Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


La Comunicación No Verbal: Tipos, Funciones y Significado, Appunti di Lingua Spagnola

Una introducción a la comunicación no verbal, sus componentes culturales y sistemas, como el paralingüístico y quinésico. Se explora el papel de los signos no verbales en la comunicación humana, su interacción con el sistema verbal y su utilidad en conversaciones simultáneas. Además, se discuten los emblemas, un tipo específico de gesto simbólico que funciona independientemente del lenguaje verbal.

Tipologia: Appunti

2018/2019

Caricato il 06/10/2021

sol1_
sol1_ 🇮🇹

4.7

(74)

24 documenti

1 / 17

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
1.La comunicación no verbal
La expresión comunicación no verbal alude a todos los signos y sistemas de signos no
lingüísticos que comunican o se utilizan para comunicar.
incluye los hábitos y las costumbres culturales y los denominados sistemas de comunicación
no verbal.
aún no contamos con una base teórica sólida que nos permita describir y explicar con
propiedad y detalle qué es la comunicación no verbal.
Etapas:
la primera obra que versa en exclusividad sobre comunicación no verbal es The Expression
ofthe Emotions in Man and Animáis de Ch. Darwing, publicada en 1872.
En la segunda mitad del siglo XX nace la Comunicación no Verbal como disciplina, a la par
que las ramas de la Lingüística.
A finales de los años cincuenta, antropólogos como R. Birdwhistell y E. T. Hall presentan sus
estudios sobre quinésica y proxémica y cronémica, respectivamente, y, por las mismas fechas,
psicólogos y psiquiatras publican trabajos en los que se analiza el comportamiento no verbal
de pacientes, dando origen a la corriente de investigación conocida como Comunicación no
Verbal.
Desde 1975 el Análisis de la Conversación se ha extendido sobre un ancho campo, incluyendo
temas nuevos importantes y profundizando en los ya tratados: como las verbalizaciones y las
actividades no verbales, es decir, elementos paralingüísticos y quinésicos relacionados con los
mecanismos conversacionales o la estructuración interna de la interacción comunicativa.
comunicación no verbal como correspondiente a determinados hábitos y costumbres culturales
de una comunidad, es estudiada por historiadores o especialistas en folclore que nada o poco
tienen que ver con la comunicación y su estudio.
Los estudios realizados hasta el momento no nos permiten conocer en profundidad qué es la
comunicación no verbal, cuáles son los signos y sistemas que la integran y cómo funcionan,
(pues la investigación sobre comunicación no verbal se encuentra aún en la fase de
identificación, descripción y clasificación de signos y sistemas).
Sabemos que los signos no verbales constituyen una parte sustancial de la comunicación y
de los medios de comunicación humanos. Para comunicar y comunicarnos utilizamos
simultánea o alternativamente elementos verbales y no verbales y, además, los signos
verbales están en relación de dependencia con respecto a los signos no verbales.
Para investigar la comunicación humana y enseñar a comunicar o comunicarse, se ha de
prestar atención, conjuntamente, a los signos y sistemas verbales y a los signos y sistemas
no verbales.
Dos elementos constitutivos de la comunicación no verbal:
A. Los signos y sistemas de signos culturales, es decir, el conjunto de hábitos de comportamiento y
ambientales y las creencias de una comunidad que comunican, en sentido amplio y en sentido
estricto.
B. Los sistemas de comunicación no verbal: el conjunto de signos que constituyen los distintos
sistemas de comunicación no verbal, a saber, el sistema paralingüístico, el quinésico, el proxémico
y el cronémico, que están más implicados en cualquier acto de comunicación oral humana.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica La Comunicación No Verbal: Tipos, Funciones y Significado e più Appunti in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity!

