














Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Variedades del español, profesora Isabel Molina
Tipo: Apuntes
1 / 22
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!















La lengua varía constantemente en función de distintos ejes porque es un producto social. Variación diacrónica (historia) y sincrónica (s. XX y XXI). Variación diatópica (geográfica o espacial). Variación diastrática (social). Variación diafásica (individual: adecuamos la forma de hablar según la situación comunicativa en la que estamos).
La lengua como sistema abstracto. Según Saussure “La lengua es un suprasistema abarcador de todas las realizaciones de nuestra lengua. La lengua abstracta que todos aceptamos, que tiene virtualidad en la lengua literaria escrita y que ninguno habla. Pero esta abstracción se realiza en millones de actos comunicativos que está trabados por dos órdenes de fuerzas, las geográficas y las sociales. De ahí las variedades geográficas (o dialectos tradicionales) y las verticales (o sociolectos)”. Alvar, 1988. Hay una política desde el siglo XIX, nacionalista, que defiende que una nación debe tener una lengua que al respalde y que sea modificadora de la nación, para que no se disgregue. El dialecto viene de aspectos sociales. Se puede definir con relación a la lengua, desde una perspectiva relacional. “El dialecto es una lengua con un ejército por detrás”. Iconización : atribuir un estatus a los hablantes de una lengua según su localización. De la imposición de la lengua sobre otras estructuras semejantes derivan unos principios de prestigio motivados por: a. Su adopción estatal. Concepción nacionalista. b. Su validez colectiva. Que unifique a los hablantes. c. El número de usuarios. Cuando una lengua se adopta como vehículo de comunicación nacional, aumenta el número de usuarios de esa lengua. Los reyes católicos son los que promulgan el castellano como lengua de cultura. Pero es Alfonso X quien decide normalizar el castellano, creando una norma escrita para traducir los textos escritos de otras lenguas de cultura. Distinción entre lengua y lengua estándar La lengua la podemos identificar como el sistema abstracto o el diasistema o suprasistema. La lengua estándar es una variedad diafásica y diastrática. Una variedad de referencia. "... sobre todo en lo que atañe al español estándar , no se trata de un principio bien definido: en todo caso, una variedad estándar sería aquella que está desprovista de cualquier marca - diacrónica, diatópica, diafásica, diastrática - alejada de una norma general. Pero una realidad así no es utilizada por nadie." (F. Moreno 1998: 336) Fonética conservadora: lo que está más próximo al étimo. Innovación: el yeísmo, por ejemplo. El español es una lengua pluricéntrica.
Difusión del español Después del inglés, es la segunda lengua en la que más documentos de carácter científico se publican. Valor económico (la lengua como bien económico)= Conjunto de actividades económicas relacionadas con la enseñanza del idioma (academias, cursos ELE, edición de manuales para la enseñanza de español, actividades de ocio y turismo lingüístico); Tecnologías de la lengua: desarrollo de herramientas y recursos informáticos relacionades con la lengua española.
El español se divide en zonas siguiendo un criterio lingüístico que identifica: Variedades o regiones lingüísticas conservadoras Variedades o regiones lingüísticas innovadoras La innovación o conservadurismo es de naturaleza fonética y tiene que ver con la conservación de las consonantes en posición implosiva y en posición intervocálica ( ciudad/ ciudá, cantado/ cantao ) Áreas conservadoras: Las áreas de Castilla (zonas norteñas), zonas de México, zonas altas de la región andina y del interior de Colombia. Áreas innovadoras: Las áreas de Andalucía, Canarias, Antillas y costas de Suramérica.
(3 españolas y cinco americanas)
A medida que se reconquista el territorio, van estableciendo el romance histórico que luego da los dialectos históricos. La formación de los dialectos romances tiene su origen en la reconquista, los cuales nacieron en el norte. La lengua que hablaban los cristianos eran dialectos mozárabes. Nunca se perdió la conexión, siempre hubo un hilo conductor del latín hispánico que se fue avulgarando y que se alejaba de la referencia y que pervivió en forma de dialectos mozárabes. Los dialectos históricos son evoluciones que se van desgajando del latín vulgar. Dialectos históricos: galaico portugués, astur leones, castellano, navarro, aragonés, catalán. Llega un momento en el que el reino de castilla va uniéndose a los reinos colindantes y es la lengua castellana la que protagoniza el resto de la reconquista en las etapas finales. Dialectos resultantes de las circunstancias históricas:
a) variedad castellana o centro-norteña (abarca la mayor parte del territorio; representada por los usos de ciudades como Madrid o Burgos) b) variedad andaluza (correspondiente a ciudades como Sevilla, Málaga o Granada) c) variedad canaria, insular (Las Palmas o Santa Cruz de Tenerife). El área castellano manchega es de transición. Variedades del español americano : a. Variedad mexicana y centroamericana (usos de la ciudad de México, en particular, y de otras ciudades centroamericanas) b. Variedad caribeña (usos propios de Puerto Rico, La Habana o Santo Domingo, o con los usos de Venezuela y Colombia) c. Variedad andina (representada por el habla de las ciudades de Bogotá, La Paz o Lima); d. Variedad chilena (Santiago de Chile) e. Variedad rioplatense y del Chaco (Buenos Aires, Montevideo y Asunción).
