Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Lexicología, Apuntes de Filología hispánica

Asignatura: lexicologia, Profesor: , Carrera: Filología Hispánica, Universidad: UNEX

Tipo: Apuntes

2015/2016

Subido el 28/05/2016

paulamoragon95
paulamoragon95 🇪🇸

3.8

(9)

13 documentos

1 / 25

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
13/09/2014
El lenguaje humano es complejo, y para poderlo estudiar bien, hay que parcelar
sus partes.
El lenguaje es un organismo cultural elaborado por los humanos a lo largo de los
siglos.
La única manera factible de estudiar el lenguaje es proceder a parcelar sus
componentes-> Lexicología.
Lo que se ocupa de estudiar el lenguaje humano es la Lingüística-> A partir de
la obra de Saussure. Lingüística significa `Personas que estudian el lenguaje,
concreciones de lenguaje`.
Lingüística interna
Lingüística Lingüística externa
Lingüística aplicada
Fonética y Fonología: generales (En todas
las lenguas del mundo existen entre 15 y 70
fonemas) y particulares (No existencia
de la eme) de cada lugar.
Lingüística interna Gramática: general (todas las lenguas tienen
sustantivos) y particular (en el Español
hay artículos).
Lexicología: general y específica.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Lexicología y más Apuntes en PDF de Filología hispánica solo en Docsity!

  • El lenguaje humano es complejo, y para poderlo estudiar bien, hay que parcelar sus partes.
  • El lenguaje es un organismo cultural elaborado por los humanos a lo largo de los siglos.
  • La única manera factible de estudiar el lenguaje es proceder a parcelar sus componentes-> Lexicología.
  • Lo que se ocupa de estudiar el lenguaje humano es la Lingüística -> A partir de la obra de Saussure. Lingüística significa Personas que estudian el lenguaje, concreciones de lenguaje.

Lingüística interna

Lingüística Lingüística externa

Lingüística aplicada

Fonética y Fonología: generales (En todas las lenguas del mundo existen entre 15 y 70 fonemas) y particulares (No existencia de la eme) de cada lugar.

Lingüística interna Gramática: general (todas las lenguas tienen

sustantivos) y particular (en el Español hay artículos).

Lexicología: general y específica.

La lingüística interna y externa, dicotomía de Saussure.

Las disciplinas lingüísticas tienen que ser descriptivas, no normativas. Por ejemplo, la Fonética y Fonología normativas, carfología-> no pertenece a la lingüística sino al profesor.

  • Ortografía: conjunto de preceptos que nos obliga a escribir correctamente. En un sentido estricto no perteneciente a la lingüística.
  • Gramática prescriptiva o normativa Típica de la RAE. Cuando una gramática nos dice que no se dice “habían”, es una gramática normativa, peor no es una gramática descriptiva (si es descriptiva, tiene que decir todo lo que dicen los hablantes, “había, hubieron”).

Lexicología normativa es la RAE.

♦ Lingüística externa : Ámbitos donde lo lingüístico y lo no lingüístico se

funden.

  • Psicolingüística Cómo aprendemos una lengua. Investigar procesos de expresión, comprensión.
  • Sociolingüística puramente lingüística y lo social. “Me gusta la carne / me gusta la cahne”, lo entendemos, pero socialmente es diferente.
  • (^) Filosofía del lenguaje.
  • Etnolingüística
  • Demolingüística
  • Pragmática presuponer. “María tiene dos hijos, Pedro y Teresa” (pero María no trata igual a Pedro que a Teresa)Transmites algo.
  1. Hay una primera articulación según la cual, cualquier trozo puede ser descompuesto en unidades mínimas significativas. En este trozo hay siete unidades mínimas significativas, no lo podemos descomponer más. A las cuales, Martinet llama monemas –unidades mínimas significativas-. Hay dos tipos de monemas: lexemas (unidades mínimas significativas con significado léxico) y morfemas (con significado gramatical). Tenemos morfemas independientes como él, o morfemas adheridos como la –e, -s, -o. Ahora bien, hay una segunda articulación en la cual, los monemas pueden ser desarticulados en unidades mínimas distintivas, fonemas:

e/l/n/i/ñ/o/k/o/m/e/k/a/r/a/m/e/l/o/s Las unidades con significación gramatical tienen una frecuencia de uso significativamente superior que las unidades con significación léxica, por ejemplo: el, la los saldrán mucho en los textos.