1.La comunicación no verbal

 La expresión comunicación no verbal alude a todos los signos y sistemas de signos no lingüísticos que comunican o se utilizan para comunicar.  incluye los hábitos y las costumbres culturales y los denominados sistemas de comunicación no verbal.  aún no contamos con una base teórica sólida que nos permita describir y explicar con propiedad y detalle qué es la comunicación no verbal. Etapas:  la primera obra que versa en exclusividad sobre comunicación no verbal es The Expression ofthe Emotions in Man and Animáis de Ch. Darwing, publicada en 1872.  En la segunda mitad del siglo XX nace la Comunicación no Verbal como disciplina , a la par que las ramas de la Lingüística.  A finales de los años cincuenta, antropólogos como R. Birdwhistell y E. T. Hall presentan sus estudios sobre quinésica y proxémica y cronémica, respectivamente, y, por las mismas fechas, psicólogos y psiquiatras publican trabajos en los que se analiza el comportamiento no verbal de pacientes, dando origen a la corriente de investigación conocida como Comunicación no Verbal.  Desde 1975 el Análisis de la Conversación se ha extendido sobre un ancho campo, incluyendo temas nuevos importantes y profundizando en los ya tratados: como las verbalizaciones y las actividades no verbales, es decir, elementos paralingüísticos y quinésicos relacionados con los mecanismos conversacionales o la estructuración interna de la interacción comunicativa.  comunicación no verbal como correspondiente a determinados hábitos y costumbres culturales de una comunidad, es estudiada por historiadores o especialistas en folclore que nada o poco tienen que ver con la comunicación y su estudio.  Los estudios realizados hasta el momento no nos permiten conocer en profundidad qué es la comunicación no verbal, cuáles son los signos y sistemas que la integran y cómo funcionan, (pues la investigación sobre comunicación no verbal se encuentra aún en la fase de identificación, descripción y clasificación de signos y sistemas).  Sabemos que los signos no verbales constituyen una parte sustancial de la comunicación y de los medios de comunicación humanos. Para comunicar y comunicarnos utilizamos simultánea o alternativamente elementos verbales y no verbales y, además, los signos verbales están en relación de dependencia con respecto a los signos no verbales.Para investigar la comunicación humana y enseñar a comunicar o comunicarse, se ha de prestar atención, conjuntamente, a los signos y sistemas verbales y a los signos y sistemas no verbales. Dos elementos constitutivos de la comunicación no verbal: A. Los signos y sistemas de signos culturales , es decir, el conjunto de hábitos de comportamiento y ambientales y las creencias de una comunidad que comunican, en sentido amplio y en sentido estricto. B. Los sistemas de comunicación no verbal : el conjunto de signos que constituyen los distintos sistemas de comunicación no verbal, a saber, el sistema paralingüístico, el quinésico, el proxémico y el cronémico, que están más implicados en cualquier acto de comunicación oral humana.

Sistemas de comunicacion no verbal:  El paralenguaje primarios por sus implicacion directa en cualquier acto de comunicacion  la quinésica  la proxémica secundarios o culturales: modifican/reforzan el significado de los elementos  la cronémica de los sistemas basicos, ofreciendo info social o cultural

 la ausencia de sonido también comunica. Las pausas tienen como función primordial regular el cambio de turno, indicando el final de uno y el posible comienzo de otro, en muchas lenguas y culturas, aunque la española no es una de las más típicas al respecto, debido al manejo tan particular que hacemos del mecanismo de alternancia de turnos en interacción. Pueden funcionar también como: preguntas narraciones o peticiones de apoyos reflexivas o fisiológicas, con las connotaciones que ello conlleva. Los silencios", por su parte, poco frecuentes en español, pueden ser confirmadores de enunciados previos o venir motivados por un fallo en los mecanismos interactivos tales como el de cambio de hablante, el de corrección y el de respuesta a pregunta o por un fallo comunicativo como en los casos de titubeos, dudas, reflexiones, etc.; además, pueden ser utilizados como presentadores de actos comunicativos (preguntas o narraciones), como enfatizadores del contenido de los enunciados emitidos o que se van a emitir, y, posiblemente, aunque no tenemos constancia de ello, como marcadores de fenómenos pragmático-discursivos como la ironía, el sarcasmo, el humor verbal o la metáfora.

