Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Conceptos de Lingüística: Lenguas Regionales, Muerte y Contacto - Prof. Mora, Apuntes de Lingüística

Información sobre las lenguas regionales oficiales en españa, las lenguas europeas y su clasificación, el proceso de muerte y desaparición de lenguas, y el contacto entre lenguas. Se discuten factores que contribuyen a la extinción de lenguas y ejemplos históricos. Además, se mencionan fenómenos relacionados con el cambio lingüístico, como el reanálisis morfémico y la aparición de neologismos.

Tipo: Apuntes

2013/2014

Subido el 03/01/2014

alejandrarey11
alejandrarey11 🇪🇸

3.2

(20)

6 documentos

1 / 18

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
CONCEPTOS 2ª PARTE LINGÜÍSTICA.
SITUACIÓN ACTUAL DE LAS LENGUAS DEL MUNDO
CON ESPECIAL ATENCIÓN A LAS LENGUAS DE
EUROPA.
Lenguas de España: El español es la lengua oficial
nacional. Se utiliza en todo el territorio. Se llama
también castellano porque al principio era el idioma de
Castilla.
Las lenguas regionales oficiales
La constitución española de diciembre de 1978 (ver
el cuadro) reconoció tres idiomas regionales : el
catalán, el euskera y el gallego. Son los idiomas
oficiales de Cataluña y Baleares, del País Vasco y de
Galicia. Estas autonomías tienen entonces dos
idiomas oficiales. El valenciano es idioma oficial de
la Comunidad Valenciana desde 1982. Junto con el
catalán y el castellano, el aranés es lengua oficial del
Val d'Arán desde el 28 de junio de 1990. Las lenguas
oficiales regionales están representadas en el mapa
en naranja oscuro.
También existen otros idiomas y dialectos que no
son oficiales en España. Aparecen en el mapa en
naranja más claro, menos el portugués que está
representado en marrón claro. Uno de ellos no tiene
territorio ; es el caló el idioma de los gitanos.
Podemos hacer también una clasificación lingüística:
De la familia del castellano : El andaluz, el
extremeño, el murciano y el canario son dialectos
más recientes. El sur del país, durante mucho tiempo
ocupado por los Árabes (menos Canarias), fue
poblado más tarde, entre los siglos XIII y XVI, por
gente que venía del norte del país. Por eso la lengua
no evolucionó de la misma forma que en el norte del
país.
De la familia del portugués : El gallego como el
asturo-leonés es de la familia del portugués. Se habla
portugués en algunas zonas del oeste de España a lo
largo de la frontera con Portugal.
El catalán es una lengua puente ; es decir que no
sabemos muy bien si es de la familia del francés o
del castellano porque tiene rasgos de los dos idiomas
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Conceptos de Lingüística: Lenguas Regionales, Muerte y Contacto - Prof. Mora y más Apuntes en PDF de Lingüística solo en Docsity!

CONCEPTOS 2ª PARTE LINGÜÍSTICA.

• SITUACIÓN ACTUAL DE LAS LENGUAS DEL MUNDO

CON ESPECIAL ATENCIÓN A LAS LENGUAS DE

EUROPA.

  • Lenguas de España: El español es la lengua oficial nacional. Se utiliza en todo el territorio. Se llama también castellano porque al principio era el idioma de Castilla.
    • Las lenguas regionales oficiales La constitución española de diciembre de 1978 (ver el cuadro) reconoció tres idiomas regionales : el catalán , el euskera y el gallego. Son los idiomas oficiales de Cataluña y Baleares, del País Vasco y de Galicia. Estas autonomías tienen entonces dos idiomas oficiales. El valenciano es idioma oficial de la Comunidad Valenciana desde 1982. Junto con el catalán y el castellano, el aranés es lengua oficial del Val d'Arán desde el 28 de junio de 1990. Las lenguas oficiales regionales están representadas en el mapa en naranja oscuro.
    • También existen otros idiomas y dialectos que no son oficiales en España. Aparecen en el mapa en naranja más claro, menos el portugués que está representado en marrón claro. Uno de ellos no tiene territorio ; es el caló el idioma de los gitanos. Podemos hacer también una clasificación lingüística:
    • De la familia del castellano : El andaluz, el extremeño, el murciano y el canario son dialectos más recientes. El sur del país, durante mucho tiempo ocupado por los Árabes (menos Canarias), fue poblado más tarde, entre los siglos XIII y XVI, por gente que venía del norte del país. Por eso la lengua no evolucionó de la misma forma que en el norte del país.
    • De la familia del portugués : El gallego como el asturo-leonés es de la familia del portugués. Se habla portugués en algunas zonas del oeste de España a lo largo de la frontera con Portugal.
    • El catalán es una lengua puente ; es decir que no sabemos muy bien si es de la familia del francés o del castellano porque tiene rasgos de los dos idiomas

