Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Textos y ejercicios de latín, Ejercicios de Idioma Latín

TextosTextos para practicar latín. Traducciones, sintaxis y morfología

Tipo: Ejercicios

2020/2021

Subido el 12/05/2021

1 / 3

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEXTOS PARA TRADUCIR POR CUENTA PROPIA
I. Quinto Fabio Máximo, Bellum poenicum 1
Hannibal, Amilcaris filius, novem annos natus, a patre admotus, odium in Romanos
perenne iuravit. Quae res maxime videtur concitasse secundum bellum Punicum. Nam,
Amilcare mortuo, Hannibal, causam belli quaerens Saguntum, urbem Romanis
foederatam, evertit. Quapropter a senatu missi sunt Carthaginem legati, qui populi
Romani querimonias deferrent et Hannibalem mali auctorem sibi dedi postularent.
Tergiversantibus Poenis, Quintus Fabius, legationis princeps, sinu ex toga facto: “Hic
ego, inquit, porto bellum pacemque; utrum placet sumite”. Poenis bellum
succlamantibus, Fabius, excussa toga, bellum dare se dixit.
Preguntas
1. Qué es admotus, con qué sustantivo concierta? Qué función desempeña a patre?
2. Analiza sintácticamente la oración quae res maxime videtur concitasse secundum
bellum Punicum. Cómo se denomina la construcción de la pasiva videtur +
infinitivo?
3. Qué valor adverbial tiene la oración de relativo con verbo en subjuntivo qui
populi romani querimonias deferrent et.postularent?
4. Qué tipo de construcción con ablativo es tergiversantibus Poenis?
5. Qué forma verbal es sumite?
6. Analiza sintácticamente la oración bellum dare se dixit teniendo en cuenta que el
pronombre reflexivo en acusativo se hace referencia al sujeto de la oración.
II. Las aventuras de Ulises (texto adaptado)
Penelope, Ulixis uxor fidelissima, cum post Troiae excidium rex domum non reverteretur
neque per multos annos ulla de eo fama Ithacam pervenisset, filium suum Telemachum
ad omnes Graeciae civitates circummisit, ut patrem Ulixem conquireret. Dum autem is
abest, multi príncipes e finitimis insulis, regni cupiditate adducti, Ithacam convenerunt,
pf3

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Textos y ejercicios de latín y más Ejercicios en PDF de Idioma Latín solo en Docsity!

TEXTOS PARA TRADUCIR POR CUENTA PROPIA

I. Quinto Fabio Máximo, Bellum poenicum 1 Hannibal, Amilcaris filius, novem annos natus, a patre admotus, odium in Romanos perenne iuravit. Quae res maxime videtur concitasse secundum bellum Punicum. Nam, Amilcare mortuo, Hannibal, causam belli quaerens Saguntum, urbem Romanis foederatam, evertit. Quapropter a senatu missi sunt Carthaginem legati, qui populi Romani querimonias deferrent et Hannibalem mali auctorem sibi dedi postularent. Tergiversantibus Poenis, Quintus Fabius, legationis princeps, sinu ex toga facto: “Hic ego, inquit, porto bellum pacemque; utrum placet sumite”. Poenis bellum succlamantibus, Fabius, excussa toga, bellum dare se dixit. Preguntas

  1. Qué es admotus, con qué sustantivo concierta? Qué función desempeña a patre?
  2. Analiza sintácticamente la oración quae res maxime videtur concitasse secundum bellum Punicum. Cómo se denomina la construcción de la pasiva videtur + infinitivo?
  3. Qué valor adverbial tiene la oración de relativo con verbo en subjuntivo qui populi romani querimonias deferrent et .postularent?
  4. Qué tipo de construcción con ablativo es tergiversantibus Poenis?
  5. Qué forma verbal es sumite?
  6. Analiza sintácticamente la oración bellum dare se dixit teniendo en cuenta que el pronombre reflexivo en acusativo se hace referencia al sujeto de la oración. II. Las aventuras de Ulises (texto adaptado) Penelope, Ulixis uxor fidelissima, cum post Troiae excidium rex domum non reverteretur neque per multos annos ulla de eo fama Ithacam pervenisset, filium suum Telemachum ad omnes Graeciae civitates circummisit, ut patrem Ulixem conquireret. Dum autem is abest, multi príncipes e finitimis insulis, regni cupiditate adducti, Ithacam convenerunt,

reginam in matrimonium petentes. Quos Penelope, cum de finibus suis vi depellere non posset, verbis callidis elusit. “Nemini sponderi cupio, inquit, donec hanc vestem confecero, quam nuper texere instituí”. Penelope autem, quodcumque interdiu texuerat, noctu clam retexebat. Hoc dolo procos aliquamdiu fallebat. Preguntas

  1. Qué valor adverbial tiene la oración de cum post Troiae excidium reverteretur neque .pervenisset? y la de ut patrem Ulixem conquireret?
  2. Qué función desempeña regni cupiditate con respecto a adducti?
  3. Con qué sustantivo concierta el participio petentes?
  4. Los infinitivos depellere y sponderi son concertados o no concertados? III. Inscripciones. Analizar y traducir (D 313) D.M. Dasitasti uixit annis LXXX. Anna Sammonis coiux et Aurelius Capito (h)eredes titlum faciendum curauerunt ex uoluptate testamenti. Depostus est die IIII idus Febrarias. Nombres propios: Dasitasti, dat. de Dasitas, Dasitastis, Anna, - ae, Sammo, - nis y Aurelius Capito (nominativo) titulus, - i: epitafio, escrito; voluptas, - tis: voluntad, deseo februarius, - a, - um ‘de febrero’, está en acusativo concertando con el sustantivo Idus D. M. Diis Manibus (dativo) IV. Comenta los rasgos vulgares que se reflejan en las palabras de la columna derecha de estos ejemplos del Appendix Probi Articulus non articlus Baculus non vaclus Formica non furmica Lancea non lancia Mensa non mesa