  1. (^) Como consecuencia de esto, hay una segunda característica, según la cual, la extensión sintagmática (en el sentido de número de fonemas) de las unidades con significación gramatical globalmente considerada es significativamente menor que las unidades con significación léxica. Se repite mucho y tiende a ser poco extensa, con pocos fonemas, como los artículos, las preposiciones (de, la, por). Sería antieconómico que algo que se emplea mucho sea muy largo. Los idiomas que poseen mayor número de fonemas, como el inglés, que posee 70, tiene la capacidad de crear palabras menores, con menos fonemas, frente al español, por ejemplo, que al tener menos fonemas, debe crear palabras mayores, con un mayor número de fonemas en cada palabra.
  2. Tercer carácter que enfrenta a la significación gramatical y a la significación léxica. Los elementos con significación gramatical constituyen inventarios cerrados y limitados. En el caso de las unidades de significación gramatical, el, de, la –o de niño, están bloqueada la posibilidad de crear nuevos elementos en la lengua. Adem.as presentan un inventario limitado, en un punto de la cadena hablada, un determinado elemento gramatical que aparezca ahí, solo podrá ser sustituido por un número muy limitado de otros elementos con significación gramatical: “el niño come caramelos”, este él

solo puede ser sustituido por este, ese, aquel, otro, su… pero hay una gran cantidad de lexemas que podrían sustituir a niño, como todo lo que indica persona y animal: el viejo, Juan, el profesor, el artista, el abuelo, con una lista altamente ilimitada. Los de significación léxica presentan un inventario abierto.

  1. Cuarto elemento que contrasta elementos con significación gramatical y elementos con significación léxica. Las unidades con significación gramatical presentan isomorfismo (igual forma) en el plano de la expresión frente a las unid con significado léxico que presentarían anisomorfismos (distinta forma). El isomorfismo consiste en que a una misma diferencia semántico-gramatical, corresponde una misma representación en el plano de la expresión. Mientras que el anisomorfismo consiste en que a una misma diferencia semántico-léxica, corresponde una diferente representación en plano de la expresión.

La flexión y la derivación responden al isomorfismo , por ejemplo:

♦ Isomorfismo

Flexión nominal de género: Niñ-o /niñ-a Lob-o /lob-a Buen-o /buen-a Sant-o /sant-a La diferencia masculino frente a femenino es una diferencia gramatical de género que se observa de la o frente a la a. a una misma diferencia de carácter semántico gramatical corresponde una regularidad en el plano de la expresión. Nos movemos en parámetros muy regulares, pudiéndoles enseñar que es /o/ frente a /a/. se observa un isomorfismo, la misma forma para distinguir, y se observa en todas lo mismo, /o/ frente a /a/. viene a constituir la gramática regular de una lengua.

Ir/ venir Llevar/traer Los españoles distinguimos la misma diferencia semántico-léxica entre ambas parejas. Ir y venir marcan el término del movimiento en el espacio de la segunda y tercera persona. Mientras que venir y traer representan el termino del movimiento en el espacio de la primera persona “yo voy a tu casa, yo vengo a tu casa” / “yo llevo algo a tu casa y traigo algo a tu casa”. La diferencia que hay entre ir y venir es la misma que hay entre llevar y traer: término del movimiento en el espacio de la segunda y tercera persona, por ejemplo “*Mañana vengo a tu casa” en vez de “mañana voy a tu casa” estando ambos en Sta Cruz y viviendo en Tejina. Sabemos que hay un paralelismo porque sabemos lo que significa en español, no porque se vea.

