Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


variedad español, Apuntes de Arte

Asignatura: lengua, Profesor: Maribel Lucas, Carrera: Bellas Artes, Universidad: URJC

Tipo: Apuntes

2014/2015

Subido el 18/12/2015

jb1994
jb1994 🇪🇸

3.8

(23)

49 documentos

1 / 28

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
CARPETA DE APRENDIZAJE
DE LAS ASIGNATURAS
DIALECTOLOGÍA ESPAÑOLA Y
LENGUA ESPAÑOLA III:
VARIEDADES DEL ESPAÑOL
GONZALO ÁGUILA ESCOBAR
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c

Vista previa parcial del texto

¡Descarga variedad español y más Apuntes en PDF de Arte solo en Docsity!

CARPETA DE APRENDIZAJE

DE LAS ASIGNATURAS

DIALECTOLOGÍA ESPAÑOLA Y

LENGUA ESPAÑOLA III:

VARIEDADES DEL ESPAÑOL

GONZALO ÁGUILA ESCOBAR

BLOQUE I

INTRODUCCIÓN

TEMA 1

INTRODUCCIÓN: EL OBJETO DE LA DIALECTOLOGÍA Y SUS PECULIARIDADES

CONTENIDO

Este primer tema posee una naturaleza evidentemente introductoria, y como tal, empieza desde el principio, desde el nacimiento de la Dialectología y lo que esto supuso para la lingüística. Además, aspira a dar a conocer los principales conceptos teóricos que se emplean en la dialectología, desde la naturaleza del objeto de estudio, hasta las categorías esenciales de lengua, dialecto y habla. Asimismo, quiere crear en el alumno la mirada del dialectólogo que considera por igual todas las manifestaciones de la lengua hablada, sean normativas o no.

COMPETENCIAS a) Conceptuales

  • Conocer el objeto de estudio de la dialectología y su naturaleza.
  • Conocer los distintintos tipos de investigación lingüística que hay.
  • Conocer qué es la Geografía lingüística. b) Procedimentales
  • Distinguir entre el continuo conceptual: lengua, dialecto y habla. c) Actitudinales
  • (^) Valorar la importancia del paso de lo escrito a lo hablado en los estudios lingüísticos.
  • Valorar las variedades lingüísticas con los ojos de un dialectólogo, es decir, con la valoración uniforme e igualitaria de todas sus manifestaciones.
  • Valorar la riqueza lingüística de España.

ARTÍCULOS DE LECTURA

  1. Alvar, M. (1978): “La dialectología”, en Dialectología Hispánica, Madrid: UNED, págs. 23-26.
  2. (^) Salvador, G. (1987): “Estructuralismo lingüístico e investigación dialectal”, en Estudios dialectológicos, Madrid: Paraninfo, págs. 15-30.
  3. Salvador, G. (1987): “La investigación de textos hablados”, en Estudios dialectológicos, Madrid: Paraninfo, págs. 31-37.
  4. García Mouton, P. (1994): Lenguas y dialectos de España, Madrid: Arco-libros.

ACTIVIDADES

El objeto de la dialectología y sus peculiaridades. Investigación filológica e investigación femológica aplicada a los estudios dialectales.

  1. Responde en grupo a la siguientes preguntas: 1.1.. Haced una lista con las asignaturas de lengua que habéis tenido hasta ahora en la licenciatura, y pensad cuál ha sido su principal objeto de estudio. 1.2.. ¿Qué significa el paso desde los estudios alenjandrinos del siglo III a.C. hasta el nacimiento de la Dialectología? O dicho de otra manera, ¿qué quiere decir que la lingüística ha pasado de la paleonotología a la biología? 1.3.. ¿A quién le debemos el honor de ser el primer lingüista que se encargó del estuio de las hablas populares? 1.4.. ¿Qué ramas de las lingüística florecieron con el estudio de los dialectos? 1.5.. Tipos de investigación lingüística. ¿Qué cambio supone el paso de la investigación dialectológica la femiológica según G. Salvador?

Dialecto En el habla popular, la palabra dialecto también suele referirse a una lengua minoritaria, a una lengua autóctona, a una lengua no escrita, o a una variante sin prestigio. Por ejemplo, el habla de Marseille (en Francia) es una variante del francés, ni mejor ni peor lingüísticamente que la variante de París. A esta variante de Marseille, en el habla popular, a veces se le aplica el término "dialecto", despectivamente, no así a la variante de Paris, comúnmente llamada francés estándar.

