Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Traducción 05 2017, Exámenes de Traducción

Mock exam (mayo 2017)

Tipo: Exámenes

2016/2017

Subido el 30/04/2017

cristinicarod
cristinicarod 🇪🇸

4.6

(81)

14 documentos

1 / 1

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Surnames..................................................Names.....................Traducción (Mock Exam May 2017)
1. TRANSLATE INTO ENGLISH (Dictionary): 15 minutos
"Al principio no queríamos resignarnos; secretamente nos aferrábamos a la ilusión de que sobrevendría
algo imprevisto, o de que, haciendo un esfuerzo, toda la horrible y sencilla ocasión se desvanecería como
un mal sueño" (José Vasconcelos: La sonata mágica).
2. TRANSLATE INTO SPANISH:
"THE SOFT summer wind stirs the redwoods, and Wild-Water ripples sweet cadences over its mossy
stones. Thre are butterflies in the sunshine, and from everywhere arises the drowsy hum of bees. It is so
quiet and peaceful, and I sit here, and ponder, and am restless. It is the quiet that makes me restless". Jack
London: The Iron Heel.
3. TRANSLATE INTO ENGLISH:
"Más de veinte años vivió Valle en los paraísos artificiales del modernismo, presumiendo de hollar nubes
exquisitas, producto de la gran liquidación del decandentismo europeo, y dándoselas de nefelibata
contento, como su gran amigo Rubén, mientras cantoneaba con tacones torcidos por las calles, callejuelas
y callejas que tiene Madrid". Pedro Salinas: Despeño del nefelibata.
4. SET PHRASES (TRANSLATE INTO ENGLISH):
4.1. Poner una pica en Flances; 4.2. Ni chica ni limoná; 4.3. ¡Viva la Pepa!; 4.4. Armarse la marimorena;
4.5. Cambiar de chaqueta; 4.6. Dar gato por liebre; 4.7. Ser más feo que Picio; 4.8. Apaga y vámonos;
4.9. Mear fuera del tiesto; 4.10. No es oro todo lo que reluce.
5. IDIOMS (TRADUCE AL ESPAÑOL):
5.1. By hook or by crook; 5.2. To be daydreaming; 5.3. To change sides; 5.4. Cheesy; 5.5. To let te cat
out of the bag; 5.6. It's not something to sneeze at; 5.7. To promise the Earth; 5.8. To set the record
straight; 5.9. To beat around the bush; 5.10. To put yourself on the line for.

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Traducción 05 2017 y más Exámenes en PDF de Traducción solo en Docsity!

Surnames..................................................Names.....................Traducción (Mock Exam May 2017)

  1. TRANSLATE INTO ENGLISH (Dictionary): 15 minutos "Al principio no queríamos resignarnos; secretamente nos aferrábamos a la ilusión de que sobrevendría algo imprevisto, o de que, haciendo un esfuerzo, toda la horrible y sencilla ocasión se desvanecería como un mal sueño" (José Vasconcelos: La sonata mágica ).

2. TRANSLATE INTO SPANISH:

"THE SOFT summer wind stirs the redwoods, and Wild-Water ripples sweet cadences over its mossy stones. Thre are butterflies in the sunshine, and from everywhere arises the drowsy hum of bees. It is so quiet and peaceful, and I sit here, and ponder, and am restless. It is the quiet that makes me restless". Jack London: The Iron Heel.

3. TRANSLATE INTO ENGLISH:

"Más de veinte años vivió Valle en los paraísos artificiales del modernismo, presumiendo de hollar nubes exquisitas, producto de la gran liquidación del decandentismo europeo, y dándoselas de nefelibata contento, como su gran amigo Rubén, mientras cantoneaba con tacones torcidos por las calles, callejuelas y callejas que tiene Madrid". Pedro Salinas: Despeño del nefelibata.

4. SET PHRASES (TRANSLATE INTO ENGLISH):

4.1. Poner una pica en Flances; 4.2. Ni chica ni limoná; 4.3. ¡Viva la Pepa!; 4.4. Armarse la marimorena; 4.5. Cambiar de chaqueta; 4.6. Dar gato por liebre; 4.7. Ser más feo que Picio; 4.8. Apaga y vámonos; 4.9. Mear fuera del tiesto; 4.10. No es oro todo lo que reluce.

5. IDIOMS (TRADUCE AL ESPAÑOL):

5.1. By hook or by crook; 5.2. To be daydreaming; 5.3. To change sides; 5.4. Cheesy; 5.5. To let te cat out of the bag; 5.6. It's not something to sneeze at; 5.7. To promise the Earth; 5.8. To set the record straight; 5.9. To beat around the bush; 5.10. To put yourself on the line for.