Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


LingUística interactivas tema 1, Ejercicios de Lingüística

Asignatura: Lingüistica 2, Profesor: Victor Longa, Carrera: Filología Clásica, Universidad: USC

Tipo: Ejercicios

2017/2018

Subido el 03/07/2018

lamesacuadrada
lamesacuadrada 🇪🇸

4.6

(9)

12 documentos

1 / 9

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
1. LA VARIACION LINGÜÍSTICA
La lengua es variable y se manifiesta de modo variable. Hay elementos lingüísticos distintos
para expresar cosas distintas. Pero hay ocasiones en el que el uso de un elemento en lugar de
otro no supone ningún tipo de alteración semántica, se está diciendo lo mismo. Esto es lo que
los sociolingüistas denominan variación lingüística. Ej Ceceo, seseo; preferencias por ciertas
construcciones activas o pasivas.
Para encontrar el origen nos auxiliamos de disciplinas como la dialectología o la historia de la
lengua.
Henrietta Cadergren y Humberto López Morales han señalado que los factores que determinan
la aparición de unas variantes lingüísticas dentro de una comunidad de habla responden a estas
posibilidades:
Exclusivamente por factores lingüísticos
Exclusivamente por factores sociales
Por factores sociales y lingüísticos
Ni por factores sociales ni lingüísticos
Provoca evolución, cambio lingüístico
Está presente en todos los niveles lingüísticos; fonético, gramatical, léxcio-semántico y
pragmático discursivo
1.1.VARIACIÓN FONÉTICO-FONOLÓGICA
Es la variación más estudiada. Las variaciones de un fonema no suponen, al alternar, ningún
cambio de significado.
Es relativamente fácil de estudiar pues cuenta con la comodidad con que se puede demostrar la
alternancia de los elementos. Tiene características que convierten los elementos lingüísticos en
susceptibles de ser analizados desde una teoría y método típicamente sociolingüísticos, son:
La frecuencia, cuanto más frecuente es una variable en la lengua, más posibilidades de
conseguir un buen análisis especialmente cuantitativo (frecuencia fonema /s/, /d/)
La integración en sistemas cerrados; el español cuenta con un número limitado de
fonemas, entre 17 y 19 unidades
Distribución estratficada social y estilísticamente, se refiere a la correlación que puede
existir entre ciertas variantes lingüísticas y ciertos factores sociales y situacionales.
Con todo tiene sus dificultades como es el establecimiento de las clases o tipos de
sonidos que van a ser considerados como variantes (por ejemplo, el aparato fonador de
cada hablante).
Lingüistas como López Morales señalan factores lingüísticos con capacidades para
determinar la variación fonético-fonológica en tres grupos: distribucionales,
contextuales y funcionales
Distribucionales, lugar en que aparece el fonema en la sílaba
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9

Vista previa parcial del texto

¡Descarga LingUística interactivas tema 1 y más Ejercicios en PDF de Lingüística solo en Docsity!

1. LA VARIACION LINGÜÍSTICA

La lengua es variable y se manifiesta de modo variable. Hay elementos lingüísticos distintos para expresar cosas distintas. Pero hay ocasiones en el que el uso de un elemento en lugar de otro no supone ningún tipo de alteración semántica, se está diciendo lo mismo. Esto es lo que los sociolingüistas denominan variación lingüística. Ej Ceceo, seseo; preferencias por ciertas construcciones activas o pasivas.

Para encontrar el origen nos auxiliamos de disciplinas como la dialectología o la historia de la lengua.

Henrietta Cadergren y Humberto López Morales han señalado que los factores que determinan la aparición de unas variantes lingüísticas dentro de una comunidad de habla responden a estas posibilidades:

  • (^) Exclusivamente por factores lingüísticos
  • Exclusivamente por factores sociales
  • Por factores sociales y lingüísticos
  • Ni por factores sociales ni lingüísticos

Provoca evolución, cambio lingüístico

Está presente en todos los niveles lingüísticos; fonético, gramatical, léxcio-semántico y pragmático discursivo

1.1.VARIACIÓN FONÉTICO-FONOLÓGICA

Es la variación más estudiada. Las variaciones de un fonema no suponen, al alternar, ningún cambio de significado.