DEFINICIÓN 4 Dificultades para encontrar las fronteras A veces es difícil determinar si las diferencias entre dos variantes son suficientes para considerarlas lenguas distintas o sólo dialectos divergentes. Entran muchos y variados factores en esta decisión. Por ejemplo, el noruego y el sueco se consideran lenguas en lugar de dialectos (más por razones políticas y culturales que por distinciones puramente lingüísticas). En cambio, las muy distintas variantes del chino se consideran una sola lengua (por razones políticas y culturales, sin considerar las distinciones lingüísticas). La política y la cultura dominante puede imponerse en situaciones como éstas para crear una unión arbitraria, desconociendo la verdad lingüística, como en el caso del catalán (ahora reconocido abiertamente como otra lengua romance, y no un dialecto del español), y el languedoc (otra lengua romance que se habla en el sur de Francia).

DEFINICIÓN 5 Dialecto (Wikipedia) Un dialecto es una variante de una lengua. Especialmente se usa el término "dialecto" para designar una variante particular hablada en ciertas zonas geográficas (geolecto). En lingüística antropológica se entiende por dialecto la forma específica de lengua usada por una comunidad. Desde esta perspectiva, nadie habla una "lengua", sino un dialecto de la misma. Por otra parte los usos del término dialecto han estado sujetos a no poca polémica. Por ejemplo, se ha reservado el término dialecto para lenguas de poco prestigio con finalidades políticas o culturales. Sin embargo, supone una incorrección hablar de dialecto cuando se hace referencia a verdaderas lenguas que por razones sociales o históricas se perciben como 'inferiores' a la propia, como en el uso latinoamericano respecto a las lenguas indígenas[1] [2]. Quienes identifican un dialecto en particular como la versión "estándar" o "correcta" pueden estar usando estos términos para expresar una distinción social. A menudo, mas no siempre, la lengua estándar es más cercana al sociolecto de las clases altas.

DEFINICIÓN 6 Lenguaje Lenguaje es la facultad humana que permite al hombre la expresión de sus pensamientos. No sería, pues, correcto hablar de lenguaje español, lenguaje francés, etc. La facultad humana de comunicarse es independiente de una lengua u otra. Todas las razas humanas hablan, excepto los 40.000 indios querunguas del este de Bolivia, que nacen mudos y no llegan a hablar.

Lengua Esa facultad humana de comunicarse, presenta manifestaciones diversas según los distintos DEFINICIÓNs humanos que existen. Cada una de las manifestaciones es una lengua. La lengua es el código que sirve para comunicarse dentro de cada comunidad humana. El código es un conjunto sistematizado de signos y las reglas para su empleo. El código es lo que permite al emisor elaborar un mensaje y al receptor, interpretarlo. No hay comunicación si el receptor no conoce el código que usa el emisor. En la actualidad hay más de 3.000 lenguas en el mundo. Las lenguas más habladas son el chino, el inglés, el ruso y el español. En España existen cuatro lenguas: castellano (lengua oficial y nacional), catalán, gallego y vasco.»

Habla El habla es la utilización que cada uno de los hablantes hace de su lengua. Se trata, por tanto, de un acto concreto e individual. Las lenguas, por el contrario (y los dialectos), son fenómenos sociales y generales, colectivos, propios de los DEFINICIÓNs que los utilizan. Cuando hay ciertas características comunes en un lugar concreto (pueblo, valle...), sin llegar a la categoría de dialecto, se las considera hablas locales. En el habla de cada uno influyen, como es lógico, factores sociales, culturales, geográficos, etc., lo que da lugar a los diversos niveles y registros de hablas. Ciertos “tonillos” especiales, ciertas muletillas, algunas palabras

Dialecto Los dialectos son las variantes o modalidades regionales de una lengua. Tales variantes no afectan a la unidad del sistema. El andaluz o el canario son dialectos del castellano. El mismo castellano, catalán, francés, italiano, gallego, portugués, etc., son, a su vez, dialectos del latín. El astur-leonés y el navarro-aragonés son también dialectos del latín, aunque de características especiales. Podemos, pues, decir, en síntesis, lo siguiente: § Lengua: modalidades nacionales § Dialecto: modalidades regionales § Habla: modalidades individuales

DEFINICIÓN 7 LENGUA es, en la acepción que aquí nos ocupa, el «sistema lingüístico del que se vale una comunidad hablante y que se caracteriza por estar fuertemente diferenciado, por poseer un alto grado de nivelación, por ser vehículo de una importante tradición literaria y, en ocasiones, por haberse impuesto a sistemas lingüísticos de su mismo origen».

