




Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
parte 4 linguistica tedesca Barbara Haussinger
Tipologia: Dispense
1 / 8
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!





Sistema linguistico che deve rispondere a tre requisiti: a) che sia utilizzato , in qualche misura e almeno in qualche tipo di situazioni e con alcune funzioni, presso una o più comunità o gruppi parlanti, all'interno di una determinata entità politico-amministrativa ; b) che sia diverso dalla lingua ufficiale e nazionale comune dell'entità politico-amministrativa di cui l’area in questione fa parte c) che sia parlato da una minoranza della popolazione di questa entità politico-amministrativa Le lingue minoritarie sono stabilite da documenti ufficiali o leggi. La lingua minoritaria non è un dialetto della lingua ufficiale Negli anni ‘80-’90 si è sviluppata un’attenzione maggiore da parte dell'Europa per le lingue minoritarie; il Consiglio d’Europa approva nel novembre 1992 la “ Carta europea delle lingue regionali o minoritarie ”, al fine di promuovere le lingue minoritarie e non farle scomparire. Secondo la “Carta europea delle lingue regionali o minoritarie” il termine "lingue regionali o minoritarie" indica le lingue che sono: a) tradizionalmente utilizzate all'interno di un dato territorio di uno Stato, da cittadini di quello Stato, che formano un gruppo numericamente inferiore al resto della popolazione; b) diverse dalla lingua o dalle lingue ufficiali di quello Stato. Si tratta di lingue “praticate tradizionalmente in un territorio di uno Stato, da cittadini di questo Stato, che costituiscono un gruppo numericamente inferiore al resto della popolazione dello Stato” e di lingue “differenti dalla(e) lingua(e) ufficiale(i) di questo Stato” (con la specificazione che si escludono i dialetti della lingua ufficiale dello Stato e le lingue dell'immigrazione recente). “minoranza linguistica” = popolazione o comunità che parla una lingua minoritaria; la minoranza linguistica è costituita da parlanti la cui lingua materna è diversa dalla lingua ufficiale dello Stato di cui essi sono cittadini.
Quali sono i motivi per cui in alcune zone ci sono delle minoranze di lingua tedesca?
● Alsazia e Lorena passate alla Francia, ● Schleswig settentrionale passato alla Danimarca, ● Sudtirol - Alto Adige passato all’Italia ● aree della Repubblica Ceca, Polonia
● Romania : la minoranza dei cosiddetti Siebenbürgensachsen "Sassoni di Siebenbürgen” ● i Walser , attualmente residenti in Valle d’Aosta, in Piemonte e nel Canton Ticino -> si sono trasferiti dalle regioni attualmente svizzere dell’Alto Vallese e dell’Oberland bernese nei sec. XII-XIII ● i Cimbri , dei cosiddetti “ Tredici comuni veronesi ” e dei “ Sette comuni vicentini ”-> sono emigrati tra il sec XII e il XIII dall’area austro-bavarese ● la minoranza dei Russlanddeutschen , “Tedeschi di Russia”, diffusi nelle repubbliche ex sovietiche; risale al sec. XVII. Per tutti gli anni di unione sovietica, si è mantenuto il tedesco e alla caduta del muro di Berlino molte persone si sono spostate in Germania facilmente, dato che la loro tradizione era comunque legata alla Germania ● Ungheria : tedeschi che sono emigrati seguendo il percorso del fiume Danubio e sono arrivati in Ungheria
La lingua ufficiale Un modello di prestigio, ha perció uno status superiore → lingua unica o preferenziale delle istituzioni, della scuola, dell'economia e del commercio, della scienza e tecnica, dei media Pressione sociale : la lingua ufficiale esercita una pressione sulla lingua minoritaria, anche nei domini dove si usa tipicamente la lingua minoritaria Pressione culturale: → la cultura maggioritaria è moderna, veicolata dalla lingua ufficiale e nazionale →la cultura “locale”, legata al passato, è rappresentata dalla lingua minoritaria Conflitto fra lingue e regressione linguistica: lingua minoritaria → perdita di domini comunicativi; perdita di parlanti Processo di regressione linguistica→morte di lingua Tentativi di rivitalizzazione linguistica : Un esempio è il caso del gaelico irlandese. Una buona fetta della popolazione rurale parlava gaelico, infatti il gaelico era associato alla povertà (pescatori vagabondi). Poi dopo un periodo di carestia la maggior parte sono morti. L’inglese era la lingua ufficiale e, grazie al suo prestigio, fa sì che la popolazione perda l’interesse nel parlare il gaelico Un altro caso interessante è la lingua che è passata da essere minacciata a vedere arrestato il processo di regressione linguistica: l 'ebraico moderno, l’ivrit, unico successo indiscutibile. Gli ebrei parlavano tantissime lingue perché erano in tutto il mondo e in Palestina c'erano lingue diverse a causa di fattori migratori (dato che gli ebrei sono sempre stati minacciati, quindi spesso sono emigrati). Tutti gli ebrei che sono emigrati in Palestina dovevano decidere una lingua comune tramite cui poter comunicare. Si discuteva di scegliere lo yiddish (lingua parlata non scritta con influenze lessicali del tedesco) Avviene la fondazione Israele: 1948. Per lo stato d'Israele si sceglie come lingua ufficiale l’ebraico e dall’ebraico antico si crea l’ivrit , ebraico moderno. È un caso unico in cui una lingua che non veniva parlata viene riattivata.
La presenza della stessa lingua o varietà della stessa lingua (standard e ufficiale) fuori dai confini dello Stato o dell'entità amministrativa in cui si trova la lingua di minoranza = una variante "sorella" in un altro Paese a cui appoggiarsi. Più è omogeneo il gruppo di parlanti della lingua minoritaria più è facile il mantenimento della lingua Distinzione essenziale:
Insieme delle risorse linguistiche a disposizione di una comunità linguistica o di un parlante ; nel primo caso si parla di repertorio comunitario, nel secondo di repertorio individuale. Composizione e struttura del repertorio linguistico della minoranza linguistica: repertori bilingui o multilingui dove si distinguono dei gradini funzionali:
DIGLOSSIA = quando due lingue convivono nello stesso territorio, in una situazione in cui in una stessa comunità linguistica sono presenti due varietà con diverso prestigio (la lingua minoritaria - la varietà standard della lingua maggioritaria). Le due varietà sono funzionalmente diverse, in quanto vengono utilizzate in diversi domini: famiglia, amici, posto di lavoro, sfera pubblica. Esempio: la minoranza tedesca in Danimarca