Flexión nominal (sust y adjs) y verbal Derivación (afijos) Composición La gramática regular de todas las lenguas naturales está basada en esta regla simple que se conoce con el nombre de la cuarta regla proporcional.

A significación gramatical y la significación léxica son la misma cosa. Ser, haber, tener, hacer son veros altamente frecuentes, y al ser verbos, deberían estar en la categoría de léxico. En la preposición tras vemos que es más frecuente el verbo hacer que la preposición tras, estamos contradiciendo la primera característica en que diferenciamos lo gramatical de lo léxico. Aunque haya preposiciones que se utilizan muy pocos, por ser preposiciones se las considera gramaticales, por tanto, es una contradicción.

En cuanto a la extensión sintagmática, que tiene muy pocos fonemas las gramaticales, sol, por ejemplo, o pan tienen tres fonemas, menos que desde o hasta, fiel

o don los consideramos como elementos con significación léxica, a pesar de su menor extensión que otras preposiciones o sufijos que consideramos como gramaticales. En cuanto al inventario abierto o ilimitado o cerrado y limitado para lo gramatical. Si digo, Juan escribe equis, las palabras léxicas que podría poner son pocas (novelas, artículos periodísticos, pupitres, ventanas, peras…, no).no puede ser sustituirlo siempre por una gran cadena, depende de lo que lo acompañe. Se pueden crear nuevas unidades gramaticales como voy a caPedro en vez de voy a casa de Pedro. Algunas lenguas determinados significados que se deben utilizar mucho, los formalizan a raves de la misma representación.

  • El bajo del edificio se inundó
  • El hombre era bajo y regordete
  • Bajo las escaleras corriendo
  • Bajo mi punto de vista Estaríamos en el terreno léxico en los tres primeros ejemplos, en el último como es preposición, pertenecería al gramatical. Pero en realidad todos son lo mismo porque todos tienen la idea de inferioridad, como significado básico, tiene el mismo significado que los otros, lo de menos es que sea preposición, lo de menos en la categoría a la cual pertenezca.

La distinción clásica que está consagrada entre unidades con significación gramatical y unidades con significación léxica es falsa.

Se…………………………Aspirina

En “aspirina” no hay problema de definición, pero en “se”, hay elementos léxicos y gramaticales a la vez.

Significación mostrativa (deíctica) y significación simbólica

Esta distinción se debe a Bühler.

bondadosa, pero es así porque sus padres se preocuparon por educarlo. Ese así se entiende como que es bondadoso, porque el término ya se ha dicho. La inmensa mayoría de las palabras son de naturaleza simbólica. Lo cierto es que las lenguas tienen elementos de carácter deíctico, porque son económicos.

Desde una visión Psicolingüística, una de las teorías sobre el origen del lenguaje, es la hipótesis deíctica, es que muchos autores piensan que las primeras palabras que empleamos los seres humanos como especie, es desde un punto de vista, FILOGENÉTICO (como se manifiesta algo dentro del lenguaje en los primeros estadios del ser humano como especie, mientras que lo ONTOGENÉTICO, es (como se manifiesta algo en los primeros momentos de un individuo nada más nacer). Pues bien muchos estudiosos opinan que las primeras palabras desde el punto de vista filogenético fueron deícticos; así, eso, aquello…. Luego los seres humanos fueron creando signos simbólicos, como cantar, aspirina. Reproducen algo de la realidad, es lo que nos permite la comunicación tan compleja en la actualidad, pues antes era un lenguaje pobre. Ej: los esquimales, mundo muy elemental.

Otra hipótesis, es que las primeras palabras son de origen interjectivo, y luego se fueron creando los signos arbitrarios.

Origen deíctico del lenguaje: Lo deíctico tiene mucho que ver con los signos que hacemos por ejemplo, el dedo índice es el que indica.