DIALECTO es, de acuerdo con lo que hemos dicho, «un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común». De modo secundario, pueden llamarse dialectos «las estructuras lingüísticas, simultáneas a otra, que no alcanzan la categoría de lengua».

DEFINICIÓN 8 Lengua Un idioma que está en un país, bueno, no tiene por qué estar en un país.

Dialecto Un derivado de esa lengua que se habla en esa zona.

Habla Es típico de un lugar concreto, ejemplo, el habla tomellosera.

  1. Responde en grupo a la siguientes preguntas:

3.1.. Analiza y reflexiona sobre dialecto y lengua en los siguientes enunciados obtenidos de las lecturas: .a “Entre dialecto y lengua hay sólo una diferencia de cantidad, no de naturaleza”. .b “Lo que llamamos lenguas literarias o lenguas de cultura […] no son en su origen otra cosa que modestos dialectos”. .c “Ni entonces ni en los siglos posteriores, el castellano era superior al aragonés o al leonés, los otros grandes dialectos”. .d “Las llamadas lenguas literarias y los dialectos son idénticos en su origen”. 1.. “Toda lengua ha sido antes dialecto” pero, ¿un dialecto ha podido ser lengua? Reflexiona sobre la relación existente entre los conceptos de lengua y dialecto y los de diacronía y sincronía. 2.. ¿Qué es, en definitiva, lengua , dialecto y habla? ¿En qué se diferencian? 3.. ¿En que tres sentidos podemos considerar el término dialecto? 4.. ¿Por qué el concepto de dialecto no plantea tanto problema como el de lengua? 5.. Es la lengua bereber, el rumano, el francés o el dariya lenguas oficiales en España? 6.. Pon un ejemplo que demuestre que la idea de “una lengua igual a una nación” no se ajusta a la realidad. 7.. ¿Qué es eso de sustrato cuando nos referimos a las lenguas? 8.. Describe esquemáticamente la evolución de las lenguas en la península desde los pueblos romanos hasta la actualidad. 9.. ¿Qué elemento histórico ha determinado en gran parte la disposición lingüística de los distintos dialectos? 10.. ¿Qué son dialectos históricos y De qué manera han perdurado en la actualidad?

quiera, lo que escuche y sobre todo, lo que reproduzca de los usos de la diosa televisión. Desde el punto de vista subjetivo, me parece la pérdida de un tesoro: el tesoro de la variedad como riqueza de la vida; el tesoro de la isla contra el pensamiento único; la minoría que discrepa frente a la mayoría absoluta que no pregunta; lo rural frente a lo urbano; lo urbano frente a lo cosmopolita. Si antaño se temiera por la disgregación del español, hoy en día, el espíritu de campanario es arrinconado en una esquina por la fuerza de intercambio, por la lengua única que prevalece y que no deja espacio a lo distinto. Gonzalo Águila

TEMA 3

DIALECTOLOGÍA DIATÓPICA, DIALECTOLOGÍA DIASTRÁTICA Y

DIALECTOLOGÍA DIAFÁSICA

CONTENIDO

Tema de gran importancia en la programación de la asignatura, pues aborda una de los grandes y más importantes métodos de estudio de la Dialectología: la Geografía lingüística (variedades diatópicas) y sus métodos. Además, también contempla los estudios de sociolingüística (variedad diastrática), de gran relevancia en la actualidad aplicados a las grandes urbes. Por último, consideraremos igualmente la variabilidad de la lengua en los distintos contextos comunicativos (variedad diafásica). Como ya hemos dicho, pondremos especial énfasis en la Geografía lingüística y sus atlas lingüístico, ya que existen asignaturas en el actual plan que contemplan las otras dos variedades. Dentro de la Geografía lingüística estudiaremos la metodología de trabajo (encuestas dialectales), así como los distintos atlas lingüísticos que se han publicado hasta el momento.