2. El sistema quinésico

Está formado por los movimientos y las posturas corporales que comunican o matizan el significado de los enunciados verbales, incluyéndose aspectos tan relevantes como la mirada o el contacto corporal. De forma general, pueden distinguirse tres categorías básicas: a. los gestos o movimientos faciales y corporales, la unica tratada con cierta profundidad b. las maneras o formas convencionales de realizar las acciones o los movimientos c. las posturas o posiciones estáticas comunicativas , resultantes o no de la realización de ciertos movimientos. A pesar de que existe una relación de interdependencia entre las tres categorías, pues para describir un gesto es necesario mencionar la manera de realizarlo y la posición que adoptan los órganos. a) Los gestos son movimientos psicomusculares con valor comunicativo. Las posibilidades de movimiento que ofrece el cuerpo humano son muchísimas, no obstante, podemos simplificarlas y distinguir dos tipos de gestos básicos que, generalmente, están interrelacionados, aunque pueden especializarse funcionalmente:

  • Gestos faciales > realizados, fundamentalmente, con los ojos, las cejas, el entrecejo y el ceño, la frente, los pómulos, la nariz, los labios, la boca y la barbilla, ++ la mirada.
  • Gestos corporales > realizados, fundamentalmente, con la cabeza, los hombros, los brazos, las manos, los dedos, las caderas, las piernas y los pies. Es difícil encontrar gestos simples producidos con un solo órgano, de hecho es una combinación y coestructuración, varios órganos a la vez. Cualquier acto discursivo oral conlleva, lógica y obviamente, gesticulación facial. En muchos casos, los gestos realizados son determinantes en la producción e interpretación del sentido, pero, en otras, no, su valor o función es secundario. b) Las maneras son las formas de hacer movimientos, tomar posturas y, en general, realizar actos no verbales comunicativos. Se refieren, por tanto, a las formas en que, convencionalmente, producimos gestos y posturas, por un lado, y a determinados hábitos de comportamiento culturales, por otro. Dos tipos de maneras básicas:
  • las maneras gestuales y posturales , que deben identificarse y describirse junto con el gesto o la postura mismos, ya que forman parte de su producción.
  • las maneras de realizar hábitos de comportamiento culturales. c) Las posturas son las posiciones estáticas que adopta o puede adoptar el cuerpo humano y que comunican, activa o pasivamente. Son signos no verbales que, por un lado, forman parte de los gestos mismos, pues su significado puede variar dependiendo de la postura final que adoptan los órganos implicados, y, por otro, funcionan como signos comunicativos independientes. Este tipo de signos también puede ser utilizado para conferir carácter irónico a un enunciado. Ejemplo: "Es como yo, muy fina..." /sentada, con las piernas considerablemente abiertas/. En estos casos, como en el ejemplo anterior de /negación con la cabeza/, lo que hacemos es utilizar el valor comunicativo de un signo no verbal (una postura, un gesto...) que contradice el significado del enunciado verbal para conseguir un efecto determinado: atenuación de crítica o descortesía mediante ironía.

2. Los signos no verbales en el proceso de comunicación humana

o Los elementos que conforman los sistemas de comunicación no verbal, especialmente el paralingüístico y el quinésico, se utilizan de forma simultánea con los elementos del sistema verbal, o alternando con ellos, en cualquier acto de comunicación humana. o Poyatos (1994a: capítulo 4) denomina la "estructura triple básica" , de la que forman parte, de manera obligatoria, el lenguaje, el paralenguaje y la quinésica; dicha estructura triple básica puede ser modificada o matizada, a su vez, por signos proxémicos y cronémicos, y, por supuesto, todo el proceso está inserto en una cultura que lo determina. o La gran mayoría de los elementos paralingüísticos y quinésicos (también los proxémicos y cronémicos, pero en menor medida) son plurifuncionales y pueden cumplir, en cualquier momento de la interacción, una o más de las siguientes funciones fundamentales:

  1. Añadir información al contenido o sentido de un enunciado verbal o matizarlo: 1.- Especificar el contenido o sentido de un enunciado verbal > El tono, la intensidad o la mayor duración de algunos sonidos al emitir un "claro" o un "seguro" especificarán si se trata de un enunciado de acuerdo, de asentimiento o, incluso, de desconformidad. El tipo de voz o los gestos faciales… 2 - Confirmar el contenido o sentido de un enunciado verbal > Por ejemplo, un gesto de negación o refutación que acompaña a un "no me gusta" verbal, una elevación tonal y un /fruncimiento de entrecejo/ al emitir "es muy feo" o una sonrisa amplia que confirma el sentido de una expresión como "me encanta" referida a un regalo. 3.- Reforzar el contenido o sentido de un enunciado verbal > Así, un tono elevado o una voz gritona que acompaña a un "eso no se hace" refuerza el sentido del enunciado verbal. 4 - Debilitar el contenido o sentido de un enunciado verbal > Por ejemplo, al expresar sonriente un enunciado del tipo "esto no es así, es..." o al bajar el tono al decir "podría hacerse de otra manera" cuando se muestra desconformidad con el interlocutor. 5 — Contradecir el contenido o sentido de un enunciado verbal > Así, por ejemplo, al decir en tono alto, casi gritando, y con el ceño fruncido "me parece una idea fantástica", lo que comunicamos, en realidad, es que no nos gusta la idea propuesta por nuestro interlocutor, o cuando producimos un "sí" con determinados gestos faciales, lo que comunicamos es "no". 6 - Camuflar el verdadero sentido de un enunciado verbal > Por ejemplo, al decir en tono bajo y en velocidad lenta de emisión, o con determinados gestos faciales, un enunciado como "no me importa que no mencionara nada de la fiesta", podemos estar intentando camuflar nuestros verdaderos sentimientos.
  2. Regular la interacción: Los elementos del sistema verbal deben ir acompañados de elementos de los sistemas paralingüístico y quinésico para que se produzca comunicación, sin embargo, no ocurre lo mismo con los signos no verbales, pues algunos de ellos pueden alternar con signos verbales en un mismo acto comunicativo o utilizarse en lugar de ellos, siendo en muchas ocasiones más significativos. Ejemplo: si se tiene sueño o frío, que si está hambriento o sediento y que estamos felices, temerosos, aburridos o nerviosos mediante la utilización simultánea o alternante de signos verbales, paralingüísticos y quinésicos o usando sólo signos de los sistemas de comunicación no verbal.
  3. Subsanar deficiencias verbales:

Son muchos los elementos de los sistemas no verbales que sirven para regular, organizar o estructurar la interacción, es más, habitualmente cualquier actividad interactiva se regula y estructura a través de ellos. Se trata de una función de gran relevancia, pues los fallos en la regulación suelen provocar la interrupción de la comunicación. Son ejemplos de elementos paralingüísticos o quinésicos utilizados frecuentemente con esta función: el descenso tonal, la pausa, la fijación de mirada en el interlocutor o el alargamiento de sonidos finales para distribuir el turno de palabra; la sonrisa, el asentimiento con la cabeza,los titubeos, clics y aspiraciones para tomar la palabra, y la reorganización postural o la dirección de la mirada para mantener o ceder la palabra.

  1. Intervenir en conversaciones simultáneas Solemos utilizar determinados signos de los sistemas de comunicación no verbal, además, para evitar los vacíos conversacionales o discursivos producidos por deficiencias verbales momentáneas o por desconocimiento de los elementos correspondientes del sistema lingüístico. Signos paralingüísticos como (Eé), (Mm) o (Hh) llenan los vacíos provocados por titubeo o duda y un gesto manual ilustrativo puede sustituir al elemento léxico que no conocemos o no recordamos en un momento dado de la comunicación.
  2. Intervenir en conversaciones simultáneas Gracias a los sistemas de comunicación no verbal podemos mantener más de una conversación a la vez y expresar más de un enunciado de forma simultánea, sirvan de ejemplo esas conversaciones que mantenemos con los que nos rodean cuando hablamos por teléfono o ese estar en dos conversaciones a la vez, escuchando al que habla y comentando lo que dice con el resto de interlocutores mediante señales hechas con los pies, las manos y la mirada.  los elementos que nos ocupan pueden comunicar activa o pasivamente, es decir, pueden ser utilizados para comunicar, pero también pueden comunicar sin que lo provoquemos o deseemos. En estrecha relación con esta característica está la utilización consciente e inconsciente de los signos no verbales.