y los lingüistas no se ponen de acuerdo. El balear y el valenciano son variedades de catalán. El aranés es una variedad de gascón, un dialecto occitano.

  • El euskera es un idioma muy antiguo que ya existía antes de la llegada de los indoeuropeos. No es pues un idioma indoeuropeo como el inglés, el francés, el griego, el ruso, el hindi. Los lingüistas no saben explicar su origen con certidumbre.
  • Existe un idioma sin territorio : el Caló. El caló es el idioma de los gitanos. Procede del romaní, idioma que pertenece a la familia indoirania. El romaní es el idioma de los gitanos que suelen ser bilingües ; hablan también el idioma del país en el que se asientan. Su idioma recibe pues influencias de la lengua del país que los acoge. El caló, al ser el idioma de los calés es decir de los gitanos españoles, tiene rasgos del castellano.
  • Lenguas de Europa: son los idiomas hablados diariamente por las distintas comunidades establecidas de modo permanente en el continente cultural y geográfico europeo. El estudio de estas, su desarrollo histórico, sus condicionantes sociolingüísticos y otros aspectos constituyen en sí mismo un campo de conocimiento denominado eurolingüística. La gran mayoría de las lenguas europeas se encuentran emparentadas filogenéticamente entre sí, formando parte de la familia de lenguas indoeuropeas.

El Consejo de Europa, organización internacional que agrupa a todos los estados europeos excepto Bielorrusia, promueve la promoción de todas las lenguas europeas con especial protección de las lenguas minoritarias o regionales, a través del tratado internacional denominado Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o Regionales. En éste, los estados que lo han ratificado, definen estos idiomas que se comprometen a proteger y en que grado.

Se puede considerar que el número de lenguas habladas en el continente europeo, desde el océano Atlántico a la cordillera de los Urales (sin tener en cuenta el Cáucaso), llega a setenta, sin contar las distintas lenguas de signos de las diversas comunidades de personas sordas ni de todas las lenguas que utilizan cotidianamente los nuevos europeos llegados de todas partes del mundo. La mayoría de estas setenta lenguas pertenece a la familia indoeuropea, lo que significa que tienen

camino normal de evolución y desarrollo que ocurren a lo largo del tiempo en las lenguas vivas.

  • Las causas pueden ser: Existen muchas causas por las que una lengua puede desaparecer, causas que no tienen por qué ser excluyentes. Un ejemplo es la conquista española de América, en la que la hispanización y la fuerte influencia cultural europea que se produjo a lo largo del siglo XVIII, hizo que el número de hablantes en lengua caribeña materna, fuera disminuyendo paulatinamente hasta desaparecer definitivamente y ser catalogada como lengua muerta en 1920. ■ Violencia. Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los hablantes de una lengua o a cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. ■ Desastres naturales y enfermedades. Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres ■ Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas. ■ Prestigio cultural. Este mecanismo a menudo está relacionado con el anterior, puesto que el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. ■ Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido

voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua. ■ Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria Otras veces una lengua no desaparece simplemente, sino que sufre una serie de cambios lingüísticos que afectan tanto a su fonología como a su gramática de tal manera que la lengua forma reflejada en los escritos difiere de la lengua hablada. Con el tiempo los hablantes que no han recibido entrenamiento formal en la forma escrita de la lengua no son capaces de entenderla y entonces decimos que la lengua reflejada en el escrito es una lengua muerta diferente de la lengua entendidas por los hablantes. Este caso ha sido muy frecuente en la historia y es el modo en que se convirtieron en lenguas muertas el latín, el chino clásico, el sánscrito, el antiguo egipcio, todos ellos evolucionaron dando lugar a lenguas diferentes.