La dialectología estudia los dialectos del ámbito lingüístico y la geografía aparece mas tarde como un método de investigación y luego se convierte en una disciplina teórica. Geografía lingüística es un método dialectológico Aparece a fines del XIX y principios del XX, para estudiar la lengua hablada desde un nuevo enfoque. Recoge los hechos lingüísticos en lugares previamente convenidos. No recoge los datos indirectamente, sino que el investigador se desplaza a las localidades que forman parte de una red geográfica. Emplea la encuesta directa. Dispone los hechos lingüísticos en mapas, en los que muestra su localización. Estos mapas se agrupan formando atlas lingüísticos. La segunda fase de la metodología consiste en la interpretación de los mapas y en su teorización. Orígenes de la geografía lingüística Precedentes: -Sever Pop, con su monumental Dialectologie (Duculot, Gembloux) -los trabajos teóricos del dialectólogo Graziadio Isaia Ascoli -los neogramáticos, con un interés fundamental por lo fonético. -Georg Wenker en su Sprachatlas von Nord- und Mitteldeutschland (1881), trata de probar la existencia de los límites entre dialectos. Nivel fónico. -G. Weigand, el atlas dacorrumano (1909). Nivel fónico Surge como una escuela que demuestra que las palabras tienen su propia historia que depende de lo social y no a partir de una forma ciega y automática.
Relación entre lengua y cultura material Wörter und Sachen ('palabras y cosas’). Orientación etnográfica Enlaza los conceptos por su significado en la estructura del cuestionario y del atlas Atiende al elemento histórico 1ª etapa de la geografía lingüística : Atlas de gran dominio: ALF, AIS 2ª etapa : Atlas de pequeño dominio (regionales) Albert Dauzat, Nouvel atlas linguistique de la France por regiones ( NALF ) Geografía Lingüística Americana -Tomás Navarro Tomás, Cuestionario Lingüístico Hispanoamericano -Tomás Navarro Tomás, Atlas lingüístico de Puerto Rico -G. Araya, Atlas Lingüístico y Etnográfico del Sur de Chile ( ALESuCh , I, 1973). -L. Flórez, Atlas Lingüístico de Colombia ( ALC , 1981-1983) -J.M. Lope Blanch, Atlas Lingüístico de México ( ALM , 1990). -H. Thun y A. Elizaincín, Atlas Diatópico y Diastrático del Uruguay ( ADDU )
El lenguaje de mujeres se ha estudiado desde distintos puntos de vista. Primero los antropólogos en culturas en donde se educaban los hombres y mujeres por separado. Luego los dialectos en trabajos de campo. Tópicos, prejuicios y estereotipos The Woman , Otto Jesperson, 1969: “la mujer comienza a hablar sin saber qué va a decir, por eso deja las frases sin acabar”. La religión tiene que ver en cuanto a que manda a callar a la mujer con el argumento del pecado divino que comenzó Eva. Se educó a la mujer de forma diferente. Se le enseñaba lo domestico y solamente las nobles solían aprender a escribir. Las ilustradas como Josefa Amar Borbón ya denunciaban la falta de educación y las burlas que sufrían las mujeres por parte de los hombres. Dialectología y Geografía Lingüística: Estos estudios crecieron a comienzos del siglo XX, buscando las hablas reales. Los lingüistas empezaron a encuestas por correspondencia, pero pronto vieron que tenían que desplazarse y entrevistar directamente a los hablantes. Lo normal en la época era que los investigadores fueran hombres y buscabas hombres para hacer sus estudios. La mujer por otro lado era una informante secundaria y tradicional, pues como eran los hombre quienes salían más al mundo, las mujeres eran consideradas como guardianas de la forma tradicional de hablar. Geografía lingüística y dialectología hispánica 1ª etapa: Atlas Lingüistic de Catalunya de A. Griera Atlas Lingüístico de la Península Ibérica ( ALPI ), promovido por Ramón Menéndez Pidal y dirigido por Tomás Navarro Tomás 2ª etapa: Atlas Lingüístico y etnográfico de Andalucía ( ALEA ). M. Alvar en colaboración con Llorente y G. Salvador Atlas Lingüístico y Etnográfico de las Islas Canarias ( ALEICan ). M. Alvar (1975-
Atlas Lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja ( ALEANR ) (1978-1983). M. Alvar con la colaboración de Buesa, Llorente y E. Alvar. Geografía Lingüística Americana -Tomás Navarro Tomás, Cuestionario Lingüístico Hispanoamericano -Tomás Navarro Tomás, Atlas lingüístico de Puerto Rico -G. Araya, Atlas Lingüístico y Etnográfico del Sur de Chile ( ALESuCh , I, 1973). -L. Flórez, Atlas Lingüístico de Colombia ( ALC , 1981-1983)
2.1. Historia y repoblación
El símbolo nulo significa que el informante no sabe o no respondió a la pregunta. Y cuando el símbolo tiene doble aspa significa que no existe en ese pueblo. Hacer una descripción general de los mapas. Redactado. Por cada mapa debe haber un análisis: descripción e interpretación.
TEMA 3: el andaluz 3.2. Historia lingüística del andaluz Conveniencia de normas y cambio lingüístico
La ASPIRACIÓN es uno de los rasgos fonéticos más llamativos del andaluz: ruido que produce el aire al pasar por la faringe o la laringe. Las aspiraciones son todas de origen castellano. Tres orígenes:
Férreo, fumar, femenino, ficus … Otras palabras castellanas con h no tenían en latín F-: haber, hombre, honor, honra…