COMPETENCIAS d) Conceptuales

  • Conocer los distintos tipos de dialectologia: diatópica, diastrática y diafásica.
  • Conocer la metodología de trabajo de la Geografía lingüística.
  • (^) Conocer la Geografía lingüística europea y de habla hispana.
  • Conocer los atlas lingüísticos que se han publicado, tanto en América como en España. e) Procedimentales
  • Llevar a cabo cada uno de los pasos enecesarios para la producción de atlas lingüístico. f) Actitudinales
  • Valorar la Geografía lingüística como método de trabajo esencial de la Dialectología.

ARTÍCULOS DE LECTURA

  1. García Mouton, P. (1996): “Geografía lingüística y Dialectología hispánica”, en M. Alvar (coord.), Manual de dialectología hispánica. El español de España, Barcelona: Ariel, págs.63-77.
  2. García Mouton, P. (1992): “Sobre Geografía lingüística del español de América”, RFE , LXXII, págs. 699-713.
  3. Entrevista divulgativa realizada a la investigadora Pilar García Mouton, por parte de Patricia Serrano Antolín para la página electrónica Madri+D: http://www.madrimasd.org/informacionIDI/entrevistas/quienesquien/ detalleGrupo.asp?id=26. Fecha de consulta: febrero de 2006.
  4. (^) García Mouton, P. (2008): “Los atlas lingüísticos y el español de América”, Donde dice…, 10, págs. 10-12.

ACTIVIDADES

  1. Responde a las siguientes preguntas: 1.. Qué es la geografía lingüística? ¿Es una ciencia? 2.. ¿Cuáles son las etapas principales de la geografía lingüística? 3.. ¿Cuándo surge la Geografía lingüística, quién es el fundador y por qué se considera como tal? 4.. (^) Aspectos críticos en torno al nombre de esta disciplina.¿Cuál es el nombre alternativo? 5.. ¿Qué son los atlas lingüísticos? 6.. ¿Qué es lo más importante de un atlas lingüístico?

Elaboraremos previamente un esquema de la encuesta de manera que si está bien elaborado, muchas de las casillas vacías se irán llenando poco a poco.

2.15.. Haremos la encuesta sin avisar y sin haber elegido previamente al informante.

  1. Estudio léxico a través de los atlas lingüísticos: coz

3.1.. ¿Qué es una coz según los atlas?

ALPI Y ALEANR 3.2.. ¿Cuál es la forma más dominante? 3.3.. ¿Y la segunda? 3.4.. ¿Qué otras formas hay minoritarias? 3.5.. ¿Qué diferencia hay entre el ALPI y el ALEANR? 3.6.. Obten tus propias conclusiones.

ALEA y ALPI 3.7.. Compara los resultados del ALPI para Andalucía con el ALEA y obtén conclusiones. ¿Cuáles son las formas más difundidas en ambos atlas? 3.8.. Tres soluciones de la palabra COZ en cuanto a la consonante final.

ALEICan

3.9.. ¿Cuál es la forma más generalizada? 3.10.. ¿Qué diferencia hay entre Oriente y Occidente? 3.11.. ¿Qué ocurre con la forma oficial castellana y cuáles son la soluciones? 3.12.. Conclusión acerca del dominio canario.

ALPI 3.13.. Comenta el mapa del ALPI indicando qué forma predomina y cuáles son las otras soluciones y a qué se deben. 3.14.. ¿Cuáles son las zonas de innovación y las de conservación y retroceso?

Cuestiones finales 3.15.. La solución más extendida en Andalucía y canarias. 3.16.. Compara las denominación predominante en Navarra con la de Canarias. ¿Cuáles son las conclusiones? 3.17.. (^) Los diccionarios de aragonesismos registran pernada y kaltz , como formas típicas aragonesas. ¿Dónde se localizan y cuál es su utilidad? 3.18.. ¿Dónde se localiza la forma catalana coça? 3.19.. Relación entre Andalucía y Canarias.