  • LINGÜÍSTICA HISTÓRICA.
    • Principales hitos en el proceso de hominización:
      • EL BIPEDISMO: PRIMER HITO. La locomoción bípeda es el primer hito de la evolución humana. Permitió:
        • Tener las manos libres para explorar nuevas fuentes alimenticias, fabricar herramientas y cazar.
        • Otras ventajas adicionales, el aumento de la resistencia para caminar largas distancias, el alejamiento de los órganos vitales del suelo, y mejor visión en los nuevos territorios con menor vegetación.
      • LAS HERRAMIENTAS: SEGUNDO HITO. Hace unos 2,5 m. a. una especie de primate destaca sobre las existentes. Es capaz de

El habla es un hito evolutivo que se ha conseguido mediante el proceso de hominización. Para ello ha tenido que valerse de las facultades que tenía el hombre, es decir, no ha desarrollado nuevas facultades. Hemos tenido que desarrollar el lenguaje con la misma capacidad cerebral lo único que ha ido evolucionando es la capacidad cerebral.

Ha venido acompañado del desarrollo cerebral, es decir, el lenguaje no es independiente de la masa encefálica disponible. El cerebro ha crecido en tamaño.

Las áreas del cerebro se conectan entre sí por conexiones neuronales. El cerebro debe su forma a que el cráneo no ha podido crecer a la velocidad de la masa encefálica.

Necesitamos también un soporte físico para poder hablar, como por ejemplo la laringe, su función es múltiple ya que se relaciona con la respiración, deglución, protección y la producción oral. Con ello llegamos a la conclusión de que nuestro sistema ha tenido que adaptarse y perder ciertas capacidades, es decir, para hablar hemos tenido que toser y meter menos oxígeno.

La necesidad de hablar vino dada a partir de que la caza no ocupaba el día entero, de este modo, el tiempo de ocio aumentó. El lenguaje se fue desarrollando conforme aparece la sociedad, posiblemente, fuera de los grupos de personas, es decir, sociedades.

Según investigaciones relacionadas con Dunbar partió de la idea de que el tamaño de las áreas cerebrales se correlaciona con el tamaño de los grupos. Cuando el número de personas con las que tenemos que comunicarnos aumente, las reglas comunicativas deben regularse para permitir la comprensión y que todo el mundo pueda entenderse, para ello sería necesario crear un código compartido que daría lugar a lo que mas tarde denominaríamos gramática.

  • Causas del cambio lingüístico:
    • Simplificación articulatoria: provoca fenómenos como el de elisión y el de epéntesis debido a la superposición de gestos articulatorios.
    • Analogía y reanálisis: comparación o relación entre varias razones o conceptos; comparar o relacionar dos o más objetos o experiencias, apreciando y señalando características generales y particulares, generando razonamientos y conductas basándose en la existencia de las semejanzas entre unos y otros. En el aspecto lógico apunta a la representación que

logramos formarnos de la realidad de las cosas. Partiendo de que las cosas son reales pero la representación cognoscitiva es una interpretación subjetiva. La representación es algo ideal o lógico pero como objeto real del sujeto que conoce, piensa y experimenta, recibe de éste ciertas propiedades como la abstracción, la universalidad, etc. que permite comparar un objeto con otros, en sus semejanzas y en sus diferencias. Para resolver las analogías, lo importante es analizar las palabras claves (abstenerse de leer los distractores o alternativas), y luego clasificarlas.