Es relativamente fácil de estudiar pues cuenta con la comodidad con que se puede demostrar la alternancia de los elementos. Tiene características que convierten los elementos lingüísticos en susceptibles de ser analizados desde una teoría y método típicamente sociolingüísticos, son:

  • La frecuencia, cuanto más frecuente es una variable en la lengua, más posibilidades de conseguir un buen análisis especialmente cuantitativo (frecuencia fonema /s/, /d/)
  • (^) La integración en sistemas cerrados; el español cuenta con un número limitado de fonemas, entre 17 y 19 unidades
  • Distribución estratficada social y estilísticamente, se refiere a la correlación que puede existir entre ciertas variantes lingüísticas y ciertos factores sociales y situacionales.

Con todo tiene sus dificultades como es el establecimiento de las clases o tipos de sonidos que van a ser considerados como variantes (por ejemplo, el aparato fonador de cada hablante).

Lingüistas como López Morales señalan factores lingüísticos con capacidades para determinar la variación fonético-fonológica en tres grupos: distribucionales, contextuales y funcionales

  • Distribucionales, lugar en que aparece el fonema en la sílaba
  • Contextuales, elementos que anteceden y siguen a la variable (consonante antepuesta y postpuesta)
  • Funcionales, naturaleza de las categorías gramaticales en las que se incluye la variable.

1.2.VARIACIÓN GRAMATICAL: morfología y sintaxis

La variación gramatical puede venir determinada por factores lingüísticos o por la combinación de factores lingüísticos y sociales.

Según Silvia-Corvalán la variación sintáctica no es análoga a la fonológica por:

  • En una lengua hay menos variación sintáctica que fonológica
  • La variación sintáctica es más difícil de medir y cuantificar
  • Los contextos de ocurrencia de una variable sintáctica son en general más difíciles de cuantificar y definir
  • La variación sintáctica plantea el problema de las posibles diferencias de significado entre las variantes

También, la variación sintáctica muy frecuentemente no está estratificada social ni estilísticamente sino que viene determinada por valores lingüísticos

Todo esto elimina la posibilidad de analizar con éxito numerosos casos de variación gramatical.

Pedro Martín Butragueño ha propuesto la siguiente clasificación de variables:

  • Variables de tipo morfológico: afectan a la morfología gramatical (-mos/-nos, terminación verbal; uso le,la,lo…). Determinados a veces por factores sociolingüísticos, estilísticos, como históricos o geográficos
  • Variables de tipo categorial, son las que afectan a elementos de la morfología y en casi todos a la sintaxis. Uso de subjuntivo o infinitivo con para, uso de adjetivo o adverbio, uso de secuencias de preposiciones, tipo de unidad sintáctica (oración, sintagma…)
  • Variables de tipo funcional: afectan a la sintaxis, parcialmente a la morfología y que no suelen estar relacionados con otros factores de naturaleza semántica, a veces determinados por factores históricos, geográficos, sociolingüísticos y estilísticos (queísmo y dequeísmo, sujeto pronominal presente o ausente, personalización de haber y hacer, uso de lo o los…)
  • Variedades de tipo posicional, suele verse envuelta la entonación por lo que el nivel fónico tiene su importancia

1.3.VARIACIÓN LÉXICA

El estudio de la variación léxica se enfrenta a los mismos problemas que la gramatical, larga porfía sobre la imposibilidad teórica de la sinonimia

¿qué se busca al estudiar la variación léxica? Se intenta explicar el uso alternante de unas formas léxicas (sustantivos, verbos o adjetivos) en unas condiciones lingüísticas determinadas.