La inmensa mayoría de las palabras son de naturaleza simbólica. 24/09/ -mos es un elemento deíctico que significa nosotros. Bastaría con decir cantamos, en vez de nosotros cantamos.

El origen del lenguaje fue de carácter deíctico. La cercanía de elementos deícticos a ciertos gestos.

Se observa que aquellas lenguas utilizadas por culturas rudimentarias, el sistema de deícticos es bastante más complejo que en culturas materialmente más complicadas, más desarrolladas, más evolucionadas. Po ejemplo, this /that; celui-ci/celui-la; este/ese/ aquel

Vi a Juan con el coche, vi a Juan con la mujer, en vez de con su coche, con su mujer, para que lo entendamos, debemos conocer a esa persona, el contexto, alguien que no conozca a Juan, n entenderá nada. Nos apoyamos mucho en el contexto. Se comprueba que en general en las lenguas poco ricas en unidades de significación simbólica, tienen un sistema deíctico complejo, habiendo bastantes grados de alejamiento, y presencia de elementos deíctico en distintas categorías: verbos, sustantivos, adjetivos…

Déficit léxico

Basil Bernstain, postuló lo que llamó el código restringido y el código elaborado. ♦ (^) Código restringido: forma de evaluar a los niños de clase pobre. Presenta carencias, que a menudo hacen fracasar a los chicos, ambiente social, económico…familia social desfavorecida, por lo que escáis imposible evitar que fracasen escolarmente. Lenguaje muy distinto al escolar ♦ Código elaborado: buena economía, relaciones sociales, no los aboca al fracaso. Lengua similar al escolar. El discurso de la escuela es culto y estos niños lo comprenden y los otros no. Los menos cultos utilizan más elementos deícticos porque los cultos tienen más posibilidades de expresarse de otro modo, con menos elementos deícticos.

  1. Competencia codificadora: todo aquello que el hablante es capaz de producir
  2. Vocabulario no técnico: pues en el técnico todos somos deficitarios.
  3. La lengua hablada
  4. Lenguaje no patológico: sin problema médico, sino que no hayan leído mucho…
  5. Hablante nativo
  6. Hablantes adultos

3. Transmutación: No fumar Jacobson, por ejemplo exponía que en Rusia, los chukchis , no conocían palabras rusas y apelaban a frases para emplearlas: tornillo: clavo giratorio, pizarra: jabón de escribir… El semiólogo, Pierce, afirmó que es un universal lingüístico que una palabra pueda ser compuesta en varias palabras. (ej: el diccionario). 4. Suspensión de la secuencia lingüística por carencias léxicas. En psicolingüística se estudia el caso de tenerlo en la punta de la lengua. Contraposiciones: léxico pasivo/activo; reconocimiento/recuerdo libre; Disponibilidad/ accesibilidad.

Ocurre el fenómeno de “la punta de la lengua” cuando reconocemos palabras que no usamos (léxico pasivo) y están disponibles, pero que no son accesibles.

Metábole: imposibilidad de utilizar la sinonimia. Como can y perro, por ejemplo, bigote y mostacho. Se inventan derivados aunque ya haya otros ya inventados pero él no los conoce. Almacenaralmacenamiento, alguien que no lo ha interiorizado, se inventa en almacenación.

La motivación léxica en el marco general de la motivación lingüística

Motivación cierta transparencia que habría entre forma y contenido, significante y significado. Por ejemplo, el dólar y el billete. Dólar tiene el mismo color y tamaño, el euro sirve para quien no conoce los números, es decir, podría distinguir los billetes. Con el euro podría discriminarlos, con el dólar no. O en las estaciones de México, en las que debido a la gente analfabeta, deben poner un símbolo al lado del nombre dela estación, así ellos sabrán a qué estación se refiere. Hasta la enumeración arábica está motivada: el uno era un palo, el dos eran dos palos, el tres eran tres palos… la letra alfa de los griegos era motivada en origen, y de ella salió a la latina. También los alfabetos inicialmente están motivados, no son arbitrarios. En chino, el símbolo de hombre,

significa hombre y nos recuerda a “hombre”, son pinturas que evocan, de manera enteramente movida a lo que se refiere, no es arbitrario.