  • Contacto de lenguas: En el mundo contemporáneo es una realidad habitual el hecho de que dos o más idiomas estén en contacto por razones políticas, culturales, económicas, etc. El resultado es que la mayor parte de los países del mundo viven en una situación en la que coexisten varias lenguas, es decir, en una situación de plurilingüismo o multilingüismo : eso significa que hay más lenguas que estados. Casi no hay ningún país que sea completamente monolingüe, es decir, que posea una única lengua. La situación de multilingüismo pone a las lenguas unas en contacto con las otras. Este contacto puede ser de convivencia, ocasionar conflictos lingüísticos, producir interferencias lingüísticas, dar lugar a la sustitución de un idioma por otro o, incluso, a la aparición de nuevas lenguas.
  • CAMBIO FONÉTICO:
  • Asimilación: Es un proceso por el cual un fonema o sonido adquiere rasgos fonéticos que lo hacen más parecido o "asimilan" a un fonema o grupo de fonemas adyacentes o cercanos. Entre las múltiples formas de asimilación encontramos la sonorización, el ensordecimiento, la nasalización, la labialización, la velarización, etc.
  • Disimilación: Acción ejercida por un sonido sobre otro de la misma palabra, con el que posee todos o algunos elementos articulatorios comunes, que consiste en hacerle perder estos rasgos comunes: carcerce > cárcel. Puede llegar incluso a hacerlos desaparecer: aratru > arado. Si es una sílaba la que desaparece, el fenómeno se llama haplología.
  1. Fonológico si el inventario básico de fonemas queda alterado, bien porque se pierdan contrastes y por tanto el número de fonemas se reduzca o aparezcan contrastes relevantes nuevos, lo cual aumenta el número de fonemas. También se usa el término cambio fonético para designar al proceso por el cual una lengua altera su sistema fonológico con el tiempo. Este proceso es una parte de lo que conocemos como cambio lingüístico, el proceso universal e inevitable por el cual las lenguas cambian en el tiempo y por el cual los estadios de la lengua de diferentes épocas pueden llegar a perder inteligibilidad.
  • CAMBIO MORFOLÓGICO:
  • Los cambios morfológicos son muy diversos y afectan a casi cualquier orgánulo y estructura celular, incluyendo el núcleo, las membranas y el citoesqueleto.
  • Pérdida de afijos:
  • Analogía: significa comparación o relación entre varias razones o conceptos; comparar o relacionar dos o más objetos o experiencias, apreciando y señalando características generales y particulares, generando razonamientos y conductas basándose en la existencia de las semejanzas entre unos y otros. En el aspecto lógico apunta a la representación que logramos formarnos de la realidad de las cosas. Partiendo de que las cosas son reales pero la representación cognoscitiva es una interpretación subjetiva. La representación es algo ideal o lógico pero como objeto real del sujeto que conoce, piensa y experimenta, recibe de éste ciertas propiedades como la abstracción, la universalidad, etc. que permite comparar un objeto con otros, en sus semejanzas y en sus diferencias.[1]^ La analogía permite una forma inductiva de argumentar fundada en que si dos o más entidades son semejantes en uno o más aspectos, entonces es probable que existan entre ellos más semejanzas en otras caras...
  • Reanálisis: El reanálisis morfémico es un fenómeno asociado al cambio lingüístico por el cual una

secuencia de fonemas es interpretada como un nuevo morfema al que se le atribuyen nuevos significados.

