






Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Català A1, Profesor: Francesc Gómez, Carrera: Traducció i Interpretació, Universidad: UAB
Tipo: Ejercicios
1 / 11
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!







Descargado en:
deshonor , dolor , error , estridor , estupor , fervor , fragor , fulgor , furor , honor , horror , humor , rigor , rubor , rumor , sabor , sopor , temor , terror , valor , vigor…
1.1. Per afegiment Quan el masculí acaba en consonant o en - i /- u àtones o semivocals (per ex.: àvia , noia , vídua , hereua/hereva ). Vegeu l’apèndix sobre alteracions ortogràfiques.
1.2 Per afegiment amb reaparició de la -n- etimològica Quan el masc. sg. acaba en vocal tònica degana , capitana , germana; desena , dotzena , centena; veïna , cosina , babuïna; bona; vacuna Cas especial: orfe > òrfena
1.3. Per substitució Quan el masc. sg. acaba en vocal àtona -e , -o i semivocal -u -e > -a: alumna , ministra , mestra , sogra , pediatra , psiquiatra , àrbitra , arquitecta -o > -a: monja , verra , pallassa , viuda -u [semivocal]: atea , rea , europea , plebea , Andrea
1.2. Els mots (masc. o fem.) acabats en vocal tònica solen afegir una
- n - etimològica ( veïns / veïnes , bons / bones , etc.), , però cal observar dos fets: a) No ho fan els mots acabats en vocal tònica que no tenen - n - en l’ètim. La majoria són gal·licismes ( mamà , papà , bebè , canapè , comitè , cupè , oboè , rapè , tupè , clixé , consomé , jaqué , puré , quinqué , bisturí , fricandó , landó , rondó , pardessú , tissú , xampú ) o provenen d’ altres llengües no romàniques , de vegades per mitjà del francès, de l’italià o dels castellà ( lilà , sofà , xa , mannà , cafè , te , bambú , cautxú , marabú , nyu , tabú , zebú ). Algun hel·lenisme ( peroné , frenesí ) i algun anglicisme ( esquí ). A més a més: - tarannà , fe , mercè , vostè , calé , ximpanzé - noms de les lletres: les bes , les ces , les des … - notes musicals: els dos , els res , els mis … - partícules gramaticals o formes verbals substantivades: els perquès , els peròs , els nos , els sís ; els abonarés , els pagarés …
b) En els parlars occidentals, el plural d’alguns mots plans també presenta - n - etimològica: àsens , còvens , fréixens , hòmens ,
2.1.2. Els masculins aguts afegeixen - os en el masc. pl.: a) Final - s , plural - sos o - ssos. Poden provenir d’una [z] o d’una [s], i en el darrer cas dupliquen la s entre vocals: bordegassos , cabassos , canemassos , capatassos , cartipassos , compassos , desguassos , domassos , embarassos , escarrassos , fracassos , matalassos , nassos , passos (i derivats), sedassos ; accessos (i altres derivats de cessus: accés , decés , procés , recés, retrocés ), aiguavessos (i altres derivats de versus: aiguavés , revés , través ), congressos (i altres derivats de gressus: congrés , progrés , regrés ), bressos , interessos , xeressos ; anissos , abissos , canyissos , passadissos , pastissos , rissos , tapissos , vernissos ; arrossos , cossos , mossos , ossos , terrossos , trossos , calabossos , colossos , esbossos , gossos , óssos ; arcabussos , banussos , barnussos , bussos , carnussos , cuscussos , embussos , gamarussos , pallussos , talussos , tramussos … b) Excepcionalment són invariables: els dies de la setmana acabats en - s ( els dilluns …); algeps , ens , reps [teixit], bis , plus , el pus , fons , temps , socors [o socorsos ]. c) Excepcionalment no afegeixen - o - els llatinismes invariables ( els duxs , els linxs , els esfinxs [també les esfinxs ]) i l’anglicisme matx , els matxs.
2.2. Dificultat articulatòria de l’afix - s en mots aguts acabats en - ig [t] o en sibilant + oclusiva - sc , - st , - xt ([sk], [st], [kst])
Els femenins només admeten - s : les forests , les hosts , les posts Els masculins admeten la doble forma de plural - s /- os : boscs / boscos , discs / discos , casts / castos , tests / testos , texts / textos , desigs / desitjos. En el cas dels que acaben en - ig , es prefereix la forma en -s ( raigs , faigs , desigs …), i Ruaix recomana de pronunciar-los com si acabessin en - its ).
a , valent -a , verd -a , covard -a , fort -a , inert -a , agrest -a , trist -a , ferm -a , dolç -a , gris -a , cortès -esa , comú -una , marroquí -ina , roí -ïna , rude ( inv. ), limítrof -a