Niveles específicos de reconocimiento de códigos: tratan de aislar cuerpos sistemáticos que permitan el acceso al conocimiento de fenómenos lingüísitcos :

LANGUE/PAROLE

Lo unitario/ lo variable

Homogénea/heterogénea

Lo común/ lo particular

Social/individual

Abstracta/real

Sistemática/desordenada

Coseriu admite dos niveles: ” suponen dos niveles distintos de generalización:

Sistema: es el código de todo el idioma (más abstracto, supone lo potencial)

-norma: La norma es el código que corresponde a cada comunidad dentro de un mismo idioma, podemos encontrarnos con tantas normas como comunidades de hablantes sea preciso establecer, la norma siempre es relativa

SISTEMA/NORMA/HABLA

Sistema abstracto, compartido por los hablantes. Código de comunicación materializado en un idioma (ej. Portugués)

Norma o Variedad funcional de la lengua, compartida por una comunidad, dadas las circunstancias concretas de la comunicación (ej, gallego del Caurel)

Habla realización concreta y particular de la lengua con infinitas posibilidades de variación

NORMA DESCRIPTIVA

Hay tantas normas como variantes funcionales de una lengua, cada hablante maneja varias normas.

Coseriu supera la finalidad estructural de la propuesta de Saussure al pretender reflejar los usos reales de una lengua en la sociedad mediante el concepto de norma. Busca representar el manejo real de los códigos y establecer el paralelismo entre ese uso y determinados factores sociales. Sus estudios suponen un gran avance de lo que serán las propuestas de la sociolingüística años después.

VARIACION VS NORMA

VARIACIÓN (LINGÜÍSTICA) : Uso alterno de formas lingüísticas condicionado por factores de tipo geográfico, sociocultural, histórico, o contextual. La manera que tienen los hablantes de emplear una lengua no es uniforme, sino que varía según su lugar de origen, circunstancias personales o momento histórico y el tipo de comunicación en el que estén implicados

VARIEDAD=NORMA=DIALECTO : Conjunto homogéneo de patrones lingüísticos, susceptible de ser analizado mediante técnicas lingüísticas. Está configurado por un repertorio extenso de elementos y puede operar en todos los contextos habituales de comunicación.

VARIANTE ESTÁNDAR

Se diferencia de otras variedades del mismo idioma por una cuestión de prestigio (por una cuestión social, ajena a la lengua). La variante estándar deriva de una decisión institucional para su codificación (gramáticas y diccionarios) y su uso en ámbitos institucionales (escuela, administración pública, medios de comunicación)

FACTORES QUE PROVOCAN VARIACION INTRAIDIOMATICA

Tiempo

Las variedades históricas o sincrónicas constituyen realizaciones homogéneas que caracterizan una determinada etapa de su historia mediante una entidad o elaboración estructural que ofrece una sistematización homogénea en una época detallada

La lingüística histórica trabaja con el dialecto temporal (¿)

El conjunto de variedades sincrónicas (o sincronías) constituye y define la variación diacrónica o diacronía de una lengua

Las palabras cambian: desaparecen términos o su uso deja de ser tan frecuente (botica, cubertor, adusto) y aparecen otros (zapping, láser, currar, androide)

En la historia de la lengua española distinguimos varias etapas (depende de cuanto ajustemos el microscopio)

No se puede pertenecer a la vez a distintas variedades sincrónicas

Lugar

Las variedades (dialecto/norma geográfica/variedad sintópica) constituyen realizaciones homogéneas de la lengua que caracterizan una determinada zona o área geográfica donde se habla ese idioma, el dialecto espacial, lo estudia la dialectología o geografía lingüística

El conjunto de variedades sintópicas (o sintopías) constituye y define la variación diatópica (o diatopía) de una lengua