  • CAMBIO LÉXICO O SEMÁNTICO:
    • Palabras nuevas o neologismos: Un neologismo es una palabra nueva que aparece en una lengua, ya sea procedente de otra lengua o de nueva creación. La creación de neologismos se produce por modas y necesidades de nuevas denominaciones. Desde el punto de vista del purismo, hay neologismos innecesarios, como los que alargan las palabras convirtiéndolas en archisílabos , pero también hay otros neologismos necesarios como "bonobús" o "seropositivo". Hoy en día, los medios de comunicación son los principales propagadores de los neologismos y los préstamos lingüísticos. Algunos de estos términos tienen una vida efímera. Esto puede surgir por dos procesos:
      1. Por formación de palabras.
      2. Por préstamos.
    • El cambio léxico o el semántico traen consigo la desaparición o pérdida de palabras.
  • Clasificación genética : El hecho de que dos lenguas tengan el mismo orden de las palabras dentro de la oración no quiere decir que estén relacionadas entre sí. Para saber cuándo lo están hay que estudiar su genealogía y clasificarlas desde el punto de vista genético. Esta clasificación, a diferencia de la tipológica, supone comparar los sistemas fonéticos y las unidades de significación para demostrar su grado de parentesco. Del mismo modo que los parecidos familiares entre las personas muestran su raíz genética, entre las lenguas que se hallan emparentadas esos parecidos surgen aunque se trate de lenguas que ya estén muertas.
  • Tipología Lingüística (universales lingUísticos) :La tipología Lingüística se refiere a la clasificación de las lenguas teniendo en cuenta sus similaridades gramaticales. La clasificación tipológica contrasta con la clasificación genética de las lenguas. Un universal lingüístico es un determinado rasgo o fenómeno que se encuentra presente en todas las lenguas o, al menos, en una gran parte de ellas. El estudio de los universales lingüísticos conforma una rama de la lingüística teórica, complementaria de la que estudia la tipología de las lenguas.
  • Variedades Regionales: -- - Registros: es el conjunto de variables contextuales, sociolingüísticas y de otro tipo que condicionan el modo en que una lenguaes usada en un contexto concreto.
  • Variedades por clase social o etnia, diferencias por edad o por sexo: --

-Estandarización: Adaptación o adecuación a un modelo

  • Koineización: desarrollo del español de América
    • Criollización: es el fenómeno de la mezcla de razas, y a los nacidos de padres de diferentes étnias o razas se les llama criollos; se usa la misma analogía para los animales también.
    • Multilingüísmo: Escribe el hecho de que una persona o una comunidad sea multilingüe, es decir sea capaz de expresarse en varias lenguas
  • Bilingüísmo : Es la capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos lenguas.
    • Diaglosa : Es la situación de convivencia de dos variedades lingüísticas en el seno de una misma población o territorio,
    • Dialectología: Es el estudio de la variación geográfica y sociolingüística de la lengua.
    • Acento: Se utiliza en dos ramas distintas de la ciencia las cuales son la ortografía y la música. El término acento puede referirse a los siguientes artículos:
    • Acento prosódico , la articulación de la voz para destacar una sílaba respecto a las demás y las variables
    • Acento ortográfico , un signo de escritura que se pone sobre letras o números.
    • Acento diacrítico , la tilde utilizada en palabras para diferenciar distintos significados.
    • (^) Acento (música) , una marca que indica que una nota debe ser reproducida con mayor intensidad.
  • Acento (métrica) , un recurso rítmico utilizado en poesía. - Dialecto: hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua ,en concreto, un dialecto sería la variante de una lengua asociada con una determinada zona geográfica
  • Mezclas de lenguas(pidgin, creole languages,relaciones entre pensamiento y lenguaje: hipótesis de Sapir whort): Nosotros aprendimos la importancia que tiene nuestro idioma el español en relación con otras lenguas, nos dimos cuenta de que proviene del latín el cual es una lengua muy antigua de la que se derivan muchos mas idiomas. Las palabras que investigamos en latín se relaciona mucho con el español.

-Pingin: es una lengua caracterizada por combinar los rasgos sintácticos, fonéticos y morfológicos de una lengua con las unidades léxicas de otra, sin tener una gramática estructurada estable.

-Creole language: es un establo, en lenguaje natural que procede de una lengua franca que se ha convertido (es decir, adquiridos por los niños como su primera lengua).

-Hipótesis de Sapir Whort: Establece que existe una cierta relación entre las categorías gramaticales del lenguaje que una persona habla y la forma en que la persona entiende y conceptualiza el mundo.

CEREBRO Y LENGUAJE

Neurociencia: cualquiera de las ciencias que se ocupan del estudio del sistema nervioso.