D. Pausas y silencios. 2 - Indicadores o marcadores quinésicos. A. Gestos *gestos faciales, con especial atención a la sonrisa y a la mirada, *gestos corporales B. Maneras, si las hay C. Posturas 3 - Indicadores o marcadores proxémicos 4 - Indicadores o marcadores cronémicos.  en el momento de analizar la ironía, debemos tener en cuenta, también, si los signos no verbales son indicadores/marcadores fundamentales o secundarios en la producción e interpretación del enunciado irónico, sin perder de vista que ello podría ser únicamente contextual, es decir, su incidencia fundamental o secundaria podría depender del contexto de uso, no del tipo de elemento utilizado.  El procedimiento metodológico que, segun el autor, sería idóneo para conocer, en detalle cuáles son los tipos de signos —lingüísticos o no verbales— que intervienen en la producción e interpretación de los enunciados o actos de comunicación irónicos y cuál es la incidencia de los indicadores en la producción e interpretación del sentido irónico de un enunciado es:

  1. Recogida de materiales: Deberemos decidir, antes de comenzar, si trabajaremos con corpora de textos escritos u orales. Los textos escritos nos pueden ser útiles para analizar los indicadores lingüísticos, pero no los no verbales, por ello, el tipo de fenómeno que se pretende estudiar parece requerir, más bien, una investigación oral. Las grabaciones de materiales deben ser hechas en soporte audio-visual, pues aunque el indicador fundamental de un enunciado irónico pudiera ser lingüístico o paralingüístico (y, por lo tanto, audible), es conveniente el análisis completo del enunciado. 2) Transcripción de los materiales: En el caso de que trabajemos con datos orales > una vez recogido el material, debe procederse a su transliteración o transcripción, con objeto de preparar los datos adecuadamente para la codificación y el análisis. La transliteración de los signos lingüísticos se suele hacer en ortografía ordinaria, utilizando algunas convenciones:
  • Fernando Poyatos (1993 y 1994) ha ofrecido una lista bastante extensa de símbolos para recoger signos paralingüísticos que podría ser útil en este tipo de estudios, siempre que se complete atendiendo a las necesidades que vayan surgiendo: a. cualidades fonicas: tono > (due frecce in giù) muy bajo; (una) bajo; (in alto) alto; (due in alto) muy alto; timbro > (| 2) muy bajo; (| 1) bajo; (1 |) alto; (2 j) muy alto, etc.; b. reacciones fisiologicas: bostezo, risa etc. > se pueden recoger entre doble paréntesis (()) y colocar en el momento de su producción, (-) c. Pausa (hasta 1 segundo, aproximadamente) * (1,3)S Silencio (de 1 a 2 segundos, aproximadamente)
  • Marcadores quinésicos : A. Gestos * gestos faciales, con especial atención a la sonrisa y a la mirada
  • gestos corporales B. Posturas y variaciones posturales indicar el gesto —con una descripción sencilla y breve entre doble paréntesis
  • Los indicadores proxémicos , en forma, normalmente, de variaciones proxémicas significativas, se pueden poner entre llaves { }: {acercamiento con el cuerpo al interlocutor}, {toque con la mano en el hombro del interlocutor}, {reorganización postural}, etc.
  • la incidencia de signos cronémicos cuando se considere preciso: duración de la mirada, prolongación de un gesto, etc. Lo más apropiado para recoger en transcripción signos no verbales es situarlos en una línea por encima de los signos verbales. De esta manera, se puede marcar exactamente el lugar de su producción y su extensión, y queda bien reflejada la coestructuración de los signos de los diferentes sistemas. En caso de producirse simultáneamente signos lingüísticos, paralingüísticos y quinésicos, podemos suplementar las líneas, poniendo hasta tres: en la primera, los signos paralingüísticos que puedan incidir en la producción de otros signos paralingüísticos (cualidades del sonido, tipos de voz y esquema entonativo), en la segunda, el resto de signos paralingüísticos y los signos quinésicos y, en la tercera, el enunciado verbal. 3) Análisis cualitativa y cuantitativa del material: Es para identificar los indicadores que se utilizan para ironizar e interpretar la ironía, describir su forma y explicar su uso y función. Facilitará la realización de tipologías y clasificaciones, ayudará a comprobar la combinación de marcadores de distinto tipo (por ejemplo, cómo se combinan indicadores lingüísticos y paralingüísticos o lingüísticos y gestuales) y proporcionará frecuencias de aparición que nos permitirán generalizar o no. 4) Presentación de los resultados: En forma de mecanismos de producción y de interpretación. Tales mecanismos son fácilmente convertibles en tácticas, en este caso de ironización, que permiten una aplicación inmediata a la enseñanza de español como lengua extranjera. TITOLO ARTICOLO: LA COMUNICACIÓN NO VERBAL Y EL ESTUDIO DE SU INCIDENCIA EN FENÓMENOS DISCURSIVOS COMO LA IRONÍA de ANA Ma CESTERO MANCERA.