VARIACIÓN DIAFÁSICA

Las variedades de registro lingüístico o sinfásicas constituyen realizaciones homogéneas de la lengua que caracterizan un determinado nivel de habla o estilo en el uso de la lengua. La estudia la lingüística diafásica y la pragmática

El conjunto de variedades sinfásicas constituye y define la variación diafásica de una lengua. Está configuradapor las diferencias lingüísticas propias de cada uno de los estilos o registros empleados por los hablantes en función de la situación comunicativa en la que están inmersos

Distinguimos registros formales y coloquiales

FACTORES QUE DETERMINAN UNA VARIACION COMUNICATIVA

  • características personales del emisor y receptor
    • (^) ej edad, profesión, ideología
  • tipo de interacción: unilateral, sin respuesta inmediata; bilateral, permite respuesta inmediata
  • tenor: tipo de relación de los participantes
    • desconocidos/distinto nivel conocidos/ mismo nivel
    • (^) Jerarquía social: fórmulas de tratamiento (cortesía)
  • Campo (ámbito de relación), familiar, académico…
  • Tema o materia sobre la que se conversa
  • Modo, según qué cable de comunicación
  • Código (verbal o no verbal)
  • (^) Espacio comunicativo, una llamada telefónica, ruido de fondo
  • Estructura discursiva: diálogo, poesía…
  • Intencionalidad: lúdica, informativa…

IDIOLECTO VS POLILECTO

IDIOLECTO: equivale a lo característico, a la norma, al estilo lingüístico individual. Representa los hábitos, lo que hay de común y constante a la hora de hablar concreto de un individuo. Se busca sistematizar lo individual para conectarlo a lo social.

POLILECTO: equivale al repertorio lingüístico. Es el conjunto de usos de la lengua que hace un mismo individuo en función de las circunstancias comunicativas en las que está inmerso

VARIACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA

Variación correlacionada con factores de naturaleza social

VARIABLE SOCIOLINGÜÍSTICA, en el marco de la sociolingüística variacionista se toma el concepto de variable lingüística como unidad de análisis. Una variable es una unidad de la lengua (fónica, léxica, gramatical, discursiva) en cuya realización difieren los hablantes según variables sociales (edad, sexo, procedencia, nivel sociocultural, grado de instrucción, etc)

VARIANTE SOCIOLINGÜÍSTICA cada una de las realizaciones o manifestaciones de una variable sociolingüística,

Ejemplo: variable sexo, variantes hombre/mujer

SOCIOLINGÜÍSTICA

Rama de la lingüística (teórica) origen años 60, el objeto de estudio es la variación lingüística correlacionada con factores de variación social. Para una sistematización sociolingüística mediante la observación de constantes

Describe realidades concretas, no estudia usos normativos, no se centra en todo el código, solo en aspectos aislados y estudia variables (no son cuerpos estructurales homogéneos)

Hay dos enfoques principales

Sociolingüística cuantitativa, (variacionismo) sus conceptos clave son la comunidad de habla y el sociolecto. Su origen es en EE.UU con William Labov. Utiliza la metodología estadística para aproximación cuantitativa mediante la recogida de datos con entrevistas y análisis de representatividad sociolingüística. Los individuos se caracterizan lingüísticamente por pertenecer a una comunidad determinada; las normas de cada comunidad de habla ligadas a parámetros sociales constituyen un sociolecto donde las variables lingüísticas y sociales están correlacionadas

Sociolingüistica dinámica conceptos clave individuo frente a la red sociocomunicativa, dialecto social. El origen es Gran Bretaña con James&Lesley Milroy. La metodología es estructural (como reacción y complemento a la sociolingüística cuantitativa; el investigador estaría integrado en el estudio. La variación lingüística se estudia atendiendo a las redes de comunicación en las que se integran los individuos. Estudian densidad (naturaleza de las conexiones, uni o multilaterales) y multiplicidad (número de conexiones escasas o abundantes) de las redes.

COMUNIDAD IDIOMATICA