Neurona: célula diferenciada perteneciente al sistema nervioso, capaz de propagar el impulso nervioso a otra neurona.

Corteza cerebral: lámina fina de sustancia gris localizada en la superficie de los hemisferios cerebrales, que cubre las circunvoluciones, de tal forma que cerca de dos tercios de su superficie está incluida en las fisuras. Integra las funciones mentales más superiores, la movilidad general, las funciones viscerales, la percepción y las reacciones conductuales

Hemisferios cerebrales: El término hemisferio cerebral designa cada una de las dos estructuras que constituyen la parte más grande del encéfalo.

decodificación auditiva de la función lingüística (se relaciona con la comprensión del lenguaje); función que se complementa con la del Área de Broca que procesa la gramática.

Fascículo arcuato:

Se conoce como fascículo arcuato, o fascículo arqueado, al haz de fibras axónicas que conectan la región posterior de la circunvolución temporal superior del lóbulo temporal, donde se encuentra el área de Wernicke, con

la circunvolución frontal inferior del lóbulo frontal, donde está ubicado el

área de Broca.

El fascículo arcuato es parte del fascículo longitudinal superior y desempeña una función clave para el normal funcionamiento del habla y lenguaje humano. Las lesiones en el fascículo arcuato puede causar un tipo de afasia conocida como afasia de conducción, la cual se caracteriza por la incapacidad de repetir o aprender nuevas palabras u oraciones, orales o escritas, aunque el individuo pueda articular las ya aprendidas. METODOS: Autopsias pos mortem: es un procedimiento médico que emplea la disección, con el fin de obtener información anatómica sobre la causa, naturaleza, extensión y complicaciones de la enfermedad que sufrió en vida el sujeto autopsiado y que permite formular un diagnóstico médico final o definitivo para dar una explicación de las observaciones clínicas dudosas y evaluar un tratamiento dado.[1]^ [2]^ Usualmente es llevada a cabo por un doctor especialista denominado patólogo, que también es un médico de enfermedades contagiosas.

IMÁGENES DEL CEREBRO:

CAT:

PET:

Afasia de Broca,no fluyente o motora: Se produce por lesión de la

circunvolución frontal inferior (área de Broca) izquierda y áreas

adyacentes. Se caracteriza por la casi imposibilidad para articular y el

empleo de frases cortas (habla telegráfica), que son producidas con gran

esfuerzo

Afasia de wernicke,fluyente o sensorial: Se produce por lesión de áreas temporo-parietales (área de Wernicke). Se caracteriza por un déficit para la comprensión y un habla fluida pero completamente desprovista de sentido. Los individuos con este tipo de afasia pueden hablar con oraciones largas (logorrea), que no tienen ningún significado; agregan palabras innecesarias y neologismos y cambian unas palabras por otras parafasias. Esto hace que su habla alguna vez haya sido denominada como "de ensalada de palabras". En algunos casos el número de sustituciones puede ser tan grande que hace el habla ininteligible (jergafasia).

Afasia de conducción: Se produce por una lesión del fascículo arqueado, que conecta el área de Broca y de Wernicke. Su principal característica es una incapacidad para la repetición.

PSICOLINGUISTICA:

Áreas:

Percepción del habla: La percepción del habla intenta describir los mecanismos por los que nuestro cerebro es capaz de traducir una señal

acústica que varía continuamente en función de numerosos parámetros, en

una representación lingüística discreta y estable. En el ámbito teórico

existen dos formas de resolver la falta de invariancia y segmentación del

habla. Por un lado, los modelos que defienden que dicho problema se

resuelve a un nivel pre-léxico y por otro lado, los modelos que defienden

que la señal se proyecta más o menos directamente en el léxico.

Acceso léxico:

Procesamiento oracional:

Comprensión vs producción:

Métodos de investigación:

Observación: errores del lenguaje.

ADQUISICION DEL LENGUAJE:

Hipótesis:

Imitación: los niños se dedican a imitar lo que hablan las personas que

están a su alrededor, y esto hace que adquiera el lenguaje mediante un