Nascimento Dominique. Comunicación no verbal: algunas diferencias

gestuales entre España y Brasil

Birdwhistell (1970), pionero en el estudio de los movimientos corporales, afirma que gran parte de la comunicación humana ocurre de forma inconsciente y que las palabras poseen sólo una relevancia indirecta. Pero:

  • el estudio formal de la comunicación humana siempre dio primacía a las palabras, excluyendo las demás formas de comunicación.
  • enseñanza de lenguas extranjeras, donde el centro de atención principal es la lengua y su estructura, mientras que prácticamente todo lo que no está centrado en la palabra se encuentra en un segundo plano.
  • sin embargo, la simple adquisición de competencia lingüística se muestra un objetivo insuficiente cuando el estudiante debe interactuar en una cultura ajena a la suya, lo que indica que debemos atender no solamente a lo que decimos, sino también a cómo lo decimos y a cómo nos movemos En el caso de culturas muy cercanas, como la española y la brasileña, la percepción de las diferencias se torna aún más difícil. De hecho, entre las lenguas románicas, el portugués y el español son las que tienen mayor afinidad. Según Ulsh (1971), más del 85% del vocabulario portugués tiene cognados en español. No obstante, esta facilidad de producción lingüística es, sin duda, engañosa, ej. falsos amigos y análisis de errores. Lo mismo podría esperarse, a priori, de los elementos no verbales. También en este ámbito la aparente transparencia acaba convirtiéndose en un espejismo.
  1. La Comunicación no Verbal Resumen: El estudio de la comunicación es un campo vastísimo. Dentro de él se enmarca la Comunicación no Verbal, que se interesa por todos los elementos no lingüísticos que comunican algo y los organiza en diferentes categorías: los sistemas básicos (el lingüístico, el paralingüístico y el quinésico); los sistemas culturales (el cronémico y el proxémico); los sistemas físicos y de signos culturales. Entre los signos culturales con valor comunicativo están:
  • el aspecto físico (los rasgos faciales, el color de piel, de pelo, de ojos, la estatura y el tipo corporal, etc.);
  • el uso de artefactos (uso de accesorios, cosméticos, perfumes, tipo de ropa, etc.);
  • el ambiente (el mobiliario, los objetos decorativos, los espacios, la iluminación, el color, la temperatura, la arquitectura, etc.) Respecto al sistema físico, contiene signos que poseen capacidad comunicativa a través de actividades: - químicas-glandulares (como el olor corporal natural, los olores patológicos, el sudor, etc.) - térmicas (como el cambio de temperatura corporal, el sonrojo y el enrojecimiento por la temperatura o el esfuerzo físico, etc.) - dérmicas (las manchas, cicatrizes, la piel de gallina, los granos, etc.)

Los sistemas cronémico y proxémico forman parte de los signos culturales que pueden modificar o añadir significado a los demás sistemas no verbales o incluso actuar solos, y tienen como objetivo, respectivamente, el estudio del uso y la percepción que los humanos hacen del espacio y del tiempo. ➔ “ triple estructura básica del comportamiento comunicativo humano” (Poyatos, 1977) los sistemas paralingüístico y quinésico LOS EMBLEMAS:

tipo específico de gesto que funciona de forma independiente y actúa paralelamente al lenguaje verbal los emblemas, también llamados gestos simbólicos (Ricci Bitti y Poggi, 1991) o autónomos (Kendon, 1983). usados a menudo cuando los canales verbales están de alguna forma bloqueados, poseen enorme relevancia frente a todos los demás elementos no verbales, ya que pueden, en algunas situaciones, sustituir al componente verbal y ser los únicos elementos informativos de la interacción. Pueden: a) regular o controlar el comportamiento del interlocutor,como es el caso de los gestos que se utilizan para saludar, ordenar, pedir, amenazar… b) estar ligados a comentarios sobre alguien o algo, como al enseñar el dedo meñique para indicar que uno está muy delgado; c) representar alguna acción actual, por ejemplo, al indicar que alguien está bebiendo o duchándose, d) presentar estados interiores del comunicador, como se hace al pasar la mano por la tripa para indicar que se tiene hambre. Se ha señalado que un mismo emblema puede ser empleado, incluso, con diferentes significados en diferentes culturas, como es el caso de sacar la lengua. los signos no verbales traspasan las fronteras y son muchas veces comunes a diversos países. Algunos, incluso, se consideran universales. Sin embargo, el significado de tales signos puede estar condicionado por la cultura de la sociedad en cuestión, lo que lo torna también particular y, por lo tanto, susceptible de equívocos en una interacción intercultural.