Los atlas lingüísticos del español

Cada alumno elige un atlas lingüístico de ámbito hispánico para llevar a cabo una exposición escrita lo más clara posible. En dicha exposición deberán quedar de manifiesto los rasgos esenciales de cada obra:

  • Autor/es.
  • Período de elaboración.
  • Metodología empleada.
  • Contexto histórico y lingüístico de elaboración.
  • Tipología de los informantes.
  • Clases de mapas.
  • Repercusiones en los estudios dialectales.
  • Tipología del atlas.
  • Ejemplos de mapas.

En la elaboración del trabajo, dado el carácter visual de los mapas, deberá

emplearse todo tipo de materiales para acercar a los demás compañeros

nuestras pesquisas: fotocopias de mapas, mapas ampliados, diapositivas, etc.

BLOQUE II

SITUACIÓN DIALECTAL ESPAÑOLA:

SINCRÓNÍA Y DIACRÓNÍA

TEMA 4

ESPAÑOL O CASTELLANO:

¿ESTÁ NUESTRA LENGUA EN PELIGRO?

CONTENIDO

Este tema supone un primer acercamiento al estudio concreto de la lengua española, especialmente en el estado español, donde se produce una situación de multilingüísmo que es necesario analizar. ¿Está el español en peligro, o la convivencia es pacífica y rica?

COMPETENCIAS a) Conceptuales

  • Conocer las principales normas que componen el español.
  • Conocer la situación lingüistica de España.
  • Conocer la situación lingüistica del español en el mundo. b) Procedimentales
  • Analizar y tomar una actitud crítica, personal y reflexiva ante la interrelación de lenguas en España.
  • Sabe diferenciar distinguir política y lengua en los asuntos relacionados con la lingüistica.
  • Sabe obtener conclusiones acerca de la situación del español en el mundo, a raíz del análisis de sus datos demográficos. c) Actitudinales
  • Valorar la diversidad de lenguas en España como fuente de riqueza lingüistica y cultural.
  • Tolerar las manifestaciones lingüisticas distintas a la española.

ARTÍCULO DE LECTURA

  1. Manifiesto por la lengua común.
  2. (^) Varios artículos de prensa en torno a la situación bilingüe en España.
  3. Varios artículos de prensa en torno muerte y moribundia de las lenguas.