1. Motivación fónica

Las interjecciones y onomatopeyas son signos no enteramente arbitrarios, pues se parecen notablemente de unas lenguas a otras. La motivación en el plano fónico, no existe, pues la inmensa mayoría de las palabras no está motivada. Ventana se llama así caprichosamente.

2. Motivación gráfica

Los sistemas de escritura como el español están basados en el sistema de utilizar una letra para cada fonema, y un solo fonema para cada letra. X-ks, utilizo una solo letra para representar dos fonemas; v y b-b, y por ello pueden haber más errores ortográficos, porque si oímos b, no sabemos si escribir baca o vaca, o examen o ecsamen. El español es motivada porque respeta el principio del fonema, escuchar y escribir igual.

3. Motivación morfológica

O motivación interna. Si se respeta y se sigue la cuarta proporcional, se cometen errores. Esta es la regla dominante, aunque hay irregularidades: AB; CX; X=D. siguen esta regla, uy por ello se cometen errores LLAMARLLAMAR SOÑARX XSOÑÉ Por esto los niños cometen errores, porque siguen las reglas, como hací, satisfació, rehaciera, cubrido, sacerdota, la poeta … Cuando una necesidad morfológica la cubrimos con las palabras etimológicamente distintas, incurrimos en supletivismo, supletismo o supleción. Como

Derivativa: (desmotivación lexicalizaciones: pasillo, pasillo en este sentido significa una cosa distinta que para aprenderla hemos tenido que hacer un esfuerzo adicional, pues simplemente significa un paso pequeño. Es un significado no esperable. Comedor no significa que come, sino el lugar donde se come, se ha lexicalizado, pues. Pordiosero es un elemento parasintético que sea desmotivado por dios –ero Ganapán, pelagatos, matacán, son palabras desmotivadas, pues hay que hacer un esfuerzo adicional para adivinar su significado, porque lo normal es pensar que es pelar gatos, pero significa otra cosa.

Etimología popular: intenta remotivar morfológicamente lo que para el hablante se presenta desmotivado cuando hay dos palabras que están próximas. En lugar de inquilino (alquiler, alquilar) alqulino ; andalias en vez de sandalias, pue sirven para andar. Áltico ático, pues está en la parte alta de un edf. Drogui en vez de grogui. Esto sucede porque se parecen más

4. Motivación sintáctica

Está representada por la técnica del discurso vs. discurso repetido. El uso libre de la sintaxis. Cuando digo algo y el significado de lo que digo es la suma de su parte María canta bien.

08/10/

5. Desmotivación sintáctica

Significado idiomático o no composicional. Ej.: hacerle la pelota a alguien, haz el bien y no mires a quién. María le saca siempre las castañas del fuego a su marido; cree el ladrón que todos son de su condición. Su significado no es mecánicamente deducible. No resultan de la mera interpretación de cada uno de sus componentes, se tiene que saber qué significa la frase hecha. Es otra cosa, hay que saber explícitamente. Si alguien me pregunta que qué significa una frase hecha que no conozco, yo diría que sacar las castañas del fuego es coger la bolsa de castañas y retirarlas del fuego. Lo normal es intentar explicarlo palabra por palabra si no la conozco, porque lo otro es muy complicado.

Motivación léxica

Representada por los fenómenos de la metáfora y la metonimia la productividad lingüística dela metáfora es mayor que la dela metonimia. La metáfora es algo como la gran constructora del idioma, el recurso estilístico por excelencia. Aristóteles: “intuición de una semejanza entre cosas diferentes”. Por ejemplo: gorila significa ‘guardaespaldas’. Es un proceso metafórico a través de alguna semejanz entre el gorila animal y el guardaespaldas, es lo que determina que adquiera un significado metafórico. Si llamas a un guardaespaldas gorila, uno miente, porque no es un animal, pero es una mentira admitida pues hay un propósito comunicativo, es una mentira pragmática, que quiere decirnos algo dar la entrada para comprar un piso, en México se dice enganche, en Chile pie en un sentido estricto, estas palabras no son sinónimos. Las diferencias dialectales lo que suponen son puntos de vista diferentes para verbalizar la realidad. Un pie: un primer paso; enganche: estás enganchado por la hipoteca; diferentes puntos de vista semánticamente singular, irrepetible.

