

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
documento año 2025/26 curso segundo de bachillerato
Tipo: Resúmenes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


Les societats no són bilingües, ho són els individus.
● Individual → capacitat d'una persona d'utilitzar dues llengües més o menys ● equilibradament. Pot ser: ○ Passiu (coneix ambdues llengües, però empra una) o actiu (coneix i empra les dues) ○ Simètric (domina pero igual les dues llengües) o asimètric ○ Instrumental : individu aprèn una llengua per raons laborals o econòmiques ○ Integratiu : s’aprèn una nova llengua per integrar-se a un nou grup (immigrants) ○ ● Social → ús de dues llengües en una societat, una pròpia i l'altra sobrevinguda. Sol ser unidireccional : els parlants de la llengua minoritzada han d'aprendre la ● dominant, però no a l'inrevés. ○ No hi ha cap societat que presenti un cas de bilingüisme generalitzat estable i neutre ○ ● Territorial → el territori es divideix en zones amb idiomes delimitats (ex: Bèlgica o Suïssa).
● Bilingüe → persona que és capaç d’usar dues llengües (concepte enriquidor). ● Bilingüista → persona que defensa el bilingüisme social, però vol continuar sent monolingüe en la llengua dominant.
● Interposició: quan la llengua dominant actua de filtre entre la minoritzada i la resta del món. ● Interferència: desviaments de la norma causats per la influència de la llengua dominant (ex: canvis de gènere com "el costum" o "el senyal").
És el procés on una llengua desapareix en favor d'una altra a través de diverses etapes:
1. Monolingüisme en L1 i penetració de L. 2. Bilingüització de la L1 en L2 (etapa + llarga): la L2 ocupa les funcions formals i esdevé imprescindible per a l'ascens social. Diversos problemes: a. Autoodi: rebuig e la pròpia identitat b. Mitificació del bilingüisme c. Creació dels prejudicis lingüístics d. 3. Monolingüització en la L2: abandonament absolut de la llengua dominada i ús exclusiu de la llengua nova.
● Minoritària: Criteri quantitatiu (nombre de parlants). El català té 10 milions de ● parlants i no es considera minoritària a Europa. Exemples: ○ Frisó, friüla, luxemburgués, finès, bretó i cors. ○ ● Minoritzada: Criteri polític/social. Pateix un retrocés en els seus usos i funcions en el seu propi territori. El català és una llengua minoritzada a l'estat espanyol. ● Exemples: ○ Bretó, cors, occità, basc, gallec, sard, caló…
Les llengües del món se solen classificar d'acord amb criteris lingüístics [classificació genètica (origen) i tipològica (estructura)] i criteris d’ús (estatus i vitalitat).
Llengües romàniques: gallec, portuguès, castellà català, francès, occità, italià, romanès i retoromànic.
L’Europa de les llengües no correspon amb l’Europa dels estats. A més a més, no tote les llengües d’Europa tenen el mateix estatus polític, jurídic i social. Hi ha:
1. Llengües oficials → italià a Itàlia 2. Llengües cooficials → euskera i castellà al País Basc 3. “ sense oficialitat reconeguda → cors a Còrsega 4. “ es fan servir per a la comunicació internacional → actualment l’anglès
Portugal, Albània i Islàndia → únics estats europeus en coincidir frontera lingüística i política