Su carácter llevamos cuando, descuidadas las piadosas costumbres de nuestros mayores, seguimos los pestilenciales usos y doctrinas de los paganos, y su nombre ostentamos en nuestra frente cuando, olvidado el estandarte de la Cruz, nos dejamos arrastrar por sus impiedades. Pues, F 0 2 9qué otra cosa hacemos que grabar este sello en el alma y en el cuerpo cuando, para evitar los improperios de nuestros enemigos, practicamos la circuncisión corporal, desdeñando la espiritual, que como la más excelente se prescribe al cristiano? Y, mientras que, deleitándonos con los versos y novelas de los árabes, no tenemos reparo en servirles y obedecerles por malvados que sean, y así pasamos la vida del siglo y hartamos nuestros cuerpos y amontonamos bienes con un servicio ilícito y un ministerio execrable, y con afanosa previsión allegamos para largo tiempo, para nosotros, para nuestros hijos y nietos, seda, perfumes, opulencia y esplendor en los vestidos y demás alhajas. F 0 2 9Por ventura, con semejantes aficiones no llevamos paladinamente a nuestras diestras el nombre de la bestia nefanda? Por honores mundanales acusamos criminalmente a nuestros hermanos ante impíos reyes, alargamos la espada de la delación a los enemigos de Dios para que degüellen a su grey, y hasta compramos con dinero el cargo de ejecutar tantas maldades./.../ Mientras que investigamos los secretos de su sabiduría [la de los árabes] y trabajamos para conocer las sectas y doctrinas de sus filósofos -o más bien pedantes- no para refutar sus errores sino para aprender las elegancias y primores de su lenguaje y estilo, desdeñando las santas lecciones de nuestra religión, no hacemos otra cosa que colocar en nuestras moradas como un ídolo el nombre del Anticristo.
PAULO ALVARO DE CORDOBA (+861): Indiculus luminosus , según Simonet, Historia de los mozárabes de España.
LA TOMA DE JERUSALEN POR LOS MUSULMANES (1219) CONTADA POR EL OBISPO DE ACRE. El año de gracia de 1219, la reina de las ciudades, Jerusalén, tan fortificada que parecía imposible que pudiera ser tomada, fue destruida por dentro y por fuera. Lo hizo Conradino, hijo de Safadino. Las murallas y las torres fueron abatidas, no quedaron de ellas sino montones de piedras. Sólo se conservaron el templo del Señor y la torre de David. Los musulmanes deliberaron acerca de la conveniencia de destruir el glorioso sepulcro. Nos amenazaban por medio de cartas que dirigían a los habitantes de Damieta, como para hacerles llegar algún consuelo. Pero nadie osó realizar empresa tan temeraria, debido al respeto que inspiraba ese lugar. Pues según está escrito en el Corán, el libro de su ley, los musulmanes creen que Jesucristo, Nuestro Señor, fue concebido y nació de la Virgen María. Reconocen que vivió sin pecado, como profeta, incluso como si hubiera sido más que profeta. Afirman constantemente que devolvió la vista a los ciegos, curó a los leprosos, resucitó a los muertos. No rehúsan creer que es el Verbo y el Espíritu de Dios y que ha subido a los cielos para anunciarnos. Pero niegan la pasión y muerte de Cristo, la naturaleza divina unida a la naturaleza humana y la Trinidad. Así pues, sería más exacto llamarlos heréticos antes que sarracenos. JACQUES DE VITRY: Historia de las Cruzadas.
(c.1220). El camello es un animal horrible y deforme, a tal punto que aterroriza a los caballos y a otros animales. Tiene una joroba sobre la espalda, el cuello largo y las patas larguísimas. Grita de manera horrible y luego de haber tragado la cebada sin masticarla, la reserva para comerla después, rumiando toda la noche. Es por lo demás harto perezoso y camina muy lentamente. Una especie de camellos llamados corredores o dromedarios, pueden realizar muchas jornadas de marcha en un solo día, pues corren muy rápido. El cocodrilo es un cuadrúpedo que nace sobre la tierra, pero habita ora en ella, ora en los ríos. Conserva toda su fuerza tanto en uno como en otro elemento. en el Nilo se encuentran más cocodrilos que en ningún otro lugar. Siempre depositan sus huevos en lugares a los cuales las aguas del río no pueden llegar aun en sus mayores crecientes. También se los encuentra en el río que pasa por Cesarea, en Palestina. DEvoran tanto hombres como animales. Su tamaño ordianrio es de veinte codos. no tienen lengua y mueven sólo su mandíbula superior. Su mordedura es horrible y de una extremada tenacidad. Los musulmanes comen carne de cocodrilo. En los alrededores de Babilonia se encuentra otra bestia llamada quimera ( jirafa ),alta en la parte anteior de su cuerpo, baja en la posterior. En las grandes solemnidades los musulmanes la recubren con un manto precioso y la presentan a sí a su señor, para rendirle un gran honor y servirlo con magnificencia. En Egipto se obtienen pollitos por medio de huevos que se calientan en hornos sin necesidad de que las hembras los incuben. Por este medio se pueden lograr en el mismo día tantos polluelos como huevos se tengan. También allí se encuentran palomas que cumplen el oficio de mensajeras: llevan bajo sus alas las cartas de sus amos y atraviesan en poco tiempo vastas extensiones. Son infinitamente útiles sobre todo cuando los mensajeros humanos no pueden atravesar las tierras ocupadas por el enemigo. JACQUES DE VITRY: Historia de las Cruzadas.
LA GUERRA SANTA DESCRITA POR UN JURISTA DEL SIGLO X. La Jihad es una obligación de institución divina. Su cumplimiento por parte de unos dispensa a los otros. Nosotros, los malequíes, consideramos que es preferible no comenzar las hotilidades con el enemigo antes de haberle exhortado a convertirse al Islam, a no ser que el enemigo inicie la ofensiva. Puede elegir entre dos posibilidades: o se convierte al islamismo o pagan la capitación ( jizya ). De lo contrario se guerreará contra ellos. Sólo se aceptará la jizya si se encuentran en un territorio donde sea posible aplicar nuestras leyes. Si estan fuera de nuestros dominios, sólo se aceptará de ellos la jizya si vienen a nuestro territorio. Si no, se luchará contra ellos. Huir delante del enemigo es pecado mortal si sus efectivos son el doble que el de los combatientes musulmanes, pero si sus fuerzas superan el doble de las nuestras, la retirada no puede considerarse pecaminosa. No es ilegítimo matar a los prisioneros de raza blanca no árabe capturados. Pero ninguno puede ser ejectuado después de habérsele otorgado la salvaguarda. Del botín conseguido en operaciones de guerra, el imam tomará el quinto y distribuirá el resto entre los miembros del ejército. Este reparto deberá efectuarse, de forma preferente, en territorio del enemigo. El enemigo que se convierte al Islam siendo poseedor de bienes que habían pertenecido a musulmanes, los conservará lícitamente.