La selección de los gestos que pueden resultar problemáticos la hemos hecho en atención a las siguientes razones (Poyatos): a) su forma de realización es distinta en ambas culturas; b)determinado gesto es característico de una cultura y no existe un equivalente gestual en la otra; c)la forma gestual es la misma en ambas culturas, pero el significado dado al gesto es diferente en cada una de ellas, o d)el gesto existe en España y en Brasil, pero posee variantes diferentes o su uso es mucho más abarcador en una de las culturas trabajadas. EJEMPLOS:

  1. alguien es un ladrón o ha robado: la forma de representación gestual es muy diferente. Se trata de un emblema que muchas veces se hace sin la presencia del complemento verbal, lo que dificulta significativamente su comprensión. “Comer”: es compartido por ambas culturas, pero su forma de realización difierente.
  2. algunos gestos que no tienen correspondiente, es decir, se trata de gestos característicos de una de las dos culturas. El hablante no encuentra ninguna referencia en su propia lengua que le sirva de apoyo para poder interpretarlo.

Comunicacion sin palarbra

✔ se trata de elementos universales, pero también elementos peculiares de cada lengua y cultura que deben ser estudiados y enseñados de forma específica. ✔ necesario incluir la comunicación no verbal en el proceso de aprendizaje-enseñanza del español como lengua extranjera La ensenanza de la comunicacion no verbal: (escrito arriba) La propuesta didactica: “desentenderse de un tema” > espanol: lavarse las manos y pasar del tema

portuguese: estar-se nas tintas: não se importar, não ligar.

  1. Equivalente linguistcio de “lavarse las manos”:
  • gesto; levantando las dos manos y frotando las palmas de forma alterna simulando lavarse las manos. La acción se repite varias veces y suele ir acompañada de un ligero movimiento horizontal de la cabeza y de la verbalización de la expresión.
  • información proxémica: La distancia entre las personas involucradas en la conversación se mantendrá.
  • Información cronémica: La duración del gesto de lavarse las manos será mayor y más rápida cuanto mayor sea el desagrado del tema. Anotaciones: Signo no verbal fundamentalmente corporal, pero acompañado de gestos faciales.
  1. Equivalente linguistico de “paso de todo/paso del tema”:
  • Gesto: Este gesto se realiza levantando un brazo hasta la altura de la cabeza y abriendo la mano. La cabeza acompaña este gesto con un movimiento lateral y al final con la inclinación hacia abajo de la misma y el cierre de los ojos.
  • Paralenguaje: Normalmente el gesto va acompañado de un elemento cuasi-léxico: “¡fu!”, signo combinado, consonantización con vocalización. En cuanto al significado, este signo es expresivo.
  • Información proxémica: La distancia entre las personas involucradas en la conversación se mantendrá.
  • Información cronémica: Se trata de un gesto con una duración breve.
  • Anotaciones: Gesto corporal y facial.
  1. Equivalentes lingüísticos: estou-me nas tintas!
  • Gesto: Este gesto se realiza doblando los brazos hasta debajo del pecho y juntando el dorso de una mano con la palma de la otra de forma repetida. La acción se repite varias veces y suele ir acompañado de una ligera inclinación de la cabeza, elevación de los hombros y de la verbalización de la expresión. Información proxémica: La distancia entre las personas involucradas en la conversación se mantendrá.
  • Información cronémica: La duración del gesto será mayor y más rápida cuanto mayor sea el desagrado del tema.
  • Anotaciones: Gesto fundamentalmente corporal, acompañado de gestos faciales