ACTIVIDADES

DEBATE

  1. Lee el Manifiesto por la lengua común y establece un debate en clase en torno a la siguiente pregunta: ¿es necesario defender el español frene a las otras lenguas? ¿Está la lengua española en desventaja o por el contrario son las otras lenguas las que lo están? Trata de destacar las principales fortalezas y debilidades que tiene este manifiesto, definiendo tu posición ante él, y defendiéndola con argumentaciones reflexivas y sólidas. Apoyáte para este debate de la lectura de otros artículos periodísticos que se han ido publicando a lo largo de estos años. NOTA: como todo debate, necesitará de un moderador (el profesor) y de dos grupos, uno a favor y otro en contra. Al mismo tiempo, antes de iniciarse el debate, los grupos deberán reunirse para dejar claros sus criterios en la defensa de los argumentos, y el moderador, por su parte, clarificará los términos del debate (tiempo, turnos de palabras, etc.).
  2. (^) Analiza la situación del español en el mundo, obteniendo tus propias conclusiones, a raíz de los datos y gráficos que aparecen en las diapositivas del tema.
  1. Vasco, gallego y catalán. A continuación tienes una serie de características y rasgos propios de cada una de estas tres lenguas. Atribuye a cada cual la suya, esbozando así su naturaleza.
  • (^) Es la única lengua prerromana peninsular.
  • Es la única lengua galorrománica peninsular.
  • El ______ recibió el cultivo que correspondía el medio de comunicación de un estado, mientras que el _______ sufrió hasta el XIX el proceso contrario.
  • Dentro de ______, esta lengua no es general en las ciudades. Monolingües _____ sólo se encuentran entre las personas mayores de las aldeas; un tanto por ciento elevado –se habla de un 85%- es hoy bilingüe, pero con un conocimiento desigual.
  • No se la puede incluir en el tronco indoeuropeo.
  • Constituyó hasta el siglo X la Marca hispánica de Carlomagno.
  • (^) El siglo XIX ve un renacer de esta lengua, con Rosalía de Castro y los Cantares Gallegos como ejemplo más ilustrativo, aunque los escritores de _____ siguieron y siguen escribiendo mayoritariamente en español: Emilia Pardo Bazán, Valle-Inclán, Torrente Ballester, Cela, etc.
  • Es una lengua aglutinante: funciona por prefijos, sufijos, suma de elementos aislados. Ej. Si muchacha´ se dice _neska,_la muchacha´ será neskea (la –a es el artículo) y `las muchachas´ neskak (la –k es la marca del plural).
  • Dificultad para diferenciar el uso de llevar/traer , de ir/venir.
  • Al ser dos lenguas tan distintas, las influencias entre ellas son menos probables que entre dos lenguas románicas; de ahí que el español de los hablantes ____ resulte, en general, más normativo que el de otras zonas de España.
  • Lengua estrechamente relacionada con el portugués, de hecho comparten la etapa medieval de formación a partir del latín.
  • Realización seseante, al no existir la interdental en el _____, sobre todo en hablantes de poco nivel cultural.
  • Alteraciones en el orden de la frase (problemas de topicalización): fresas compro ahora para comer.
  • Parte de la población no habla _____, pero tiene acento y crece en contacto con él. La entonación es la característica más marcada de un gallego que hable español. Articula muy lentamente las vocales que van antes del acento y, en cambio, muy rápidas las que van detrás. Y produce una melodía inconfundible al elevar mucho el tono al principio, para dejarlo caer rápidamente al final de la frase. Se dice que cantan.
  • Hasta el siglo XIII, la expansión ______ se orientó hacia Occitania, de ahí su antigua relación lingüística.
  • Hasta hace relativamente poco no existía esta lengua unificada; la lengua estaba fraccionada en dialectos históricos con problemas de comprensión entre sí. Los primeros estudiosos de esta lengua diferenciaron en sus clasificaciones hasta ocho dialectos.
  • (^) Durante la Edad Media, esta lengua tuvo un uso escrito público y también cultivo como lengua lírica. A partir de aquí, y hasta el XVIII, esta lengua va a asentarse en las clases sociales bajas, de ahí que siempre se haya asociado con la rusticidad y la falta de cultura.
  • No se puede hablar de dialectos, pero sí de tres grandes zonas:
    • El _____ occidental: se caracteriza por presentar la geada y el seseo. La geada consiste en pronunciar el fonema /g/ como una aspirada faríngea [h], casi como la jota castellana /x/: [háto].
    • El ______ central, no resulta muy caracterizado.
    • El 0 0 1 F0 0 1 F0 0 1 F0 0 1 F0 0 1 F______ oriental:
      • (^) El latín ult, uct > uit en vez de oit como es tradicional: muito en vez de moito.
      • Sufijo diminutivo en –ín , como el leonés, en vez de en –iño.
      • En la formas verbales, -ades, -edes, -ides> -ais, -eis, -is, igual que el castellano.

A continuación tienes una serie de canciones que corresponden a los

diversos dialectos vascos y en los cuales puedes ver las diferencias que hay entre cada uno de ellos. Al mismo tiempo, puedes escuchar las canciones en cada uno de los enlaces electrónicos.

NIREKIN – Gozategi (http://www.youtube.com/watch? v=Sl5Qt1XdFbE&feature=related) – dialecto de Vizcaya (Bizkaitarra)

Emoixtaxux muxutxuek maitie hartuixu guruxun guztixe eroaixu bixotz tristie zure bixotzarekin.

Emoistazu porrutxue sorgine ahetetxu baten berdine begitxu gorrixen samine sendatuixu nirekin.

Oinak hotz gabien, berbak irratixen bero pixka bat gure neuke berbaixu bajutxu, eskue helduixu ez utzi laztanik eiteke.

Gero esnatzien lagaixu etzien zure marrubi usaintxue ta ez eixu pentsa ez dela erreza gauza politxek pentsatzie.

Emaizkidazu muxuak maitia Hartu nahi duzun guztia eraman ezazu bihotz tristea zure bihotzarekin.

Emaidazu porroa/porrua sorgina ahatetxo bat bezala begitxo gorrien samina sendatu ezazu nirekin.

Oinak hotz gauean Hitzak irratian

Bero pixka bat nahiko nuke Hitz egin ezazu baju, Esku heldu iezadazu Ez utzi laztanik eman gabe.

Gero esnatzean utzi atzea Zure marrubi usaintxua Ta ez ezazu pentsa ez dela errexa Gauza politak pentsatzea.