▲ Enguirrarse/enflaquecerse/ ▲ Encochinarse/ encolerizarse ▲ Huronear/curiosear; ▲ Embaifado/ amodorrado; ▲ Aplatanado/aplanarse La primera columna tiene una gran expresividad. Encochinarse: ‘enfadarse a la forma en que lo hacen los cerdos’, por ejemplo. Huronear: ‘comportarse como lo hace un hurón’. La primera metafóricamente estaría motivada y la segunda desmotivada. Clara diferencia entre las dos columnas. En la primera hay una motivación léxica por razones metafóricas.

Robusto: ‘como un roble’ hemos perdido históricamente la motivación, pues no pensamos en el roble, lo hemos remotivado con una frase comparativa como “Pepe es fuerte como un roble”. Lo perdimos, pero lo hemos remotivado con una frase hecha. Escrúpulos: ‘reserva moral a actuar ante algo’. En latín significaba piedrita que se mete en los zapatos y fastidia. Su evolución semántica la desmotivo léxicamente. En definitiva, se produce un desdibujamiento de la motivación que en su momento tuvo.

▲ ‘cierto grado militar’ ▲ ‘cuerda’ ▲ ‘cierto accidente geográfico, parte de tierra que se introduce en el mar’ ▲ ‘final, término’

CRISTA cresta

▲ ‘protuberancia carnosa de ciertas aves’ ▲ ‘parte más elevada de ciertas cordilleras’ ▲ ‘parte más alta de una ola’.

Polisemia a través de la metonimia:

FOCARIShogar:

▲ ‘lumbre, pequeña hoguera’ ▲ significado metonímico: ‘seno familiar’.

Tipos de homonimia en unción de tres criterios de clasificación

1. Homonimia homocategorial vs. Heterocategorial:

“Real/real”ambos son adjetivos, es homocategorial. “Real/real/real”, es heterocategorial porque hay dos adjetivos y un sustantivo, una categoría diferente. “Para/ para”: homonimia heterocategorial, pues uno es una preposición, y el otro un verbo.

2. Homonimia homogenética vs. Heterogenética

“Real/real”: homogenética (proceden del mismo origen, de la misma lengua)

“Papa/papa”: heterogenética, pues una procede del quechua y la otra de otra lengua.

3. Homonimia homófona/homógrafa

  • Homonimia homófona y homógrafa

“Real/real”: suenan igual y se escriben igual

  • Homonimia homófona pero no homógrafa

“Revelar/rebelar”

  • Homonimia no homófona pero sí homógrafa

“Read/ read” ‘lee’ y ‘leyó’. No se da en español, pero sí en inglés. Se escriben igual pero se pronuncian distintos.

4) Homeóstasis o autorregulación

Como la lengua es un organismo concebido para la comunicación, no admite nada que vaya contra su razón de ser, contra la comunicación.

▲ Casa/ caza ▲ Coser/ cocer ▲ Serrar/ cerrar Cada vez que los hablantes seseantes empleamos palabras que pueden ser confundidos, hay un peligro potencial de ambigüedad, y la lengua arbitra mecanismos de defensa. Por ejemplo, habilitar un sinónimo de algunas de esas palabras ambiguas.

“Cocer/ costura” en ciertas zonas de México utilizan costurar para que no haya ambiguaciones.

La lengua autónomamente, autorreguladamente, ha ido dando soluciones de tal modo que de ordinario, no hay ambigüedad.