Dame besitos cariño coge todo lo que quieras lleva el corazón triste con tu corazón Ddame el porrito (o puerrito) bruja igual que un patito la tristeza de los ojos rojos cúrala conmigo

Pies fríos a la noche palabras en la radio quisiera un poco de calor habla bajito cógeme de la mano no dejes caricias sin hacer Luego al despertar deja atrás tu fresa olorosa y no creas que no es fácil pensar cosas bonitas.

ITXAROPENA - SU TA GAR (http://www.youtube.com/watch? v=OmHMQiYAmyg&feature=related) – Euskera Batua

Bakardadea sentitzeko beldurrak behartzen nau egun hontan barnekoa ateratzera. Nerekin zaude nahiz eta soilik bihotzean laister elkartuko gara izar alaiago batetan.

Ez dut galduko Itxaropena nahiz ta zu ez egon zure zain naiz.

Agertzen zinen bakoitzean ez nuela behar ezer zure izate hutsak betetzen zidan gorputza baina gure mundu hau nahiko gaizki eraikia izan denez azkenean paradisua infernu bilakatu zan.

Ez dut galduko Itxaropean nahiz ta zu ez egon zure zain naiz.

El miedo a sentir La soledad Me obliga este día A sacar lo de dentro Estas conmigo Aunque solo sea en el corazón Pronto nos reuniremos En una estrella más feliz

No voy a perder La esperanza Aunque tú no estés Yo te espero

Cada vez que aparecías Ya no necesitaba nada más Simplemente tu ser Me llenaba el cuerpo Pero ya que este, nuestro mundo Se ha construido bastante mal Al final el paraíso Se convirtió en infierno

No voy a perder La esperanza Aunque tú no estés Yo te espero

TEMA 5

DIACRONÍA DEL ESPAÑOL:

LOS DIALECTOS HISTÓRICOS.

CONTENIDO

Una vez que conocemos la situación actual del español, es necesario iniciar una mirada hacia el pasado, en el momento en el que empezó todo: desde las lenguas prerromanas, pasando por el latín vulgar y su desmembración en los distintos dialectos peninsulares. ¿Cómo fue ese proceso? ¿Cómo son esos dialectos? ¿Por qué triunfó el castellano frente a otras variantes inicialmente con más potencial? ¿Cuáles de esos dialectos perduran en la actualidad? ¿Cuál es la situación actual?

COMPETENCIAS d) Conceptuales

  • Conocer la evolución de las variedades en la Península desde las lenguas prerromanas hasta la actualidad.
  • Conocer la naturaleza de cada uno de los dialectos históricos, así como su situación actual. e) Procedimentales
  • Sabe distinguir entre los interes políticos y la verdad lingüistica referente a la situación actual de los dialectos. f) Actitudinales
  • Valorar la evolución lingüistica de la Península.

ARTÍCULO DE LECTURA

1. MENDÍVIL GIRÓ, J. L. (2003-2004): “Lenguas en peligro y lenguas peligrosas. Lingüistica, política lingüistica y política a propósito de la llamada lengua aragonesa”, AFA, LIX-LX, págs. 1429-1445.

ACTIVIDADES

  1. Responde a las siguientes preguntas que corresponden con el artículo de Mendívil Giró:

1.. ¿A quién puede ofender este artículo? 2.. ¿Es el intento de creación de la luenga aragonesa un asunto de política lingüistica? 3.. ¿Por qué según Mendívil no existe la legua aragonesa? ¿En que se basa para tal afirmación? 4.. (^) ¿Cuáles son los dos argumentos esenciales que esgrime para negar la existencia de la luenga aragonesa? 5.. ¿En qué falló la encuesta que se hizo para saber el número de hablantes del neo-aragonés? 6.. ¿Qué es para Nagore un fabladors d´aragonés? 7.. La unificación que pretenden los políticos con la luenga aragonesa, ¿no es un proceso de normalización más como el que han sufrido otras lenguas y, especialmente, el vasco y el catalán? ¿En qué se diferencian? 8.. ¿Qué pasaría si triunfara este neo-aragonés? 9.. ¿Por qué no tiene sentido en este caso apelar a los derechos lingüísticos? 10.. (^) Finalmente, ¿cuál es la realidad lingüistica en Aragón?